El poema antiguo más simple del mundo.
1. "Pensamientos sobre una noche tranquila" - Li Bai de la dinastía Tang
La luz de la luna brillaba intensamente frente a la cama y se sospechaba que había escarcha en la superficie. suelo. Levanta la cabeza para mirar la luna brillante, baja la cabeza para pensar en tu ciudad natal.
Traducción: La brillante luz de la luna brilla sobre el papel de la ventana, como si hubiera una capa de escarcha en el suelo. Levanté la cabeza y miré la luna brillante en el cielo fuera de la ventana ese día. No pude evitar bajar la cabeza y pensar en mi ciudad natal lejana.
2. "Cuartetas de verano" - Li Qingzhao de la dinastía Song
Nació como un héroe y murió como un fantasma. Todavía extraño a Xiang Yu y me niego a cruzarme con Jiangdong.
Traducción: Cuando estés vivo, debes ser un héroe entre los hombres, y cuando mueras, debes ser un héroe entre los fantasmas. La gente todavía extraña a Xiang Yu porque se negó a regresar a Jiangdong en secreto.
3. "Spring Dawn" - Meng Haoran de la Dinastía Tang
Duermo en primavera sin darme cuenta del amanecer, y escucho el canto de los pájaros por todas partes. El sonido del viento y la lluvia llega por la noche y sabes cuántas flores han caído.
Traducción: En primavera, amanece antes de que te des cuenta y puedes escuchar el canto de los pájaros por todas partes. Pensando en el sonido del viento y la lluvia de anoche, no sé cuántas hermosas flores primaverales fueron derribadas.
4. "Nieve en el río" - Liu Zongyuan de la dinastía Tang
Miles de pájaros han desaparecido y miles de personas han desaparecido. Un hombre con un impermeable de fibra de coco en un barco solitario, pescando solo en la nieve en el río frío.
Traducción: En todas las montañas los pájaros han desaparecido, y en todos los caminos no hay rastros de personas. En un barco solitario en el río, un anciano con sombrero de paja pescaba solo en el viento y la nieve.
5. "Sentado solo en la montaña Jingting" - Li Bai de la dinastía Tang
Todos los pájaros vuelan alto y la nube solitaria está sola. Nunca me canso de vernos, solo en la montaña Jingting.
Traducción: Los pájaros de las montañas se fueron volando uno a uno, y la última nube blanca en el cielo se alejó flotando tranquilamente. Jingting Mountain y yo nos miramos y nadie se cansaba. Parecía que Jingting Mountain era el único que me entendía.
6. "Catorce de las Diecisiete Canciones Qiupu" - Li Bai de la Dinastía Tang
El fuego en el horno brilla en el cielo y la tierra, y las estrellas rojas están esparcidas en él. el humo violeta. En una brillante noche de luna en Nanlang, las canciones conmueven a Hanchuan.
Traducción: El fuego arde, las estrellas rojas salpican, el humo púrpura humea y el vasto mundo está iluminado por el fuego rojo. Los trabajadores de la fundición de cobre cantaron mientras trabajaban en una brillante noche de luna. Su canto rompió el silencio de la noche y sacudió los fríos ríos.
7. "Oda a las flores de ciruelo" - Wang Anshi, dinastía Song
Hay varias flores de ciruelo en la esquina y Ling Han florece solo. Sé que no es nieve desde la distancia, porque viene una leve fragancia.
Traducción: Las pocas flores de ciruelo en la esquina florecieron solas a pesar del intenso frío. ¿Por qué sabes desde lejos que las flores blancas del ciruelo no son nieve? Porque hay una leve fragancia de flores de ciruelo.