¿Conoce algunas palabras en inglés para bocadillos de Beijing? Por ejemplo: bola de nieve, etc.
La traducción chino-inglés se puede dividir en traducción literal y traducción libre. La primera opción es expresar con precisión la connotación de los bocadillos de Beijing y la amplitud y profundidad de la cultura gastronómica china, pero es difícil lograrlo. Por lo tanto, muchos menús de bocadillos en inglés de Beijing finalmente decidieron usar pinyin chino en lugar de inglés. Por ejemplo, "Dou Zhi" se escribe directamente en pinyin como "DOUZHIR". Algunos bocadillos difíciles vienen con explicaciones en inglés.
Palo grande
Cabeza de cerdo (hecha con brazo y panza de cerdo)
Aiwowo (pastel al vapor con relleno dulce)
Dulce de Dunbobo tortita
Hígado frito e hígado guisado
Rollos de ñame confitado y dátil
Rodajas de jengibre salteado
Tarta frita con mantequilla
p>
Pastel de guisantes amarillos
Giro de miel y giro azucarado en forma de oreja
Bebida de frijoles negros
Cerebro de tofu
Camelia casa de té oleifera/té de fideos/oleifera oleifera
Palitos de masa frita
Pastel de Beijing pastel de espino
Fideos crujientes
Shaqi Masa Qima/ Bocadillos de caramelo
Donuts Inby
Tortas de azúcar y sésamo
Tortas de pasta de frijoles/frijoles fritos adjuntos
Tanghulu
p>