No sé quién cortó como unas tijeras el significado de la brisa primaveral de febrero.
Proviene de "Yong Willow" escrito por He en la dinastía Tang.
Texto original:
El jaspe simula ser un árbol, del que cuelgan miles de tapices de seda verde.
No sé quién cortó las finas hojas, pero la brisa primaveral de febrero era como unas tijeras.
Traducción:
Los sauces altos están cubiertos de nuevas hojas verdes, y los sauces bajos son como miles de cintas verdes revoloteando suavemente.
Me pregunto ¿quién cortó esta fina hoja de sauce? La brisa primaveral de febrero hace que parezca unas tijeras mágicas.
Datos ampliados:
"Jasper se hace pasar por un árbol, y de él cuelgan miles de tapices de seda azul", que capta profundamente las características del sauce llorón. A los ojos del poeta, es como la encarnación de la belleza. El alto tronco del árbol es como su grácil gracia, y el mimbre caído es como la cinta de su falda. Aquí, el sauce es una persona, y esta persona es el sauce. No parece haber ninguna diferencia discernible entre los dos. Y "jaspe" también tiene un significado de juego de palabras. Literalmente hablando, está en armonía con el color verde del sauce y también se refiere a una niña joven y hermosa. Simplemente hace eco de la "brisa primaveral de febrero" debajo: este es el sauce llorón de principios de primavera, que aún no ha aparecido. Llegó al pabellón y a la sombra verde cuando es redonda.
Pero las siguientes dos frases son mejores: "No sé quién lleva las finas hojas, la brisa primaveral en febrero es como unas tijeras antes de abrirla, ¿quién pensaba que era como la brisa primaveral?". ¿tijeras? La brisa primaveral en febrero pasa de cálida a fría, de invisible a tangible, mostrando la magia y la destreza de la brisa primaveral, haciendo de "Singing Willow" un modelo de poesía sobre las cosas.