Acuerdo de vendedor
Acuerdo de Vendedor 1 Parte A: (en adelante, Parte A)
Parte B: (en adelante, Parte B)
Con el fin de garantizar plenamente Proteger el desarrollo constante de la empresa en el futuro y lograr mejores resultados. De acuerdo con el principio de "cooperación sincera, ventajas complementarias, beneficio mutuo y beneficio mutuo y desarrollo común", el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo:
1. /p>
La Parte A contrata a la Parte B para que actúe como representante comercial de la empresa, la Parte B es responsable de gestionar todos los clientes nuevos y antiguos de la empresa de la Parte A. El contenido del trabajo incluye: gestión de pedidos de clientes, mantenimiento de relaciones con clientes, desarrollo de nuevos clientes y contabilidad de costos de productos. La parte B es responsable de las transacciones comerciales del pedido y de la entrega del pedido. No participan en los trabajos de taller o almacén de la empresa. El departamento de producción de entrega de pedidos es responsable de toda la producción. (Nota: cuando el volumen de entrega es grande o la Parte B está ocupada, la Parte A debe enviar conductores y otro personal para cooperar con el trabajo de entrega). (Acuerdo de seguridad para actividades entre padres e hijos)
En segundo lugar, la forma y los beneficios de la cooperación
1. La Parte B ayuda a la Parte A a administrar el negocio de la empresa, y la Parte A le da a la Parte B una. Salario base fijo más comisión de desempeño cada mes.
2. La Parte A pagará a la Parte B un salario básico mensual fijo de 2.500 RMB.
3. Método de cálculo de la comisión: la comisión para los clientes antiguos es del 2 % del negocio total de los clientes antiguos; la comisión para los clientes nuevos es del 2 % al 5 % del negocio total de los nuevos clientes (Nota: Según el nivel de ganancia de los nuevos clientes, cuando la ganancia es del 20%, la comisión es del 2%, cuando es del 30%, es del 3%, cuando es del 40%, es del 4%, cuando es del 50%, es del 5%, y el exceso se divide en tres partes iguales entre la Parte A, la Parte B y el cliente). Para clientes o pedidos introducidos por la Parte A, la comisión se calcula a un tipo fijo del 2%.
4. Ciclo de pago de regalías: liquidación trimestral (1-3 meses de regalías se pagan antes de finales de abril; las comisiones de abril a junio deben pagarse antes de finales de julio; las comisiones de julio a septiembre finalizan). en octubre Pagado antes; 10-65438 + 2 meses de comisión se pagan antes de finalizar el 1).
5. La liquidación de la comisión del cliente la calculan la Parte A y la Parte B y se pagan una vez al mes (se deben especificar tarifas especiales).
Tres. Gastos comerciales
1. Gastos comerciales diarios: los gastos de entretenimiento incurridos en relaciones comerciales con clientes nuevos y antiguos se calculan como gastos comerciales basados en el 1% de la facturación mensual promedio de la facturación anual (por ejemplo, el total). La facturación en 20xx es de 4,8 millones, la facturación mensual promedio es de 400.000 yuanes * 1% = 4.000 yuanes/mes).
2. Gastos de vacaciones: Durante festivales como el Festival del Medio Otoño y el Año Nuevo Lunar, los gastos necesarios para sellar sobres rojos, envío de obsequios, tarifas de patrocinio, etc. a los clientes se pagarán por separado. Partido A y no se incluirá en el presupuesto de gastos empresariales.
Cuarto, costes por culpa
Durante el proceso de entrega y entrega del pedido, si el producto es desechado o devuelto por culpa de la Parte B, la Parte A correrá con el 70% del producto terminado restante. Después de deducir el precio del producto y los costos laborales, la Parte B corre con el 30%.
Verbo (abreviatura de verbo) El Partido A y el Partido B deben cooperar activamente, desarrollarse juntos y hacerse más grandes y más fuertes.
6. El presente acuerdo se realiza por triplicado, quedando en poder de cada parte una copia del mismo y entrará en vigor una vez firmado y sellado por los representantes de ambas partes. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes. El acuerdo complementario formado mediante negociación tendrá el mismo efecto que este acuerdo.
Siete. Este acuerdo es válido desde el 1 de febrero de 20xx al 20xx de octubre.
Representante del Partido A: Representante del Partido B:
Persona de contacto y número de teléfono del Partido A: Persona de contacto y número de teléfono del Partido B:
Unidad (sello): Unidad (sello) Capítulo):
Año, mes, año, mes, año
Acuerdo de personal de ventas Artículo 2 Parte A: Xuzhou Yaning Electric Vehicle Technology Co., Ltd. (en lo sucesivo, Parte A)
Parte B: (en lo sucesivo, Parte B)
Con el fin de hacer frente a la competencia y los desafíos cada vez más feroces del mercado y garantizar la fluidez Al finalizar las tareas de venta, ambas partes se adhieren a los principios de mando unificado, recompensas y castigos estrictos, justicia y voluntariedad, y firmaron un acuerdo de venta después de la negociación.
1. Período de responsabilidad
Yyyyyyyyyyyyyyyyyyyday
En segundo lugar, desempeño de responsabilidades
1. La Parte B deberá obedecer los acuerdos de gestión de la Parte A y cumplimiento de diversas normas y reglamentos. No se perjudicará la imagen ni los intereses económicos de la Parte A.
2. Una vez que la Parte B recibe el pago, debe entregárselo a la Parte A dentro del mismo día y el pago no debe ingresarse en una cuenta personal. Cualquier infracción será tratada según la gravedad del caso.
Tres.
Funciones y Atribuciones
1. Responsable de completar las tareas de ventas (pago), utilidad bruta y desarrollo de canales asignadas por la empresa o responsable de los clientes de la región.
2. Planificar razonablemente la estructura regional de ventas de clientes, formular objetivos y planes de ventas y de mercado regional, formular planes de implementación específicos y organizar la implementación específica.
3. Mantener relaciones de cooperación con los clientes y asegurar las ventas normales en el área o cliente responsable.
4. Recopile información de mercado y ventas y analice los comentarios sobre la información del mercado.
4. Objetivo de ventas
Cada empleado debe asegurarse de firmar un contrato con un agente o vender 10 vehículos eléctricos cada mes. Si no se desempeña durante tres meses consecutivos, será automáticamente despedido.
Verbo (abreviatura de verbo) Composición salarial del personal de ventas
1. Fórmula de cálculo del salario del dependiente: salario básico + comisión - deducción.
(Las deducciones se refieren a gastos pagados por adelantado debido al desarrollo del negocio).
2. Cada organización será recompensada con el 5% del monto de la primera compra de la organización.
3. Quien firme la agencia se beneficiará. 1 segundo monto de compra según agente. Recompensa del 5% al gerente comercial del agente. Este premio dejará de ser válido después de que el contrato con nuestra empresa se rescinda o se rescinda automáticamente.
4. Dieta de viaje: 100/día. Los gastos de viaje deben declararse en su totalidad después de confirmar que el pago del agente contratado se ha recuperado en su totalidad. Los billetes de avión de tren de alta velocidad sólo pueden declararse después de solicitarlos con antelación.
Verbo intransitivo Cada parte posee una copia de este acuerdo, y cualquier alteración o firma no autorizada será inválida.
Parte A: Parte B:
Año, Mes, Día
Artículo 3 del Contrato de Compraventa. :RM-N01
Parte A: XXXXXXX Co., Ltd.
Representante legal:
Dirección: Shanghai XXXXXXX
Parte B :
p>Número de tarjeta de identificación:
Dirección:
Considerando que la Parte A es una empresa de alta tecnología cuyo negocio principal es la investigación, el desarrollo y las ventas. de software de análisis de acciones, con el objetivo de convertirse en "el líder en servicios de información financiera de China" y siempre han abogado por operaciones de cumplimiento integral.
Como empleado de la Parte A, la Parte B puede violar las leyes, reglamentos, reglas y estándares nacionales pertinentes durante el proceso de ventas debido a la falta de familiaridad con las políticas, la falta de experiencia en operaciones comerciales o de ética profesional, lo que afecta gravemente a la Parte A. Reputación del mercado y funcionamiento estable.
Con el fin de proteger los derechos e intereses legítimos de ambas partes y evitar riesgos de cumplimiento, de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes, y con base en los principios de igualdad, voluntariedad y buena fe, los siguientes términos han sido alcanzados mediante negociación entre ambas partes para su cumplimiento.
Primera definición
1. “Riesgo de cumplimiento” se refiere al incumplimiento de las leyes, disposiciones reglamentarias, reglas, estándares relevantes establecidos por los organismos autorreguladores y los aplicables a la actividad de la empresa. propias operaciones Riesgos de sanciones legales o penalizaciones regulatorias, pérdidas financieras significativas o pérdida de reputación debido a la realización de las actividades.
2. "Leyes, reglamentos y estándares" se refiere a leyes, reglamentos administrativos, reglas departamentales y otros documentos normativos, reglas comerciales, estándares industriales, códigos de conducta de organizaciones autorreguladoras y aplicables al negocio de la empresa. actividades de gestión. Ética profesional.
3. Los "documentos de cumplimiento" se refieren a diversas reglas y regulaciones formuladas por la Parte A de acuerdo con los procedimientos legales y divulgadas a los empleados, incluidos, entre otros, el sistema de gestión de riesgos de cumplimiento, el manual de ventas de productos y el centro de llamadas. -sistema de gestión del sitio, manual del empleado, etc.
Artículo 2 Declaración de la Parte A
La Parte A realizará todos sus negocios de manera responsable y cumplirá estrictamente con diversas leyes y regulaciones. La Parte A nunca tolerará ningún comportamiento ilegal o poco ético. La Parte A ha establecido un conjunto de documentos de cumplimiento vinculantes que exigen que todos los gerentes y empleados cumplan con la ley. Estos documentos de cumplimiento son la base para garantizar el buen progreso del trabajo de la Parte A, así como la base para unas relaciones armoniosas y ordenadas con los empleados y con los clientes.
El objetivo de cumplimiento de la Parte A es garantizar que la empresa realice negocios de manera ética y legal. Incluye un conjunto de instrucciones claras e inequívocas que exigen que todos los empleados cumplan con todas las leyes aplicables. Con este fin, la empresa ha establecido una estructura organizativa de gestión del cumplimiento, ha aclarado las responsabilidades de la gestión del cumplimiento y ha creado un sistema de gestión del cumplimiento. Con respecto a los comportamientos de incumplimiento de departamentos y empleados, la empresa adoptará la actitud de "prevención estricta, investigación estricta y represión" y "atacar juntos cuando se descubra", identificará de manera efectiva, prevenirá y resolverá activamente los riesgos de cumplimiento, protegerá los derechos legítimos. e intereses de los clientes, y garantizar el funcionamiento estable de la empresa.
Artículo 3 Declaración de la Parte B
La Parte B se da cuenta de que el cumplimiento debe convertirse en parte de la cultura corporativa de la empresa. El cumplimiento no es sólo responsabilidad de los profesionales del cumplimiento.
El cumplimiento está relacionado con todos los empleados de la empresa. Como parte integral de las actividades comerciales de la empresa, el cumplimiento no debe ser discriminado. Se espera que los empleados de todos los niveles de la Compañía cumplan con altos estándares al realizar negocios y siempre se esfuercen por cumplir con la letra y el espíritu de la ley.
El Partido B reconoce que los altos estándares son beneficiosos para los accionistas, los clientes y los intereses y, en última instancia, para los intereses personales de los empleados.
Artículo 4 Obligaciones de la Parte B
1. La Parte B respetará las "leyes, reglamentos y normas" y los "documentos de cumplimiento" del artículo 1 de este Acuerdo;
2. Durante el proceso de venta, la Parte B no proporcionará ningún tipo de servicios de consultoría de valores a los clientes, incluyendo:
(1) Pretender ser un analista o consultor de inversiones de valores
(2) ) proporciona análisis, pronósticos o recomendaciones de inversión a los clientes.
(3) Utilizar información falsa, rumores de mercado o información privilegiada para proporcionar análisis, predicciones o sugerencias de inversión a los clientes.
3. Durante el proceso de venta, la Parte B no participará en las siguientes actividades de fraude de valores contra los clientes, que incluyen:
(1) Suplantar al personal de la estación de televisión
(2) ) se dedica a transacciones de valores en nombre de clientes.
(3) Compromiso de ingresos por inversiones en valores con los clientes
(4) Orientar a los clientes para comprar y vender acciones.
(5) Acordar con los clientes compartir ganancias o pérdidas de inversión.
(6) Recomendar acciones a los clientes
(7) Exagerar la precisión del software de selección de acciones a los clientes.
(8) Exagerar la relación entre el software y los analistas con los clientes.
(9) Prometer a los clientes si el paquete de software será rentable.
(10) Se recomienda que los clientes proporcionen servicios de consultoría de inversiones después de la compra.
(11) Otros fraudes con valores prohibidos por leyes, reglamentos y normas.
Artículo 5 Obligaciones de la Parte A
1. Los objetivos de cumplimiento y los documentos de gestión del cumplimiento deberán formularse y anunciarse a los empleados.
2. Realizar capacitación sobre documentos de gestión de cumplimiento para los empleados.
3. Cuando las leyes y regulaciones nacionales entren en conflicto con los documentos de gestión de cumplimiento, revise rápidamente los documentos de gestión de cumplimiento.
4. Establecer un marco organizativo adecuado para la gestión del cumplimiento.
Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. La Parte A y la Parte B acuerdan que si la Parte B no cumple con sus obligaciones en virtud del Artículo 4 de este Acuerdo, será responsable de incumplimiento de contrato. La forma en que la Parte B asume la responsabilidad por incumplimiento de contrato es la siguiente:
(1) Sanción económica: Dependiendo de la gravedad de la violación por parte de la Parte B, se impondrá una multa que oscila entre 500 y 5000 yuanes para compensar. Parte A por sus pérdidas La deducción se hará del salario, y la deducción se limitará al salario mínimo estándar del año en que se encuentre la Parte A, y el déficit se compensará con el salario pagado en el mes siguiente. .
(2) Sanciones administrativas: incluyendo notificación de críticas, amonestación, rescisión del contrato laboral, etc.
2. La responsabilidad anterior por incumplimiento de contrato puede aplicarse de forma individual o combinada.
3. Cuando la Parte A decida castigar a la Parte B, decidirá imponer el castigo correspondiente en función de la naturaleza, gravedad y daño de la violación, así como de la comprensión y actitud de la Parte B hacia la violación.
4. Dado que el comportamiento de la Parte B viola los requisitos de las leyes y reglamentos pertinentes, la Parte B asumirá las responsabilidades penales y administrativas correspondientes.
5. Si el comportamiento ilegal de la Parte B causa pérdidas a un tercero, la Parte B deberá compensarlo personalmente.
Artículo 7 Resolución de Disputas
Las disputas que surjan de este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, el asunto se someterá a arbitraje de conflictos laborales en la ubicación de la Parte A. Si no está satisfecho con el laudo arbitral, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.
Artículo 8 Vigencia
Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma o firma por ambas partes. Las modificaciones a este Acuerdo deben realizarse por escrito acordado por ambas partes. Ambas partes confirman que han leído atentamente el contrato y comprenden plenamente el significado legal de los términos del contrato.
Artículo 9 Otros
Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.
(No hay texto debajo)
Parte A: (firma) Parte B: (firma)
Año, mes, día, mes, día, mes, día.
Declaración
He leído, comprendido y prometido cumplir estrictamente los objetivos y políticas, sistemas de gestión y procedimientos de trabajo, estrategias de control y otros documentos de Shanghai Xinliduo Digital Technology Co., Ltd..Me comprometo a apoyar activamente el sistema de gestión de control de riesgos de Shanghai Xinliduo Digital Technology Co., Ltd. y a hacer las debidas contribuciones a la empresa.
Departamento:
Firma del empleado:
Fecha:
Artículo 4 Sin acuerdo de personal de ventas:
Parte A: Parte B (solicitante):
Representante legal: DNI:
Dirección de la empresa: Dirección actual:
Teléfono: Teléfono:
De acuerdo con la "Ley Laboral de la República Popular China" y las leyes y regulaciones pertinentes, la Parte A y la Parte B firman voluntariamente este contrato después de una negociación igualitaria y * * * acuerdan cumplir con los siguientes términos de este contrato:
1. Plazo del Contrato
1. El plazo de ejecución del presente contrato es de años. A partir del año mes día hasta el año mes día, el período de prueba es de meses (desde el año mes día hasta el año mes día).
En segundo lugar, el trabajo
1. La parte B trabaja como vendedor y es responsable del negocio de ventas específico designado por la parte A.
2. La Parte A puede transferir los departamentos y puestos de trabajo de la Parte B debido a las necesidades de producción y trabajo o en función de la capacidad laboral y el desempeño de la Parte B.
3. El nombramiento y cese de ambas partes se tramitará de conformidad con la normativa aplicable.
Tres. Responsabilidades y obligaciones de ambas partes
1. La Parte A tomará medidas efectivas para proporcionar a la Parte B un buen ambiente y condiciones de trabajo de acuerdo con las leyes y reglamentos nacionales sobre protección laboral y seguridad en la producción, y fortalecerá la Seguridad, higiene y protección de los empleados.
2. La Parte A deberá proporcionar a los empleados la capacitación técnica profesional y las condiciones de capacitación empresarial necesarias en función de las necesidades de producción y trabajo, y llevar a cabo aprendizaje empresarial, seguridad en la producción y regulaciones de fábrica y educación disciplinaria.
3. Después de que la Parte B asuma el cargo, la Parte B deberá dominar las habilidades laborales y los procedimientos operativos de este puesto de acuerdo con los requisitos de producción y trabajo de la Parte A, completar todas las tareas de producción y trabajo especificadas con calidad y cantidad. y aceptar las evaluaciones relevantes de los departamentos funcionales de la Parte A.
4. Durante el período del contrato, la Parte B debe tener buena ética profesional y perspectiva mental, mantener la reputación corporativa y cuidar la propiedad colectiva.
5. Para los gastos requeridos por entretenimiento comercial, la Parte B debe completar el formulario de solicitud de entretenimiento con anticipación, indicar el propósito y obtener la aprobación del gerente de la empresa. Al realizar el reembolso, el comprobante original deberá estar firmado por más de dos responsables y anexado con una lista, y será reembolsado luego de ser revisado por el departamento financiero. Los gastos comerciales incurridos en el mes actual deben liquidarse en el mes actual.
6. La Parte B no reembolsará, retendrá, malversará ni ocupará de forma privada los fondos comerciales de la empresa de ninguna forma, de lo contrario será considerada legalmente responsable.
7. Durante el proceso de venta comercial, la Parte B no bajará ni aumentará los precios sin autorización, ni se confabulará con otros clientes y terceros para ocultar o engañar cualquier comportamiento perjudicial para los intereses de la Parte A. Una vez descubierto, el Partido B será despedido.
Cuarto, remuneración laboral
La Parte A implementa la forma de distribución salarial interna de la empresa, de acuerdo con el principio de "distribución según el trabajo" y en función del nivel de habilidad, puesto de trabajo. Las responsabilidades, la intensidad del trabajo y el trabajo del puesto determinan la remuneración laboral del Partido B, y con el desarrollo de la producción y la operación y el crecimiento de los beneficios económicos, la remuneración laboral del Partido B y los beneficios sociales relacionados aumentarán gradualmente.
1. Salario del vendedor = salario base + subsidio de puesto + comisión comercial.
2. Método de cálculo del salario básico: el salario básico de un vendedor con menos de un año de servicio es RMB; el salario básico de un vendedor con dos años de servicio es el salario básico de un; vendedor con tres años de servicio es RMB tres años de servicio para ascenso a gerente comercial.
3. Método de cálculo del subsidio laboral: el subsidio laboral para los gerentes comerciales es RMB;
4. Método de cálculo de la comisión comercial:
5. de vendedor El límite comercial es RMB. Si completas la cuota, podrás obtener un salario básico. Por el monto del negocio que exceda la cuota, el vendedor cobrará una comisión según el método del punto 4 anterior. Si no se puede cubrir la cuota, los salarios se pagarán en proporción a la cuota. (El volumen de negocios está sujeto a la firma del contrato)
6. Si el volumen total de negocios del mes actual alcanza más de 10.000 yuanes o el volumen total de negocios alcanza más de 10.000 yuanes durante tres meses consecutivos, usted puede disfrutar del tratamiento de supervisor de negocios en el próximo mes el monto total del negocio alcanza más de 10,000 yuanes o el volumen total de negocios alcanza más de 10,000 yuanes durante tres meses consecutivos, y el volumen total de negocios ocupa el primer lugar en las ventas; departamento. Podrá disfrutar del tratamiento de administrador de empresas en el mes siguiente; los supervisores de empresas y gerentes de empresas serán evaluados cada tres meses, y quienes no superen la evaluación serán descalificados. (El volumen de negocios estará sujeto a la firma del contrato)
7. Si la Parte B realiza contribuciones sobresalientes o logros especiales en la producción o el trabajo, la Parte A puede proporcionar el estímulo espiritual y material necesario o la promoción salarial.
verbo (abreviatura de verbo) disciplina laboral
La Parte A proporciona las condiciones y el entorno de oficina necesarios para la Parte B. La Parte B será responsable del trabajo específico según los arreglos de la Parte A y será diligente y responsable. La Parte B deberá cumplir con las normas, reglamentos y disciplinas laborales de la Parte A. Si hay alguna violación, la Parte A tiene derecho a tomar las medidas correspondientes hasta que se rescinda el contrato.
Verbos intransitivos Cambio, cancelación, rescisión y renovación del contrato de trabajo
1 Si las leyes, reglamentos administrativos y normas en las que se basa este contrato cambian, el contenido correspondiente debe. ser cambiado.
2. Si hay cambios importantes en las circunstancias objetivas sobre las cuales se celebró este contrato, lo que resulta en la imposibilidad de ejecutar este contrato, el contenido relevante de este contrato puede cambiarse mediante negociación entre la Parte A y la Parte. B..
3. Previo consenso entre la Parte A y la Parte B, este contrato puede rescindirse.
4. La Parte A puede rescindir este contrato bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:
(1) Durante el período de prueba, se demuestre que no cumple con las condiciones laborales;
(2) Violación grave de la disciplina laboral o de las normas y reglamentos del Partido A;
(3) Incumplimiento grave del deber, mala praxis, perjudicial para los intereses de la Parte A, que cause un daño importante;
(4) Ser considerado penalmente responsable de conformidad con la ley.
5. La Parte A podrá rescindir este contrato bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, pero deberá notificarlo a la Parte B por escrito con 30 días de antelación:
(1) La Parte B está enferma o sufre. sin causa Lesionado en el trabajo e incapaz de realizar el trabajo original u otros trabajos organizados por la Parte A después de que expire el período de tratamiento médico;
(2) La Parte B no es competente para el trabajo y después de la capacitación o ajustar el puesto de trabajo, la Parte B aún no puede hacer el trabajo;
(3) Según el artículo 11 de este contrato, las dos partes no pueden llegar a un acuerdo sobre el cambio del contrato.
6. Al vencimiento del presente contrato, se dará por terminado el contrato de trabajo. La Parte A y la Parte B pueden llegar a un acuerdo para renovar el contrato laboral.
7. Términos relevantes que deben ser acordados por ambas partes.
1. Si la Parte B viola las condiciones estipuladas en este contrato para rescindir el contrato de trabajo o viola la confidencialidad de los secretos comerciales, causando pérdidas económicas a la Parte A, será responsable de una indemnización de acuerdo con el alcance de la misma. las pérdidas.
2. Cuando la Parte B rescinda este contrato, todo el personal capacitado y contratado a expensas de la Parte A deberá pagar honorarios de capacitación y tarifas de contratación a la Parte A.
Ocho. Manejo de conflictos laborales y otros asuntos
1. Si se produce un conflicto laboral debido a la ejecución de este contrato, las partes podrán presentar una queja ante el comité de mediación de conflictos laborales de la unidad.
Solicitar mediación; si la mediación falla y una de las partes solicita arbitraje, deberá solicitar el arbitraje a la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales. Una parte también puede solicitar el arbitraje directamente a la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales. Si no está satisfecho con el fallo, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
2. Las cuestiones no previstas en este contrato se regirán por las leyes pertinentes.
3. Este contrato se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.
Parte A: Beijing Parte B: (firma)
Representante legal:
Fecha de firma: año mes día Fecha de firma: año mes día [encuadernación interna]
Artículo 5 Acuerdo del Personal de Ventas Nombre del Empleado: Lugar de Lugar: Departamento:
Sexo:
Número de Identificación
Dirección Particular:
p>
Fecha de firma: de principio a fin
Parte A: (Empleador) Zhengzhou Xinji Co., Ltd.
Parte B: (Empleado ) Nombre:
De conformidad con la (Ley de Contratos) y las leyes, reglamentos y normas generales de la industria pertinentes, y de acuerdo con los principios de negociación, igualdad y beneficio mutuo, ambas partes acuerdan contratar a la Parte B como un personal comercial de tiempo completo del Partido A. Ambas partes cumplen con los siguientes términos:
1. Forma de cooperación
Con la Parte B como vendedor de la Parte A, la Parte B será responsable de las ventas de los productos producidos por la empresa de acuerdo con los requisitos del método de operación del mercado estipulado por la Parte A... Los salarios y comisiones pagados por la Parte A a la Parte B son los siguientes:
1. en el funcionamiento de la empresa correrán a cargo de la Parte A. El salario de los primeros tres meses se calcula como salario base más comisión. Después de tres meses, la liquidación salarial se dividirá en las dos formas siguientes: 1. Si la comisión es superior al salario base, el salario se pagará según el monto de la comisión. Sin salario base. 2. La comisión es inferior al salario base. Entonces el salario todavía se basa en el estándar de salario básico y no hay ninguna comisión del salario.
2. La empresa estipula que el método de pago del cliente es: pago por contrato, y el plazo de pago estipulado en el contrato no excederá los quince días. En caso de vencimiento, la comisión del vendedor se deducirá al 0,5% del importe real impago del cliente.
3. Si un vendedor retira el pago de los bienes y se marcha sin entregar la cuenta financiera, será condenado y castigado por corrupción de conformidad con el artículo 6 de las "Interpretaciones del Tribunal Supremo Popular sobre varias cuestiones relativas". Aplicación Específica del Derecho en el Juicio de Casos de Malversación de Fondos Públicos".
4. Cuando un vendedor se convierte en cliente, debe seguir el pedido y cobrar el pago de forma regular. El vendedor que aún no ha cobrado el pago correrá con todos los costos del uso del cliente. concreto.
5. Si un vendedor quiere tomarse una licencia prolongada por motivos especiales: debe asegurarse de que el dinero del cliente del que se ha hecho cargo haya sido entregado al departamento de finanzas antes de poder irse.
5. Método de liquidación de comisiones: el cliente paga y la empresa liquida el pago un mes después de recibir el pago. 12% de deducción de impuestos
1. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A
1. Proporcionar materiales promocionales y certificados relevantes de acuerdo con las necesidades de desarrollo comercial de la Parte B;
2. .Leer el diario de trabajo de la Parte B cada semana, guiar las relaciones o procesos comerciales correspondientes y ayudar a la Parte B a lograr los objetivos comerciales;
3.
4. Esforzarse por controlar y reducir los costos de los productos para garantizar que los precios de los productos sean adecuados para la demanda general del mercado.
Dos. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B
1. Esforzarse por desarrollar negocios, expandir mercados y completar los objetivos de la misión
2. un fichero completo de perfil de cliente;
3. Respetar las normas y reglamentos de la empresa, mantener la imagen corporativa y de marca de la Parte A y no realizar nada que dañe la imagen o los intereses de la empresa.
4. Durante el período de servicio, la Parte B no participará en cooperación comercial relacionada o similar con ninguna empresa, institución comercial u organización que compita directamente con la Parte A;
5. antiguos clientes, desarrollar nuevos clientes, manejar inquietudes y quejas en nombre de la empresa, entregar información a la empresa de manera oportuna y establecer buenos grupos de clientes y buenas relaciones con los clientes;
3. Período de servicio del acuerdo
Hora de inicio y finalización de este acuerdo: 30 días después del vencimiento del plazo, ambas partes tienen derecho a notificar este acuerdo por escrito.
Cuatro. Obligaciones contractuales después de la disolución
Cuando este acuerdo sea terminado o terminado, la Parte B deberá cumplir con las siguientes obligaciones: 1. Transferir el trabajo al personal designado de la Parte A; 2. Devolver intactos los suministros de oficina, documentos, equipos y otros activos intangibles formales de la Parte A; 3. Entregar completamente a la Parte A la información de cualquier transportista y de todos los clientes que tengan información importante de la Parte A; 4. Otros: manejar otros asuntos pendientes.
Verbo (abreviatura de verbo) conflictos laborales y otros
1. El Partido A y el Partido B aceptan las diversas reglas y regulaciones formuladas y anunciadas oficialmente por el Partido A, y el Partido B confirma. que ha leído completamente las reglas y regulaciones de la Parte A y está dispuesto a cumplirlas.
2 Otros términos acordados por la Parte A y la Parte B: Este acuerdo se realiza en dos copias, con cada parte en posesión; una copia y entrará en vigor después de que ambas partes lo firmen o sellen.
Parte A (sello): Zhengzhou Xinji Co., Ltd.
Representante (firma) año, mes, día
Copia de sellos de la Parte B (firma) de cédula de identidad.
Artículo 6 Acuerdo de Vendedor Parte A (firma del representante de la empresa): Parte B (firma del vendedor):
En línea con el principio de "igualdad, voluntariedad, consenso mediante consulta", después de la negociación entre ambas partes, la Parte B es contratada por la Parte A como vendedor a tiempo completo. Para proteger los derechos e intereses legítimos de la Parte A y la Parte B, se ha llegado al siguiente acuerdo:
1. La Parte B cumplirá estrictamente las regulaciones pertinentes formuladas por la Parte A y no lo hará. cualquier cosa que dañe la imagen y los intereses económicos de la Parte A, o participar en cualquier actividad relacionada con la imagen y los intereses económicos de la Parte A. La Parte A no puede trabajar a tiempo parcial en otras fábricas si existe un conflicto de intereses.
2. La Parte A es responsable de proporcionar los precios de los productos básicos para las transacciones comerciales de la empresa, y la Parte B realizará negocios con países extranjeros dentro del rango de fluctuación de precios especificado por la Parte A (si el precio cambia, la Parte A). notificará a la Parte B oportunamente).
1. El período de prueba de la Parte B es de tres meses, es decir, de año, mes, día a año, mes, día.
2. Durante el período de prueba de tres meses, el salario mensual es RMB y todos los gastos de viaje al extranjero y de recepción de negocios los paga la Parte B. Durante el período de prueba de tres meses, la Parte B debe completar el rendimiento acumulado El indicador es de XXX millones de RMB o más. Si la Parte B no completa el trabajo, se deducirá el RMB todos los meses. La Parte A puede optar por rescindir la relación contractual laboral entre las dos partes sin compensación o compensación alguna, o puede optar por establecer un contrato laboral formal con la Parte B.
La Parte B ya conoce la particularidad y. negocio del trabajo al incorporarse a la empresa Flexibilidad en el trabajo y libertad en la programación.
Por lo tanto, el salario mensual recibido por el Partido B incluye completamente el salario básico, el pago de horas extras en días laborables y el pago de horas extras de fin de semana, y el Partido B está en nómina todos los meses.
Al firmar el contenido anterior, la Parte B confirma que los salarios (incluido el pago de horas extras) del último mes y antes se han pagado en su totalidad, y la Parte B promete voluntariamente no pedirle a la Parte A el pago de horas extras en en cualquier momento y por cualquier motivo.
Tres. Obligaciones de la Parte B: 1. La parte B debe registrarse en la empresa todos los días; de lo contrario, se considerará ausentismo. 2. Antes de salir a visitar a los clientes todos los días, debe registrarse con el asistente comercial. 3. Después de regresar de visitar a los clientes, debe registrarse; haga una copia de la tarjeta de presentación del cliente y la información relacionada y entréguela a los asistentes comerciales que se almacenan en la base de datos de clientes de la empresa. El asistente comercial visitará la información de los clientes de la empresa de vez en cuando todos los meses. Si se determina que la información del cliente proporcionada por la Parte B es falsa y el comportamiento anterior ocurre más de dos veces, se considerará una violación grave de las normas y reglamentos de la empresa, y la empresa tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato sin cualquier compensación o compensación. 4. Los vendedores de la empresa tienen estrictamente prohibido especular y escapar. Una vez descubierta, la empresa tiene derecho a: (1) no pagar todas las comisiones de desempeño pendientes a la Parte B (2) confiscar todos los depósitos (3) terminar inmediatamente la relación entre las partes sin ninguna compensación o compensación;
4. Responsable de cobrar las cuentas; la Parte A proporcionará servicios técnicos o de mantenimiento para las transacciones comerciales externas de la Parte B.
5. Si la Parte B necesita firmar un contrato en nombre de la Parte A para sus transacciones comerciales externas, debe obtener el consentimiento de la Parte A, de lo contrario se considerará inválido.
6. La Parte B informará su desarrollo comercial a la Parte A cada semana como referencia para el próximo desarrollo comercial del mercado de la Parte A.
7. El acuerdo anterior entrará en vigor una vez firmado por ambas partes. Si surge alguna disputa del cumplimiento de este Acuerdo, ambas partes la resolverán mediante negociación amistosa. El acuerdo complementario alcanzado mediante negociación tiene el mismo efecto legal que este acuerdo. Si las negociaciones fracasan, ambas partes pueden presentar una demanda ante el Primer Tribunal Popular de Dongguan.
Ocho. Ambas partes entienden las disposiciones de la Ley de Contratos Laborales de la República Popular China, los Principios Generales del Derecho Civil, la Ley de Contratos y otras leyes y regulaciones relevantes. La firma de este acuerdo es puramente voluntaria y las intenciones de ambas partes son ciertas.
Nueve. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.
Parte A: Año, Mes, Día
Parte B: Año, Mes, Día
Adjunto: Una copia del documento de identidad de la Parte B es válida todos los días .