Artículos de la Asociación de la Industria de Lubricantes de Shanghai
Primero
Nombre de la asociación: Asociación de la Industria de Lubricantes de Shanghai
La Asociación de la Industria de Lubricantes de Shanghai se conoce como SLTA.
Segundo
La asociación está formada voluntariamente por empresas del mismo sector de la industria de lubricantes y otras organizaciones económicas relacionadas con la producción de lubricantes, tecnología, inspección de calidad, desarrollo de mercado y servicios técnicos. Persona jurídica del grupo social industrial sin fines de lucro.
Artículo
El propósito de la asociación: brindar servicios a los miembros, implementar la coordinación de autodisciplina y el código de conducta para la producción y aplicación de productos de aceite lubricante, salvaguardar los derechos legítimos e intereses de los miembros y las unidades de producción y aplicación de conformidad con la ley, y esforzarse por mejorar el mercado de lubricantes, garantizar una competencia justa en la industria, comunicarse entre los miembros, el gobierno y la sociedad, y promover el desarrollo económico de la industria. Cumplir con las leyes, regulaciones y políticas nacionales y observar la ética social.
Artículo 4
La Comisión Municipal de Tecnología de la Información y Economía de Shanghai es la unidad competente de esta asociación, y la Oficina de Administración de Organizaciones Sociales Municipales de Shanghai es la autoridad de gestión del registro. La rama del Partido de la asociación está bajo la dirección del Comité del Partido de la Federación de Organizaciones Económicas de Shanghai. Al mismo tiempo, la asociación acepta la orientación, supervisión y gestión empresarial de la Comisión Municipal de Economía y Tecnología de la Información de Shanghai, la Administración de Organizaciones Sociales Municipales de Shanghai y la Federación de Organizaciones Económicas de Shanghai.
Artículo 5
Dirección: Habitación 1704, No. 439, Dongyuan 4th Village, Pucheng Road, Pudong, Shanghai Área de actividad: Shanghai.
Capítulo 2 Misión, Alcance Empresarial y Principios de Actividad
Artículo 6
Nuestra misión es:
1. organizar intercambios y cooperación de tecnología de lubricación avanzada, productos lubricantes de alta tecnología, desarrollo de tecnología y experiencia en gestión de lubricación en el país y en el extranjero.
2. Con base en las nuevas necesidades en el desarrollo de las principales empresas, enviarlas a las unidades de producción y de investigación y desarrollo de lubricantes para el desarrollo y producción de variedades nuevas o aplicables y productos de nuevo nivel, y planificar los pasos de mejora y medidas correspondientes para nuevos niveles de gestión de la lubricación Se tomarán medidas para formar un sistema de evaluación de la gestión preciso y completo y mejorar el mercado de lubricantes.
3. Organizar y participar en la selección de lubricantes en la etapa de diseño de la empresa del grupo, resaltar de manera adecuada y efectiva las características y funciones de los lubricantes especiales, brindar servicios técnicos de soporte completos mediante el establecimiento de una consultoría técnica. departamento y mejorar las especificaciones de uso. También introduce productos lubricantes nacionales que son comparables a los productos petrolíferos extranjeros para completar la sustitución nacional y lograr una reducción de costos y una mejora de la eficiencia de la empresa.
4. Organizar capacitación en conocimientos teóricos, como pruebas y análisis de la calidad del lubricante, para mejorar la capacidad y el nivel de selección de las empresas e instituciones para identificar la calidad del aceite. Establecer condiciones para el intercambio de información en línea, resolución instantánea de problemas y comentarios de expertos;
5. Organizar y recopilar manuscritos, editarlos y distribuirlos. Convocar una conferencia especial en papel para difundir ampliamente la tecnología de lubricantes, adaptarse a las características de alta tecnología de los productos lubricantes, mejorar el nivel académico de la asociación y crear productos estandarizados.
6. Coordinar disputas entre miembros, entre miembros y no miembros, y entre miembros y consumidores con respecto a actividades comerciales de la industria, coordinar asuntos comerciales relacionados entre asociaciones industriales y otras asociaciones industriales u otras organizaciones, y representar a la industria. participa en consultas colectivas de la industria y presenta opiniones y sugerencias que involucran intereses de la industria.
7. Las asociaciones industriales pueden, de conformidad con las disposiciones de los estatutos de la asociación industrial, tomar las correspondientes medidas de autorregulación de la industria contra los miembros que violen los estatutos de la asociación industrial o las normas y reglamentos y dañen la imagen general de la asociación. industria, y puede informar al gobierno sobre las medidas de autorregulación de la industria pertinentes. Las empresas u otras organizaciones económicas y asociaciones industriales que tengan operaciones comerciales ilegales en la industria pueden sugerir y ayudar a los departamentos gubernamentales pertinentes a investigar y manejar las violaciones.
8. Representar a la industria para informar asuntos que involucren intereses de la industria a las agencias estatales relevantes y brindar opiniones y sugerencias sobre políticas y legislación económicas.
9. Las asociaciones industriales participan en el desarrollo industrial relevante, reformas industriales y demostraciones de toma de decisiones gubernamentales que involucran intereses de la industria, proponen políticas económicas y sugerencias legislativas, y participan en audiencias relevantes celebradas por el gobierno.
10. Con el encargo del gobierno, las asociaciones industriales pueden realizar estadísticas industriales, encuestas industriales, divulgación de información industrial, certificación de credibilidad, coordinación de precios, etc.
Artículo 7:
Ámbito comercial: investigación industrial, capacitación técnica, edición y publicación, promoción de inversiones en exposiciones, promoción de productos, servicios de consultoría intermediaria, intercambios de tecnología de la información nacionales y extranjeros, formulación de estándares. , Sustitución nacional, estandarización del mercado de lubricantes, etc.
Artículo 8
Principios de nuestras actividades:
1. La asociación lleva a cabo actividades de acuerdo con los estatutos aprobados, cumple con las leyes, reglamentos y normas pertinentes. y políticas, y se rige por la ética social;
2. Las actividades de la asociación serán honestas, confiables, justas y equitativas, y no defraudarán ni dañarán los intereses del país, otras unidades e individuos;
3. La asociación no utilizará el nombre de la asociación para realizar actividades comerciales. Las actividades realizadas en nombre de la entidad comercial a la que pertenece no competirán con empresas del sector;
4. Al realizar actividades, la asociación debe seguir los principios de "centralismo democrático" y " organización independiente de la asociación" y hacer Ser independiente en el trabajo, independiente en el personal y autofinanciado.
Capítulo 3 Miembros
Artículo 9
Los miembros de esta asociación son miembros de la unidad. Para postularse para ser socios, deberán cumplir las siguientes condiciones:
Sociedad y otras organizaciones económicas del sector;
Reconocer los estatutos de la empresa;
Unirse voluntariamente a la asociación.
Artículo 10
El procedimiento de afiliación es:
Presentar una solicitud de afiliación.
2. La Junta Directiva de la Asociación autoriza a la Secretaría a aprobar y emitir los certificados y materiales de membresía pertinentes.
3. Para las nuevas unidades miembros, la asociación emitirá un aviso y presentará las nuevas unidades miembros y las publicará de inmediato a través de los medios de comunicación.
Artículo 11
Los miembros tienen los siguientes derechos:
Derecho a elegir, ser elegido y votar;
Participar en las actividades organizado por la asociación Actividades relacionadas;
Obtener prioridad para nuestros servicios;
Tener derecho a criticar, sugerir y supervisar el trabajo de la asociación;
Unirse es voluntario, el retiro es gratuito.
Artículo 12
Los socios tendrán las siguientes obligaciones:
1. Observar los estatutos, ejecutar los acuerdos de la asociación, observar las reglas y regulaciones y salvaguardar los intereses de la industria;
2. Completar el trabajo encomendado por la asociación, apoyar y participar en diversas actividades de la asociación;
3. tiempo según sea necesario; completar el registro anual.
4. Proporcionar activamente información relevante dentro y fuera de la empresa a la Oficina y presentar información relevante y diversos informes de la empresa.
Artículo 13
1. Cuando los miembros se retiren de una reunión, deberán presentar una carta escrita a la reunión y devolver todos los certificados y materiales pertinentes emitidos por la junta directiva.
2. Si un socio no paga las cuotas de membresía, se registra o participa en las actividades de la asociación durante dos años consecutivos sin ningún motivo, se considerará que aquellos que cumplan cualquiera de las condiciones anteriores se han dado de baja automáticamente.
3. Para las unidades miembro que se retiren de la reunión, la asociación emitirá un anuncio y lo anunciará oportunamente al público a través de los medios de comunicación.
Artículo 14
Si un miembro viola gravemente las leyes, reglamentos nacionales o los estatutos de la asociación, será eliminado de la lista y se hará público con el consentimiento de más de dos personas. tercios de los participantes de la junta directiva y anunciado en los principales medios de comunicación.
Sistema
Artículo 15
La máxima autoridad de la asociación es la Asamblea General, cuyas funciones y atribuciones son:
Formular y Modificar los estatutos de la empresa;
Elegir y destituir a los directores;
Considerar el informe de trabajo y el informe financiero del consejo de administración;
Decidir sobre el cese;
Decidir otros temas importantes.
Artículo 16
La asamblea general de socios se celebrará al menos una vez al año. A la asamblea general de miembros debe asistir más de dos tercios de los miembros, y a sus resoluciones deben asistir más de dos tercios de los miembros para votar antes de que puedan ser efectivas.
Artículo 17
La asamblea general de socios se celebrará cada cuatro años. Si es necesario adelantar o posponer las elecciones debido a circunstancias especiales, debe ser votada por la junta directiva, informada a la Comisión Económica y de Tecnología de la Información de Shanghai para su revisión y aprobada por la Oficina de Administración de Organizaciones Sociales Municipales de Shanghai. Sin embargo, la prórroga del plazo no podrá exceder de un año.
Artículo 18
La asociación cuenta con una junta directiva (que incluye directores, vicepresidentes y presidentes), que es el órgano ejecutivo de la asamblea de socios. Dirigir la asociación para realizar el trabajo diario cuando la junta general no esté reunida y ser responsable de la junta general.
Artículo 19
Son funciones y atribuciones de la junta directiva:
Ejecutar los acuerdos de la asamblea general;
Elegir y destituir al director y al vicepresidente;
Convocar una asamblea general de miembros e informar a la asamblea general sobre el trabajo y el estado financiero de los miembros;
Decidir sobre la destitución de los miembros;
Decidir sobre el establecimiento de sucursales, organizaciones representativas y organizaciones de entidades;
Decidir sobre el nombramiento y remoción de los principales responsables de las sucursales, organizaciones y unidades representativas;
Decidir sobre el nombramiento y destitución del Secretario General con base en el nombramiento del presidente;
Decidir sobre el nombramiento y destitución del Vicesecretario General con base en el nombramiento del Secretario General ;
Liderar el trabajo de diversas instituciones;
Desarrollar sistemas de gestión interna;
Decidir sobre otros asuntos importantes.
Artículo 20
El consejo de administración deberá contar con la asistencia de más de dos tercios de los directores para poder ser convocado, y a su resolución deberán asistir más de dos tercios de los directores a votar antes de que pueda ser efectivo. La Junta Directiva se reunirá al menos una vez al año; podrá reunirse en cualquier momento en circunstancias especiales.
Artículo 21
El presidente y vicepresidente de la asociación deberán cumplir las siguientes condiciones:
Tener gran influencia en la industria.
Tener las calificaciones para representar al Presidente y al Vicepresidente; capacidad para ejercer los derechos pertinentes en nombre de la empresa;
La edad máxima para trabajar no será superior a 70 años.
Gozar de buena salud y poder trabajar con normalidad.
No ha sido privado de derechos políticos y tiene plena capacidad de conducta civil.
Participar con entusiasmo en la organización y dirección de la asociación y en las diversas actividades.
Artículo 22
El mandato del presidente y vicepresidente de la asociación será de cuatro años. No se podrán cumplir más de dos mandatos consecutivos. Si es necesario ampliar el mandato debido a circunstancias especiales, debe ser aprobado por más de dos tercios de los miembros de la asamblea general, informado a la autoridad superior para su aprobación y aprobado por la Administración Municipal de Organizaciones Sociales de Shanghai. antes de asumir el cargo.
Artículo 23
El presidente de la asociación es el representante legal.
El representante legal de la asociación no tiene cargo público vigente en alguna agencia estatal y tiene buen crédito personal.
El representante legal de esta asociación no podrá fungir concurrentemente como representante legal de otras organizaciones sociales.
Artículo 24
El presidente de la asociación ejercerá las siguientes facultades:
Convocar y presidir la junta directiva y la reunión de socios;
Inspección de la implementación de las resoluciones de la conferencia y la junta directiva;
Firmar documentos importantes y relevantes en nombre de la asociación.
Artículo 25
La Secretaría de la Asociación es el despacho diario de la Junta Directiva. El Secretario General es responsable de la Secretaría y preside el trabajo diario. Consulte el artículo 21 para conocer las condiciones de empleo. El personal de la Secretaría deberá ser de tiempo completo, y el sistema de asignación de personal y el sistema de seguridad social se implementarán de conformidad con las normas pertinentes de esta ciudad.
Artículo 26
El Secretario General de la Asociación ejercerá las siguientes facultades:
Presidir el trabajo diario de la Secretaría y organizar la ejecución de las plan anual de trabajo;
Coordinar el trabajo de sucursales, oficinas de representación y entidades;
Nombrar jefes de sucursales, oficinas de representación y entidades;
Determinar oficinas y oficinas de representación cargos, nominar candidatos a subsecretario general (nombrados después de presentarlos a la Junta Directiva para su decisión); contratar y despedir al personal de la Secretaría a tiempo completo;
Desarrollar un sistema de gestión interna
Coordinar asuntos; relacionados con otras asociaciones y otros asuntos cotidianos de la Secretaría.
Principios de gestión y uso de activos
Artículo 27
Fuente de fondos de la asociación:
Cuotas de membresía;
Donaciones;
Fondos para llevar a cabo asuntos encomendados por departamentos gubernamentales;
Ingresos por la realización de actividades o prestación de servicios dentro del alcance comercial aprobado;
Intereses;
Otros ingresos legales.
Artículo 28
1. El fondo de la asociación debe dedicarse a actividades de bienestar público o sin fines de lucro, y el ámbito de actividades es principalmente interno.
2. Además de utilizarse para gastos razonables relacionados con la organización, los ingresos deben utilizarse para fines de bienestar público o empresas sin fines de lucro aprobados mediante registro o estipulados en los estatutos; distribuido entre los miembros.
3. Los bienes y sus frutos no se destinan a distribución, pero no incluyen sueldos y salarios razonables, según la aprobación registral o lo dispuesto en el estatuto; asociación, la propiedad restante de la organización después de la cancelación Utilizada para fines de bienestar público o sin fines de lucro, o transferida por la autoridad de gestión del registro a una organización de la misma naturaleza y propósito, y anunciada al público;
5. Los inversores no retendrán ni disfrutarán de los bienes invertidos en la organización ningún derecho de propiedad. Los inversores mencionados en este párrafo se refieren a personas jurídicas, personas físicas y otras organizaciones distintas de los gobiernos populares en todos los niveles y sus departamentos:
Artículo 29
La asociación ha establecido una estricta gestión financiera sistema para garantizar que la información contable sea legal, auténtica, precisa y completa.
Artículo 30
La asociación está dotada de contadores profesionalmente calificados. Los contadores no podrán desempeñar simultáneamente la función de cajeros. Los contadores deben realizar cálculos contables e implementar supervisión contable. Cuando el personal contable transfiere puestos de trabajo o deja sus puestos de trabajo, debe pasar por procedimientos de traspaso con el destinatario.
Artículo 31
La gestión de activos de la asociación implementa estrictamente el sistema de gestión financiera estipulado por el estado y acepta la supervisión de la asamblea general de miembros y del departamento financiero. Si la fuente del patrimonio es donación o financiamiento social, estará sujeto a la supervisión del organismo auditor y la información relevante se divulgará al público de manera adecuada.
Ninguna unidad o individuo podrá malversar, distribuir de forma privada o apropiarse indebidamente de los activos de la asociación.
Artículo 32
Antes de cambiar de representante legal, la asociación deberá contratar una firma de auditoría profesional para que realice una auditoría y proporcione un informe de auditoría.
Procedimientos para modificar los estatutos
Artículo 33
Las modificaciones de los estatutos de la Asociación se presentarán a la Asamblea General para su votación después de ser revisado por el Consejo Directivo.
Artículo 34
Los estatutos revisados entrarán en vigor después de ser aprobados por la asamblea general de miembros y presentados a la Administración Municipal de Organizaciones Sociales de Shanghai para su aprobación.
Capítulo 7 Procedimientos de Extinción y Enajenación de Bienes después de la Cancelación
Artículo 35
Disolución o escisión o fusión por cumplimiento del objeto previsto en los estatutos Si se requiere la cancelación, el consejo de administración propondrá una moción de rescisión.
Artículo 36
La propuesta de rescisión debe ser votada por la asamblea general de miembros y aprobada por la Comisión Económica y de Tecnología de la Información de Shanghai.
Artículo 37
Antes de que se dé por terminada la asociación, se debe establecer un grupo de trabajo de liquidación bajo los auspicios de la unidad de supervisión empresarial y los departamentos pertinentes para liquidar reclamaciones y deudas y ocuparse de los secuelas. Durante el período de liquidación no se realizarán actividades distintas a la liquidación.
Artículo 38
La asociación se dará por terminada tras la cancelación del registro por parte de la Administración Municipal de Organizaciones Sociales de Shanghai.
Artículo 39
La propiedad restante después de la terminación de la asociación se utilizará para el desarrollo y desarrollo de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes bajo la supervisión de la unidad de supervisión comercial y el Ayuntamiento de Shanghai. Dirección de Administración de Organizaciones Sociales. Causas relacionadas con el objeto de la asociación.
Capítulo 8 Disposiciones Complementarias
Artículo 40
Los estatutos originales fueron votados y aprobados por la segunda primera asamblea de accionistas del día 3 de abril de 2009. El artículo 28 ha sido revisado y aprobado por el Consejo de Administración el 6 de abril de 2011.
Artículo 41
El derecho de interpretación de los presentes estatutos corresponde a la junta directiva de la asociación.
Artículo 42
Este artículo de asociación entrará en vigor a partir de 2011 y la fecha de aprobación por la Oficina de Administración de Organizaciones Sociales Municipales de Shanghai.