Red de conocimiento de recetas - Recetas occidentales - ¿Cuáles son los 10 poemas antiguos para el Festival del Medio Otoño?

¿Cuáles son los 10 poemas antiguos para el Festival del Medio Otoño?

Como sigue:

1. Dinastía Song "Luna de mediados de otoño": Yan Shu

Diez rondas de sombras heladas giran alrededor del patio, y esta noche , la gente está sola en un rincón.

Puede que no sea que Su'e no se arrepienta, el sapo de jade está frío y el osmanthus perfumado está solo.

Traducción: Durante el Festival del Medio Otoño, la brillante luz de la luna llenaba el patio y las sombras de los sicomoros en el patio bailaban. En ese momento viajaba solo por una tierra extranjera. El tiempo pasaba poco a poco y las sombras de los árboles bajo la luna se movían poco a poco. Al mirar la luna brillante en el cielo, Chang'e en el cielo debe haberse sentido arrepentido. Después de todo, estaba acompañada por el sapo frío y el laurel solitario.

2. "Noche de la luz de la luna" Dinastía Tang: Liu Fangping

La luz de la luna es más profunda que la mitad de la casa y el Osa Norte está inclinado hacia el sur.

Esta noche sé que el aire primaveral es cálido y el sonido de los insectos es nuevo a través de la mampara verde de la ventana.

Traducción: A altas horas de la noche, la luna sólo ilumina la mitad de la casa, y la otra mitad sólo puede ocultarse en la oscuridad. Lo mismo ocurre con las seis estrellas diagonales de la Osa Mayor. Sólo esta noche conocí el calor de la primavera. Los insectos primaverales despiertos hicieron oír sus voces por primera vez este año a través de la ventana mosquitera.

3. "Mirando la luna en la decimoquinta noche" Dinastía Tang: Wang Jian

Los cuervos se posan en los árboles blancos del patio, y el rocío frío moja los perfumados. osmanthus en silencio.

Esta noche, cuando la luna brilla y todos miran a su alrededor, no sé quién se está perdiendo mis pensamientos otoñales.

Traducción: Urracas y cuervos viven en los árboles blancos como la nieve en el suelo del patio, y el rocío del otoño moja silenciosamente las flores de osmanthus en el patio. Esta noche, la luna brillante está en el cielo. Todos en el mundo me miran. Me pregunto en qué casa caerá este sentimiento de otoño.

4. Shi Las nubes del crepúsculo se han reunido y se han desbordado de frialdad, Yinhan giró la placa de jade en silencio.

Esta vida y esta noche no durarán mucho. ¿Dónde podré ver la luna brillante el año que viene?

Traducción: Por la tarde, todas las nubes y la niebla han desaparecido, y un frío claro se desborda en el cielo. La Vía Láctea está en silencio y el disco de jade blanco se mueve lentamente en el cielo. No es fácil que esta noche en esta vida sea siempre tan hermosa. ¿Dónde verás la luna brillante el próximo año?

5. "Guizi en la noche del 15 de agosto en el templo Tianzhu" Dinastía Tang: Pi Rixiu

Las piedras de jade brillan bajo la rueda lunar y las nuevas se encuentran frente al palacio.

Hasta ahora no pasa nada en el cielo, Chang'e debería arrojárselo a la gente.

Traducción: Flores de Osmanthus caían del cielo, como si fueran la luna. Recogiendo el osmanthus de dulce aroma frente al templo, vi que su color era blanco y fresco. Todavía no entiendo por qué Wu Gang tiene problemas con el árbol de osmanthus. Este osmanthus de dulce aroma probablemente fue esparcido por Chang'e y entregado a todos.