Por qué debemos prestar atención a la traducción al inglés de los nombres de los platos
Debido a que la traducción literal de los nombres de los platos puede causar muchos malentendidos, como "cabeza de león estofada", y algunos pueden confundir a la gente, como "riñones salteados", los nombres de los platos a menudo tienen Antecedentes de historias complejas y orígenes culturales, la traducción es muy difícil, por lo que se debe prestar suficiente atención a la traducción de los nombres de los platos, de hecho, cosas relacionadas con la cultura tradicional, como la medicina tradicional china, los trajes tradicionales, las posiciones oficiales antiguas, etc. No son fáciles de traducir. Hablando en términos más generales, la comida china es una puerta de entrada para que la cultura tradicional china llegue al mundo, por lo que es natural que prestemos atención a la traducción de los nombres de los platos.