Regulaciones sobre la protección del medio ambiente ecológico y la construcción en el área del embalse de Liujiaxia, prefectura autónoma de Linxia Hui
El Gobierno Popular de la Prefectura Autónoma Hui de Linxia (en adelante, el Gobierno Popular de la Prefectura) organizará las partes pertinentes para preparar un plan detallado para el área del embalse, determinar el alcance de la protección y hacer un anuncio después de la aprobación. . Artículo 3 Todas las organizaciones e individuos involucrados en la gestión, desarrollo, producción y vida dentro de la zona de protección del medio ambiente ecológico del área del embalse deben cumplir con este reglamento. Artículo 4 La agencia de gestión de la construcción del entorno ecológico del área del embalse del Gobierno Popular de la Prefectura Autónoma (en adelante, el departamento competente del área del embalse) es responsable de la coordinación, los servicios, la planificación unificada, la supervisión y la gestión de la protección y construcción del entorno ecológico en el embalse. área.
El gobierno estatal y los departamentos administrativos de agricultura, silvicultura, ganadería, energía hidroeléctrica, transporte, construcción, protección ambiental, recursos territoriales, turismo y otros condados y distritos relevantes en el área del embalse deberán, de acuerdo con sus respectivas responsabilidades, cooperar con los departamentos competentes del área del embalse de acuerdo con la ley. Hacer un buen trabajo en la protección ambiental en el área del embalse. Artículo 5 La construcción de zonas de protección del medio ambiente ecológico en el área del embalse seguirá los siguientes principios:
(1) Los principios de planificación unificada, gestión contigua, desarrollo racional y combinación de prevención y control; p>
(2) El principio de conectar la construcción del área del embalse con el plan nacional de desarrollo económico y social local, el plan general de uso de la tierra, el plan de desarrollo del transporte acuático y la planificación urbana;
(3 ) El principio de planificación general, destacando los puntos clave y la gestión integral;
(4) El principio de quién invierte en el desarrollo y quién lo opera y gestiona;
(5) Desarrollo y la utilización debe prestar atención al principio de mantener el estilo original del paisaje natural y el paisaje cultural, el diseño de los proyectos de construcción, la forma, la altura, la escala, el estilo y el color deben estar en armonía con el entorno circundante. Artículo 6 Los proyectos de protección del medio ambiente ecológico de los embalses serán cuidadosamente demostrados y determinados por las partes pertinentes organizadas por el gobierno y organizados para su implementación.
Los fondos de mantenimiento del embalse retirados de la central eléctrica de Liujiaxia cada año y la inversión del gobierno en protección del medio ambiente ecológico se utilizan especialmente para proyectos de infraestructura de protección del medio ambiente ecológico en el área del embalse. Artículo 7 Para áreas protegidas clave en el área del embalse, se combinarán medidas de ingeniería y medidas biológicas para implementar gradualmente una gestión y protección integrales.
Dentro del alcance de la protección ambiental en el área del embalse, se implementa un sistema de responsabilidad de objetivos de construcción de protección ambiental del estado, condado, municipio (ciudad).
Sobre la premisa de la planificación unificada, el gobierno popular del condado es específicamente responsable de la implementación del plan de protección del medio ambiente ecológico dentro de su jurisdicción. Los planes de construcción para proyectos de suministro de agua y pequeños proyectos de conservación de agua deberían estar sujetos a una gestión a nivel de toda la cuenca. Artículo 8 Las unidades y las personas que desarrollen y construyan proyectos en el área del embalse que conduzcan a la protección del medio ambiente ecológico no solo disfrutarán de políticas preferenciales bajo las leyes y regulaciones nacionales pertinentes, sino que también disfrutarán de políticas preferenciales relevantes formuladas por el estado y el condado. El artículo 9 alienta a las unidades e individuos a participar en la acuicultura, el comercio, la restauración, el entretenimiento, el turismo, el transporte marítimo y otras actividades comerciales en áreas protegidas. Artículo 10 Se alienta a las unidades de apoyo y a los individuos a arrendar y desarrollar colinas áridas, laderas, terrenos baldíos y llanuras de marea en las áreas que rodean el embalse, y el gobierno brindará apoyo financiero para diversas construcciones de infraestructura.
El período de contratación de montes yermos, terrenos baldíos, laderas y bajos áridos es de 50 años. Durante el período de contratación, podrán heredarse y subcontratarse conforme a la ley, pudiendo continuar contratándose después. expira el plazo del contrato.
Si los cerros áridos, laderas, terrenos baldíos y marismas objeto de contrato han permanecido inactivos durante más de 2 años, el contratante deberá recuperarlos y volver a contratarlos y arrendarlos. Artículo 11 En áreas protegidas clave, ninguna unidad o individuo podrá construir edificios permanentes sin aprobación.
Los edificios o instalaciones existentes en áreas protegidas clave que no cumplan con el plan deben ser demolidos o reubicados dentro del período prescrito. Artículo 12 Todas las unidades e individuos tienen la obligación de proteger el ambiente ecológico del área del embalse y tienen derecho a detener y denunciar conductas que contaminen y dañen el ambiente ecológico. Artículo 13 Las unidades y las personas que desarrollen y construyan proyectos en el área del embalse deberán presentar informes de evaluación de impacto ambiental del proyecto y informes (formularios) del plan de conservación de suelos y agua. La construcción de aldeas y ciudades en la zona del embalse también debe cumplir con los requisitos pertinentes de la planificación general de la zona del embalse. Artículo 14 Los proyectos de nueva construcción, reconstrucción y ampliación en el área del embalse deberán implementar estrictamente el sistema de revisión y aprobación del informe (formulario) de evaluación de impacto ambiental y el sistema de revisión y aprobación del informe (formulario) del plan de conservación de suelos y agua. No se permite ninguna construcción sin aprobación.
Si un proyecto de desarrollo y construcción causa daños a la vegetación y contaminación ambiental durante el proceso de construcción, el constructor del proyecto deberá realizar la restauración de la vegetación y el control o compensación de la contaminación ambiental. Artículo 15 Se prohíben en áreas protegidas clave proyectos de construcción que contaminen gravemente o tengan dispositivos de purificación que no cumplan con las normas. No se construirán proyectos que afecten el entorno ecológico dentro del área de manejo planificada.
Artículo 16 El número de buques utilizados para el turismo y el transporte marítimo en la zona del embalse será controlado y gestionado por las autoridades competentes de la zona del embalse y el departamento nacional de transporte marítimo. Los buques motorizados deben instalar instalaciones de recuperación de derrames de petróleo y excrementos y arrojar desechos domésticos y turísticos en lugares designados. Artículo 17: Delimitar áreas de protección de bosques y pastos en el área del embalse e implementar manejo de cercos. Las pendientes pronunciadas por encima de los 25 grados se convertirán gradualmente en bosques y pastizales, y las tierras de cultivo en pendientes inferiores a los 25 grados se construirán en terrazas. Artículo 18 Prevenir la erosión del agua y del suelo, implementar cierres de montañas para la forestación, promover la cría en cautiverio y fomentar la plantación de pastos y la cría de ganado.
Está prohibido abrir terrenos baldíos, talar árboles y pastar animales a voluntad.
Está prohibido cavar arena, canteras o tomar tierra en áreas protegidas clave. Artículo 19 La unidad gestora del proyecto de conservación de agua y suelos en el área del embalse será responsable del mantenimiento y gestión del proyecto, asegurando el normal funcionamiento de las instalaciones del proyecto, estando prohibidas las siguientes conductas:
(1) Volar rocas, cavar pozos, construir casas y apilar residuos, etc. Dentro del alcance de la gestión y protección de los proyectos de conservación de suelos y aguas;
(2) Destruir u ocupar proyectos de conservación de suelos y aguas, proyectos de terminales marítimas y sus instalaciones auxiliares;
(3 ) Adquisición de proyectos de conservación de suelos y agua, diversos equipos de prueba, instalaciones y sitios de observación ocupados para la operación segura de embarcaciones y centrales eléctricas.