Red de conocimiento de recetas - Recetas occidentales - Contrato comercial

Contrato comercial

Modelo de contrato comercial (7 artículos seleccionados)

Hoy en día, la conciencia jurídica del público está aumentando y utilizamos cada vez más los contratos. Los contratos son un factor muy importante en el desarrollo empresarial. ¿Cuáles son entonces los contratos comunes? A continuación se muestran las plantillas de contratos comerciales que compilé para usted (7 seleccionadas). Bienvenido a la colección.

Contrato comercial 1 Parte A:

Parte B:

Para desarrollar mejor el mercado de ventas de la Parte A, las dos partes firmaron el acuerdo después de negociar el base de beneficio mutuo. Los detalles son los siguientes:

1. La Parte A contrata a la Parte B como vendedor por contrato (no como empleado de la Parte A, y no existe relación laboral entre las dos partes).

Dos. Rango de duración del contrato: de xx a xx años. Alcance del contrato: área xxxx.

Tres. Precio de venta: Según el precio unificado de la Parte A confirmado por ambas partes.

4. Evaluación e indicadores de tareas

Después de una exhaustiva investigación de mercado y la firma del contrato, la empresa completó el objetivo anual designado de xx millones. Las tareas mensuales se dividen en el siguiente desglose. Si el objetivo no se logra en un plazo de xx meses, la Parte A tiene derecho a cancelar unilateralmente el contrato. Se debe otorgar una comisión (esta comisión no incluye reembolsos ni premios de atención al cliente). Recompensas adicionales por completar tareas.

Verbo (abreviatura del verbo) Derechos y obligaciones de ambas partes

(1) Parte A:

1. La Parte A cobra un depósito contractual de xx yuanes. del Partido B.

2. La Parte A debe proporcionar productos calificados a la Parte B (de acuerdo con los estándares de calidad implementados por la Parte A).

3. El precio unificado debe ser razonable e igual que el resto. contratistas de ventas;

3. La Parte A es responsable de entregar los productos requeridos por la Parte B al lugar designado por la Parte B dentro de los xx días posteriores a la recepción del aviso de demanda, y el flete correrá a cargo de xx;

5. Si la Parte A sabe claramente que la Parte B tiene puntos de venta en el área de ventas (ciudades, pueblos y aldeas a nivel de condado) y no enviará los mismos productos a esta área por separado.

6. La Parte A es responsable de proporcionar a la Parte B las facturas de los bienes relevantes, y los costos correrán a cargo de la Parte B.

(2) Parte B:

1. La Parte B debe cumplir estrictamente con el precio unificado determinado por ambas partes;

2. Pagar primero antes del envío

3. debe notificar a la Parte A por escrito;

4. La estrategia de marketing la decide la Parte B. La Parte A debe saber cómo ayudar y no subcontratará.

5. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no venderá mercancías fuera del alcance autorizado, de lo contrario se considerará contrabando de mercancías.

6. Los bienes entregados por la Parte A en el lugar designado por la Parte B se manejarán de acuerdo con la relación de venta. Si hay un problema de calidad del producto o el producto no se puede vender, la Parte A acepta devolver o reemplazar el producto. Tiene una validez de tres meses.

Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Si la Parte A y la Parte B incumplen el contrato, se manejará de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos". La parte incumplidora asumirá la indemnización por daños y perjuicios por el número total. de tareas firmadas de 65.438.000.

Ocho. Métodos para resolver disputas

Cualquier disputa que surja de este acuerdo se resolverá mediante negociación entre las dos partes; si la negociación fracasa, se presentará al tribunal donde se encuentra la Parte A para su resolución.

Nueve. Otras materias que acuerden ambas partes.

Los asuntos pendientes se resolverán mediante negociación entre las dos partes.

X. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de su firma. Este Acuerdo se redacta en dos copias originales, cada parte posee una copia.

Parte A:

Parte B:

Fecha:

Parte A del Contrato Comercial:

Parte B:

Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, se llegó al siguiente acuerdo. La Parte A autoriza a la Parte B a operar negocios de entrega urgente en la calle Xincheng. El período del contrato es de un año.

1. La Parte B debe completar el envío del área del contrato dentro del tiempo especificado por la Parte A, y la Parte A pagará a la Parte B RMB () yuanes sin boleto. Si la Parte B no entrega las mercancías dentro del plazo especificado por la Parte A o se pierde, la Parte B asumirá la pérdida.

2. El negocio de entrega urgente recibido por la Parte B debe entregarse a la empresa de la Parte A a tiempo al precio negociado por ambas partes. La Parte B debe enviar el negocio de acuerdo con la "Ley Postal". Si existe alguna contraindicación, la Parte B será responsable de las consecuencias.

Tres. La Parte B no participará en negocios de otras empresas de entrega urgente durante el período del contrato.

Si hay un incumplimiento de contrato, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y responsabilizarla.

4. La Parte A deberá garantizar el normal desarrollo del negocio de entrega urgente en la zona donde opera la Parte B dentro del ámbito autorizado. Para garantizar el mercado de la Parte A, la Parte B debe pagar un depósito de 10.000 yuanes a la Parte A. Si el período del contrato es inferior a un año, el depósito de 10.000 yuanes no será reembolsado.

5. Durante el período de autorización, la Parte A no abrirá ninguna sucursal o agente dentro del alcance del contrato de la Parte B...

6. año, y la tarifa del contrato es de 30.000 yuanes.

7. Artículos que hay que pagar: 2 yuanes 95, 1,5 yuanes 90, 1 yuan menos de 50.

Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor tras la firma de ambas partes. Si hay una disputa, ambas partes pueden presentar una demanda ante el Tribunal Popular y utilizar este Acuerdo como base para la demanda.

Parte A:

Parte B:

Fecha:

Contrato Comercial 3 Parte A:

Parte B:

De acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes, la Parte A y la Parte B han firmado este contrato para el negocio de manipulación y carga y descarga manual basado en el principio de igualdad y voluntariedad y después del consenso mediante consulta.

1. Calificaciones de la Parte B

La Parte B que firma este contrato debe estar registrada en el departamento de administración industrial y comercial y en el departamento de gestión de transporte del gobierno, obtener una licencia comercial y una licencia comercial. y especializarse en manipulación, carga y descarga La entidad económica del negocio.

Dos. Alcance comercial y método de contratación

Todo el manejo, carga y descarga manual o montado en vehículos, y la cooperación con trabajadores de elevación necesarios para las operaciones de transporte o almacenamiento de carga de la Parte A están dentro del alcance comercial de este contrato, y la Parte B los soportará a tanto alzado.

Tres. Condiciones del Contrato

La duración del presente contrato se fija tentativamente en un año, es decir, desde la fecha del año hasta la fecha del año. Una vez finalizado el contrato, ambas partes pueden renovarlo voluntariamente.

IV. Liquidación de salarios y formas de pago de las empresas contratistas

1. Los salarios de las empresas contratistas son determinados por ambas partes mediante negociación basada en precios de mercado (método de salario base más comisión);

2. El día 20 de cada mes, la Parte B liquidará los ingresos del mes anterior con la Parte A en función del progreso empresarial de la Parte A. La Parte A recibirá el. recibo de impuesto sobre la renta presentado por la Parte B dentro de los 3 días hábiles siguientes a El banco paga a la Parte B.

Verbo (abreviatura del verbo) Responsabilidades de ambas partes

Responsabilidades de la Parte A

1. Cuando la Parte B tenga suficiente mano de obra, Responsable de no proporcionar el negocio bajo este contrato a terceros;

2 Notificar a la Parte B de manera oportuna de acuerdo con las necesidades de producción para que la Parte B pueda organizar el personal;

3. Responsable de proporcionar a la Parte B alojamiento gratuito para los empleados y servicio de comedor pago.

4. Brinde a la Parte B la mayor comodidad posible durante el proceso de carga y descarga, y ayude a la Parte B en el manejo de accidentes de seguridad en la producción de tráfico y accidentes comerciales.

Responsabilidades de la Parte B

1. Responsable de organizar el personal apropiado en el lugar de manera oportuna y suficiente de acuerdo con el aviso de envío de la Parte A, obedecer las instrucciones del personal de la Parte A y garantizar la buen progreso de la producción de la Parte A. Al mismo tiempo, designe una persona especial para contactar a la Parte A para facilitar la conexión entre el trabajo de ambas partes.

2. , planificación familiar y gestión temporal de la población de subordinados, y hacer un buen trabajo en las leyes, regulaciones y operaciones de seguridad de los empleados y capacitación y educación previa al empleo sobre ética profesional

3. reglamento, será responsable de gestionar los seguros de pensiones sociales, médicos, accidentes de trabajo y accidentes de trabajo de los empleados, y asumirá las responsabilidades correspondientes entre los gastos involucrados, la Parte A correrá con la mitad del costo del seguro de accidentes de trabajo simple;

4. Sin el consentimiento de envío de la Parte A, los cargadores no pueden abandonar sus puestos ni participar en otros negocios no autorizados. Si se determina que la Parte B tiene culpa, se impondrá una multa de 30 yuanes por persona; además, si la Parte B no cumple con los requisitos de la Parte A, se impondrá una multa de 50 yuanes por persona;

5. Responsable de trabajar con los departamentos relevantes para manejar lesiones relacionadas con el trabajo y cuestiones de compensación para los subordinados durante operaciones o accidentes.

Verbo intransitivo responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si cualquiera de las partes no cumple o viola este contrato y causa pérdidas a la otra parte, la parte infractora asumirá la responsabilidad y compensará a la otra parte. otra parte por sus pérdidas económicas;

2. Si la Parte A no paga la remuneración de la Parte B a tiempo, la Parte A pagará a la Parte B un recargo por mora de cinco milésimas del monto total pagadero por cada día de retraso.

3. Si la Parte B no proporciona personal a tiempo como lo requiere la notificación de la Parte A y retrasa el transporte de la Parte A, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios a razón del 5‰ del flete total de este. tren. El personal de la Parte B no tiene un fuerte sentido de responsabilidad. Si los productos resultan dañados o defectuosos debido a un funcionamiento inadecuado o un funcionamiento inadecuado, la Parte B asumirá la responsabilidad de la compensación. Si el transportista se niega a pagar el flete, la Parte B será totalmente responsable de otras pérdidas económicas y daños a la reputación causados ​​a la Parte A durante el período del contrato, si el contrato no puede continuar ejecutándose debido; Según los motivos de una de las partes, la parte La parte notificará a la otra parte a tiempo y se encargará de los procedimientos de rescisión del contrato, y la parte responsable compensará a la otra parte por las pérdidas económicas correspondientes. Si el contrato no puede continuar ejecutándose por causa de fuerza mayor, ambas partes resolverán el asunto y el contrato quedará resuelto naturalmente sin responsabilidad alguna para la otra parte.

Siete. Formas de resolver disputas contractuales

Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación; también pueden ser mediadas por los departamentos pertinentes; si la negociación o la mediación fracasan, se presentará una demanda; el tribunal donde se firmó el contrato de conformidad con la ley.

Ocho. Otros asuntos acordados

1. Si la Parte B no presenta la factura del impuesto laboral a la Parte A, la Parte A tiene derecho a negarse a pagar la remuneración y la Parte B será responsable de las consecuencias;

p>

2. Parte A Proporcionar a la Parte B alojamiento gratuito para los empleados. La tarifa por el uso de agua y electricidad correrá a cargo de la Parte A dentro de los 150 grados por habitación por mes. El exceso correrá a cargo de la Parte B. El exceso será a cargo de la Parte B. deducido de la remuneración mensual pagada por la Parte A a la Parte B;

3 La Parte A tiene derecho a exigir que la Parte B reemplace al personal que sea grosero con la Parte B. Si la reputación de la Parte A se ve afectada, la Parte A. tiene derecho a rescindir el contrato en cualquier momento.

Nueve. Términos complementarios

1. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes;

2 Para asuntos no cubiertos en este contrato, ambas partes negociarán para resolver o firmar. un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este contrato. Efecto jurídico equivalente;

3.

Parte A:

Parte B:

Fecha:

Contrato Comercial 4 Parte A:

Parte B:

Cultivar talentos artísticos es una forma importante para que el Partido A desempeñe funciones sociales y promueva el desarrollo de iniciativas culturales en la provincia. Teniendo en cuenta que el personal de la asociación trabaja principalmente a tiempo parcial y que la prestación de servicios de formación a los amantes del arte debe basarse en una organización sistemática, una gestión y profesores estables, la Parte A decidió contratar el negocio de formación de la asociación con la Parte B. Para aclarar la derechos e intereses de ambas partes Obligaciones, de conformidad con la "Ley de Contratos" y las leyes pertinentes, se llega al siguiente acuerdo:

Artículo 1. Uno de los ámbitos jurídicos empresariales de la Parte A es brindar capacitación servicios a la sociedad. Después de contratar este negocio con la Parte B, la Parte B llevará a cabo actividades en nombre de la Parte A y aceptará la supervisión de la Parte A.

La Parte B llevará a cabo actividades dentro del alcance permitido por la ley y estipulado. en este acuerdo, y tendrá el derecho de tomar decisiones de forma independiente.

Si la Parte B tiene alguna relación con un tercero para poder ejecutar este acuerdo, deberá ser honesto y cumplir con la ley, de lo contrario asumirá las consecuencias bajo su propio riesgo.

Artículo 2 El lugar, las instalaciones y los materiales para la ejecución de este acuerdo serán proporcionados por la Parte B. La Parte B podrá utilizar la casa alquilada a otros, y los gastos pertinentes correrán a cargo de la Parte B.

Centro de formación Los profesores necesarios serán organizados por el Partido B.

Artículo 3 El Partido B es responsable de cobrar las tasas de formación de los alumnos. La Parte A deberá presentar los correspondientes recibos legales de pago, pero no participará en asuntos específicos.

Las tarifas de capacitación recaudadas se pagan al Partido A en RMB (en mayúsculas) cada año para complementar los fondos de actividades de la asociación. La parte restante es administrada por el Partido B como fondos comerciales de capacitación, incluida la inscripción y el alquiler del lugar. , facturas de agua y luz, y materiales, honorarios, gastos de viaje, remuneraciones laborales del personal y profesores, etc.

El personal y el profesorado asumirán las correspondientes obligaciones tributarias en el momento de percibir la retribución.

Artículo 4 Después de cada entrenamiento, si quedan fondos restantes, se considerarán una recompensa del Partido A al Partido B, y todo pertenecerá al Partido B.

La Parte B lo recibirá por la ejecución de este acuerdo. Si tiene algún ingreso, deberá asumir las obligaciones tributarias correspondientes.

Las cuestiones no previstas en el artículo 5 se resolverán mediante negociación entre las dos partes.

Artículo 6 Cualquier disputa que surja de la ejecución de este acuerdo será resuelta por ambas partes mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede solicitar el arbitraje al comité de arbitraje.

Artículo 7 El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y sello por ambas partes, y tendrá una vigencia de años.

Artículo 8 Este acuerdo se redacta en cinco copias. El Partido A y el Partido B tienen cada uno una copia, la Federación Provincial de Círculos Literarios y Artísticos tiene una copia y el Departamento Provincial de Asuntos Civiles y Asuntos Sociales tiene una. copia, y una copia es para archivar, que tiene el mismo efecto jurídico.

Parte A:

Parte B:

Fecha:

Contrato Comercial 5 Parte A:

Parte B:

La Parte A y la Parte B, sobre la base de igualdad y voluntariedad, y previo consenso mediante consulta, firman el siguiente contrato relativo a la prestación de servicios de envío por parte de la Parte B a la Parte A:

Artículo 1 La Parte A acuerda encomendar a la Parte B la prestación de servicios de transporte expreso nacional. Consulte la carta de porte de la Parte B para conocer objetivos y cantidades específicos.

1.1 La Parte A acepta que la Parte B autoriza a sus subsidiarias y sucursales a proporcionar servicios de envío y realizar liquidaciones financieras durante el período de validez de este contrato.

1.2 La carta de porte de la Parte B es una parte válida; de este contrato, tiene el mismo efecto que este contrato. Si no hay acuerdo en este contrato, prevalecerá la carta de porte.

Artículo 2 Derechos y obligaciones de ambas partes

2.1 Antes de que la Parte B entregue las mercancías al destinatario, la Parte A podrá exigir a la Parte B que detenga el transporte, devuelva las mercancías o cambie el lugar de llegada. , o trasladar las mercancías hasta el destino. Las mercancías se entregan a otros consignatarios, pero la Parte B será indemnizada por las pérdidas sufridas por ello.

2.2 La Parte A utilizará la cuenta rápida especial proporcionada por la Parte B para pagar las tarifas correspondientes de acuerdo con las disposiciones de este contrato y la mantendrá confidencial.

2.3 La Parte A debe completar la carta de porte urgente con cuidado y precisión según sea necesario, e indicar con precisión el nombre del destinatario (o destinatario designado), el nombre, la naturaleza, el peso, la cantidad y la recepción de las mercancías. Proporcionar a la Parte B información y documentos relacionados con la entrega de bienes cuando sea necesario.

2.4 La Parte A deberá cumplir con las regulaciones nacionales sobre artículos prohibidos y garantizar que el correo urgente entregado por la Parte A cumpla con las regulaciones nacionales sobre calidad del producto y licencias sanitarias; no enviará artículos, documentos e información prohibidos por; del país, y otros artículos que pongan en peligro la seguridad del transporte, no se ocultará el estado del contenido del envío expreso ni se asumirá la responsabilidad correspondiente.

2.5 Si las mercancías consignadas por la Parte A requieren aprobación, inspección y otros procedimientos, el transportista deberá presentar los documentos de inspección pertinentes al transportista.

2.6 La Parte B cree que el embalaje inadecuado de los bienes entregados por la Parte A puede causar pérdidas y debe tomar las medidas correspondientes para evitar pérdidas. Al mismo tiempo, la Parte B puede notificar a la Parte A que vuelva a empaquetarla. los costos resultantes serán asumidos por la Parte A.

2.7 Cuando la Parte A o su consignatario designado no paga el flete, los costos de almacenamiento y otros costos de transporte, la Parte B tiene un gravamen sobre las mercancías transportadas correspondientes, a menos que se indique lo contrario. acordado por ambas partes.

2.8 La Parte B tiene derecho a elegir el modo de transporte adecuado. La Parte B será responsable de los daños y perjuicios si la mercancía se daña o se pierde durante el transporte. se debe a fuerza mayor o a la naturaleza natural de la propia mercancía, o pérdida razonable y culpa del transportista o consignatario, no seremos responsables de los daños.

2.9 La Parte B entregará las mercancías a la Parte A o su consignatario designado dentro del tiempo acordado y mantendrá las mercancías intactas.

Artículo 3 Precio de transporte y método de liquidación

3.1 Consulte la lista de precios adjunta para conocer los precios de envío urgente. Los precios no cubiertos estarán sujetos a los precios publicados por ZJS Business Network. La cotización para el transbordo en otros lugares es superior al precio estándar en el lugar de negocios en un 10%.

3.2 Método de liquidación: la Parte B proporcionará a la Parte A una declaración detallada de la liquidación del último mes antes del día 8 de cada mes, y la Parte A verificará y confirmará el día 5. Si tiene alguna objeción, plantéela dentro de los 7 días hábiles posteriores a la recepción de la factura. El pago vencido se considerará confirmado. Después de la confirmación de la Parte A, la Parte B le proporcionará a la Parte A una factura de costos y la Parte A le pagará a la Parte B los costos de transporte del mes anterior antes del día 20 de ese mes.

Si el pago está vencido, la Parte B pagará el 0,3 del monto adeudado diariamente a partir del día 1 del mes siguiente.

Artículo 4 Precio del seguro y condiciones del seguro

4.1 La Parte A confía a la Parte B el envío asegurado, la tarifa asegurada es del 5 ‰ y el cargo mínimo es 1 yuan/billete. Si es inferior a 1 yuan, se cobrará como 1 yuan y no habrá deducible al pagar por accidentes (productos nuevos: solo artículos exprés con un valor declarado de 5.000 yuanes (inclusive) para bienes en consignación confiados por la Parte); A para asegurar a la Parte B, la tasa de seguro es del 3‰, la más baja El costo es 1 yuan/boleto. Si el importe es inferior a 1 yuan, se cobrará como 1 yuan. En caso de accidente, la indemnización se realizará según las normas pertinentes de la compañía de seguros, con un deducible de 200 yuanes por billete.

4.2 Cuando los bienes asegurados de la Parte A se pierden o dañan, las responsabilidades y el alcance de la Parte B se enumeran en las cláusulas de respaldo de la orden de trabajo de ZJS. La Parte B tiene la responsabilidad y la obligación de ayudar a la Parte A a proporcionar prueba de ello. documentos de pérdidas y reclamaciones.

4.3 Para bienes que la Parte A no haya confiado a la Parte B (incluidos bienes asegurados o no asegurados por la Parte A), así como bienes asegurados por la Parte B pero no reclamados por la compañía de seguros, en caso de accidente de servicio. Si se produce una pérdida o daño, la Parte B será compensada por la Parte A por sus pérdidas reales, pero el monto máximo de compensación no excederá 3 veces el flete pagado.

Artículo 5 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

5.1 La Parte A es responsable de los retrasos y la falta de entrega de envíos urgentes causados ​​por una entrega ilegal o un llenado incorrecto del formulario. La Parte B quedará exenta de responsabilidad por cualquier daño causado por fuerza mayor, pérdida razonable de las "propiedades naturales" de las mercancías consignadas o cambios en su naturaleza.

5.2 La Parte B entregará la mercancía en destino en un plazo de días. Por cada día de retraso, el transportista pagará una indemnización del 3% por concepto de flete. Si el consignatario se niega a recoger la mercancía, el cargador deberá pagar el costo del transporte. Si el pago está vencido, se pagará una penalidad liquidada del 3% del flete por día.

5.3 Si el expreso no está firmado por motivos distintos a la Parte B, la Parte A tiene derecho a almacenamiento gratuito dentro de los 7 días siguientes a la fecha en que el expreso llega al destino. Si la Parte A no procesa las mercancías dentro del plazo, la Parte B tendrá derecho a retirar las mercancías después de obtener el consentimiento de la Parte A, y los costos de recuperación correrán a cargo de la Parte A. La Parte A recuperará rápidamente el envío expreso devuelto; de lo contrario, la Parte A pagará a la Parte B por el almacenamiento a razón de RMB/pieza por día.

5.4 Si la entrega urgente es incorrecta por culpa de la Parte B, la Parte B será responsable de entregar el envío urgente al destinatario designado por la Parte A sin coste alguno y compensará a la otra parte por las pérdidas resultantes.

5.5 Cuando el consignatario firma la mercancía, primero debe desembalar e inspeccionar la mercancía antes de firmar por ella. Si los bienes del envío son aceptados y firmados sin objeciones, se considerará que los bienes del envío han sido entregados intactos y la Parte B ha cumplido correctamente sus obligaciones contractuales.

Artículo 6 Otros acuerdos

6.1 Si el flete de la Parte A es inferior a 300 yuanes durante dos meses consecutivos después de la firma de este contrato, la liquidación mensual se cancelará después de la confirmación de ambas partes. a partir del tercer mes, liquidado en el momento de la entrega, y el precio se basará en el precio estándar actual de la Parte B.

6.2 Si alguna de las partes necesita cambiar el nombre de la empresa, dirección de contacto, método de pago u otro contenido que pueda afectar el cumplimiento de este contrato, deberá notificarlo a la otra parte por escrito dentro de los 5 días hábiles posteriores al cambio. . Si la parte que cambia no notifica a tiempo, asumirá sus propias pérdidas y compensará a la otra parte por las pérdidas resultantes.

6.3 Durante la ejecución del contrato, si alguna de las partes propone modificar o resolver el contrato, deberá notificarlo a la otra parte por escrito con 30 días de antelación. La terminación anticipada del contrato no afectará a los derechos y obligaciones de ambas partes que surjan antes de la terminación del contrato.

6.4 Acuerdo complementario:

Artículo 7 Resolución de disputas

Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se firmó el contrato.

Artículo 8 La duración del presente contrato es de año en año. Si ambas partes no tienen objeciones a su vencimiento, la duración de este contrato se prorrogará automáticamente por un año.

Artículo 9 El presente contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia y entrará en vigor una vez firmado o sellado por ambas partes.

Artículo 10 Los anexos a este contrato incluyen: lista de precios de la Parte B, cláusulas complementarias del seguro, carta de porte de la Parte B, una copia de la licencia comercial de la sucursal de la Parte B y una copia de la licencia comercial y del documento de identidad de la Parte A; .

Parte A:

Parte B:

Fecha:

Contrato Comercial 6 Empleador (Parte A):

Contratista (Parte B):

Artículo 1 La Parte B es responsable del trabajo de administración de la propiedad de la oficina de administración de la propiedad del área residencial de la Parte A.

La Parte B es la persona a cargo de la oficina de administración de propiedades de la Parte A en esta comunidad, pero en realidad es el contratista de administración de propiedades de esta comunidad.

Artículo 2: La duración de este contrato es de años, contados desde el día del año y terminando el día del año. La Parte B establecerá cuentas separadas y llevará una contabilidad independiente. Los impuestos y tasas pertinentes serán recaudados y pagados por la Parte A. Todas las ganancias, pérdidas y responsabilidades legales durante el período de operación serán disfrutadas o soportadas por la Parte B.

Artículo 3 Tanto la Parte A como la Parte B acuerdan confirmar el contrato. La tarifa es de 10.000 RMB por año.

Los métodos y proporciones de pago de la Parte B son los siguientes

Artículo 4 Derechos y negocios de la Parte B:

1. gobiernos locales, la Parte B deberá La Parte A llevará a cabo el trabajo de gestión en nombre de la Parte A y correrá con todos los impuestos y otros gastos relacionados con la operación contratada.

2. Todos los fondos necesarios para la operación contratada de la Parte B serán recaudados por la Parte B. Todos los equipos, muebles y otros bienes adquiridos por la Parte B en la oficina de administración de propiedades serán propiedad de la Parte B.

3. La Parte B tiene La empresa tiene derecho a operar de forma independiente durante el período del contrato, pero no violará las leyes nacionales, los reglamentos administrativos ni las disposiciones de este contrato.

4. Dentro de los diez días siguientes a la fecha de entrada en vigor de este contrato, la Parte B deberá presentar una garantía de cumplimiento de 10.000 RMB a la Parte A o proporcionar un garante.

5. La Parte B es libre de utilizar los materiales promocionales, las calificaciones corporativas, las calificaciones de licitación y otros documentos legales de la Parte A.

6. La Parte B presentará un informe comercial a la Parte A cada seis meses y presentará un informe resumido de trabajo anual y un informe del plan de negocios para el próximo año al final del año.

7. La Parte B debe adquirir un seguro relevante para sus empleados e informarlo a la Parte A para que quede registrado. La Parte A tiene derecho a inspeccionar periódicamente el trabajo de gestión de la oficina de gestión.

8. La Parte B tiene derecho a contratar personal. Antes de que expire el período de operación del contrato, la Parte B manejará adecuadamente los asuntos contractuales de los empleados; de lo contrario, todas las consecuencias legales que surjan de los mismos serán asumidas por la Parte B.

Artículo 5 Derechos y Obligaciones de la Parte A

1. La Parte A tiene derecho a inspeccionar las cuentas financieras y la implementación del trabajo de gestión de la oficina de gestión, y tiene derecho a hablar con los empleados contratados por la Parte B para comprender la situación de la oficina de gestión.

2. Durante el período de operación, la Parte B no violará las leyes tributarias y contables, obligando a los contadores a ignorar cuentas verdaderas y emitir facturas falsas, y todas las pérdidas causadas por ello serán asumidas por la Parte B.

3. Una vez establecida formalmente la oficina de administración, la Parte A debe entregar los detalles de la tarifa de propiedad y las propiedades de la comunidad relevante a la Parte B. Ambas partes seguirán los procedimientos de entrega y harán una lista. La fecha en que se rescinda o rescinda este contrato.

Artículo 6 Rescisión del Contrato

La Parte A tiene derecho a rescindir el presente contrato en cualquiera de las siguientes circunstancias:

1 La Parte B no cumple. con las disposiciones de este contrato El contenido se dedica a actividades comerciales;

2. La Parte B no ha pagado las tarifas del contrato durante más de dos meses.

Artículo 7 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Cualquier incumplimiento de este contrato por parte de la Parte A y la Parte B se considerará un incumplimiento de contrato, y la parte infractora pagará una indemnización por daños y perjuicios de RMB 10.000,00 a la parte que no incumpla. Si las pérdidas causadas por el incumplimiento del contrato por parte de la otra parte exceden la indemnización por daños y perjuicios antes mencionada, la parte infractora seguirá siendo responsable de la indemnización.

Artículo 8 La Parte B cumplirá sus obligaciones en virtud de este contrato durante el período de operación y gestión del contrato y liquidará las tarifas de propiedad resultantes para la entrega.

Artículo 9 El presente contrato se redacta en cuatro ejemplares, teniendo cada parte dos ejemplares, y tienen el mismo efecto jurídico.

Artículo 10 Cualquier disputa que surja de o esté relacionada con este contrato será resuelta por ambas partes mediante negociación.

Parte A:

Parte B:

Fecha:

Empleador del Contrato Comercial Siete: (en adelante, Parte A)

Contratista: (en adelante, Parte B)

Con el fin de afrontar el mercado, ampliar el mercado e introducir conceptos modernos de gestión publicitaria, previa negociación entre la Parte A y la Parte B. , La Parte A confía a la Parte B el negocio de publicidad relacionado con Anxin Flooring. De conformidad con los requisitos de la Ley de Contratos, la Ley de Publicidad y otras leyes y reglamentos pertinentes, con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, y con base en los principios de igualdad de negociación, beneficio mutuo y derechos y responsabilidades claros, el Los siguientes términos del contrato se han alcanzado después de una negociación completa.

1. Período del contrato: El período del contrato de la Parte B es de un mes, es decir, del 12 de agosto de 20xx al 13 de septiembre de 20xx

2. Alcance del contrato: Anxin Flooring; posee todos Los canales publicitarios (anuncios comunitarios, pantallas gigantes urbanas, estantes en las carreteras, periódicos, páginas individuales, etc.) son compras grupales en la fábrica, y todos los materiales son producidos por Tiannuo Advertising y pagados de manera uniforme.

Tres. Tiempo y método de pago:

El día de la firma oficial de este contrato, la Parte B pagará un depósito de 654,38 RMB a la Parte A en su totalidad; de lo contrario, este contrato no entrará en vigor. El 13 de septiembre finaliza el evento y se paga el saldo restante.

Parte A:

Parte B:

Fecha:

;