Red de conocimiento de recetas - Recetas completas - Wang Changling se despidió de la versión pinyin de "Xinjian Ancient Poems" en Furong Inn

Wang Changling se despidió de la versión pinyin de "Xinjian Ancient Poems" en Furong Inn

Fu rónɡ·Lu·sònɡ

Adiós a Xin Jian en el Pabellón del Loto

Han·yǔ·Lien·Yan·Yerwo, Ping·Ming·Song·Kai·chǔ.< / p>

La lluvia brumosa ha envuelto el cielo de Wu durante la noche; te despido por la mañana, ¡tan solo que me siento tan triste en Chushan!

Este es un buen ejemplo.

Amigos, si amigos de Luoyang me invitan a venir, ¡digan simplemente que todavía soy Bingxin Okho y mantengo mi fe! Material ampliado 1, Wang Changling se despidió del antiguo poema de Xin Qiji en Furong Inn con la versión pinyin.

Fu rónɡ·Lu·sònɡ

Adiós a Xin Jian en el Pabellón del Loto

Tang·dài: wánɡchānɡlínɡ

Dinastía Tang: Wang Changling

Han·yǔ·Lien·Yan·Yervo, Ping·Ming·Song·Kai·chǔ.

La niebla y la lluvia envolvieron el cielo de Wu durante la noche. Estás tan solo que; ¡Chushan está infinitamente triste!

Este es un buen ejemplo.

Amigos, si amigos de Luoyang me invitan a venir, ¡digan simplemente que sigo siendo Bingxin Okho y manténganse en mi fe!

2. La traducción de Wang Changling de poemas antiguos y Furong Inn de Xin Qiji.

Traducción

La lluvia fría se extendió por el río Wudi durante la noche. Después de despedirte por la mañana, te enfrentaste a Chushan solo.

Cuando llegue a Luoyang, si mis familiares y amigos en Luoyang me llaman, ¡dígales que mi corazón sigue siendo tan claro como el cristal y puro como el hielo en la olla de jade!

Anotar...

Torre Furong: Torre Furong: anteriormente conocida como Torre Noroeste, domina el río Yangtze, domina Jiangbei y está al noroeste de Runzhou (ahora ciudad de Zhenjiang, Jiangsu Provincia). Según el volumen 26 de la "Crónica del condado de Yuanhe", Danyang Jiangnan Road Runzhou: "El público es el gobernador, el edificio suroeste se llama edificio Long Live y el edificio noroeste se llama edificio Furong". Edificio Qianyang (actual Qiancheng, Hunan). Xin Xian: el amigo del poeta.

Lluvia fría: lluvia fría en otoño e invierno. Lianjiang: El agua de lluvia está conectada a la superficie del río, lo que indica fuertes lluvias.

Wu: El antiguo nombre del país generalmente se refiere al sur de Jiangsu y al norte de Zhejiang. Durante el período de los Tres Reinos en Zhenjiang, Jiangsu, le pertenecía el Reino de Wu.

Pingming: Al amanecer.

g: Hace referencia al amigo del autor, Xin Xian.

Montaña Chu: Montaña Chu. El Chu aquí también se refiere al área de Nanjing. Debido a que Wu y Chu gobernaron aquí sucesivamente en la antigüedad, se puede llamar a Wu y Chu colectivamente.

Soledad: soledad, soledad.

Luoyang: Situada al oeste de la provincia de Henan, en la orilla sur del río Amarillo.

Bing Xin: una metáfora del corazón puro.

Olla de jade: vasija realizada en jade. Metáfora de noble y puro.

3. Apreciación de la Torre Furong de Wang Changling y despedida de los poemas antiguos de Xin Qiji.

Haz un comentario de agradecimiento

Este poema es un poema de despedida.

"La lluvia fría entra en Wu por la noche", la niebla y la lluvia envuelven a Wu, tejiendo una red interminable de dolor. La noche lluviosa se suma a la desolación del otoño y exagera la atmósfera lúgubre de la despedida. El frío no sólo llenó la niebla y la lluvia, sino que también penetró en los corazones de los dos amigos que se separaban. Los caracteres "lian" y "jin" describen la lluvia continua. La gente puede percibir claramente el movimiento de la lluvia del río, por lo que es concebible que el poeta se quedara despierto toda la noche a causa de su amor. Y esta imagen de la lluvia nocturna en el río Wujiang, donde el agua y el cielo se encuentran, muestra un estado extremadamente noble y magnífico. En la poesía Tang media y tardía y en la elegante poesía Song, el sonido de la lluvia a menudo se escribe sobre asuntos triviales como el sicomoro debajo de la ventana, el caballo de hierro frente a los aleros y el loto residual en el estanque. Pero Wang Changling realmente no escribió los detalles sobre cómo sentir la próxima lluvia de otoño. Simplemente resumió el oído, la visión y la imaginación bajo la lluvia sobre el río Lianjiang en Wu. Usó un gran trozo de tinta clara para teñir una gran cantidad de lluvia brumosa y, con gran entusiasmo, desencadenó la amplia concepción artística de ". despedir a los invitados en horarios normales."

Las dos últimas frases, "Los familiares y amigos en Luoyang se preguntan entre sí, hay un corazón de hielo en una olla de jade". Luoyang se refiere a Luoyang, Henan, que era una famosa ciudad política, económica y cultural de la dinastía Tang. Hay familiares y amigos del autor. Hacer una pregunta es como decir "Preguntarte". Bing Xin describe la mente de una persona tan clara como un cubo de hielo. Olla de jade, una olla hecha de jade. Bao Zhao, un poeta de las Seis Dinastías, usó la frase "tan claro como el hielo en una vasija de jade" (poema "Baitou Yin") para describir un carácter noble e inocente. La vasija de jade aquí también se usa para describir un personaje puro. .

Después de llegar a Luoyang, si tus familiares y amigos te preguntan por ti y por mí, puedes decirles que el corazón de Wang Changling todavía es como hielo puro y transparente en una vasija de jade. El autor encargó a Xin Jian que llevara esta frase a sus amigos en Luoyang. Esto tiene antecedentes. En aquel momento, el autor fue criticado por la gente corriente por su informalidad y fue degradado varias veces. Aquí, es obvio que el autor está respondiendo a esas palabras calumniosas, y también es una especie de consuelo para los amigos que mejor lo conocen. Demostrar una negativa a ceder.

Desde que el primer ministro de Kaiyuan, Yao Chong, escribió La maldición del rizado, los poetas Wang Wei, Cui Hao, Li Bai y otros de la dinastía Tang han utilizado el rizado para animarse y elogiar la rectitud del rizado. El mensaje que la carta encomendada a Wang Changling llevó gradualmente a sus familiares y amigos en Luoyang no fue el mensaje pacífico habitual, sino que transmitió su creencia de que todavía era honesto y recto, lo cual fue de gran importancia.

La autodescripción del poeta aquí se basa en la verdadera comprensión y confianza entre él y sus familiares y amigos en Luoyang. Esto no es en modo alguno una confesión de blanqueo y calumnia, sino más bien un alarde de desprecio y calumnia. Por lo tanto, el poeta sacó un corazón de hielo transparente de una impecable vasija de jade vacía para consolar a sus amigos, lo que puede expresar su profundo amor por sus familiares y amigos en Luoyang mejor que cualquier palabra de mal de amor.

Las emociones surgen de escenas y las emociones están contenidas en escenas. Esta también es una característica de la poesía Tang, pero es profunda, suave y tranquilizadora. La lluvia ilimitada del río y las montañas solitarias de este poema no solo desencadenaron la soledad del poeta cuando se despidió, sino que también mostraron la mente alegre y la perseverancia del poeta. La montaña solitaria que se encuentra en medio del río y la imagen de Bing Xin colocada en la olla de jade forman una especie de cuidado intencional o no, que naturalmente recuerda a la gente la imagen distante, pura y limpia del poeta, integrando una concepción exquisita y un significado profundo. En ella, en la concepción artística clara y clara, la naturaleza es pura y clara, sin rastros, implícita y sutil, y con un regusto interminable.

Antecedentes creativos

Este poema fue escrito en el primer año de Tianbao (742 d.C.), cuando Wang Changling era Jiang Ningcheng. Xin Jian era amigo de Wang Changling. Esta vez, planeaba cruzar el río desde Runzhou, pasar por Yangzhou e ir al norte hasta Luoyang. Es posible que Wang Changling lo haya acompañado desde Jiangning a Runzhou y luego se separó aquí. Este poema fue escrito para despedirse de la ribera del río.

Wang Changling

Wang Changling (698-756) era natural de Jinyang, Hedong (ahora Taiyuan, Shanxi). Fue un famoso poeta de la fortaleza fronteriza de la próspera dinastía Tang. Las generaciones posteriores lo elogiaron como "Siete Maravillas". Fue pobre en sus primeros años y quedó atrapado en la agricultura. Estaba cerca pero no confundido. El primer secretario de la escuela provincial, que también se enteró en Hong Yan, recibió el título de Shuiwei, pero fue degradado a Lingnan debido a sus asuntos. Están Li Bai, Gao Shi, Wang Wei, Wang Zhihuan, Cen Shen, etc. Al final de Kaiyuan, regresó a Chang'an y recibió Jiang Ningcheng. El difamado Capitán Dragón. An Shi se rebeló y fue asesinado por el gobernador de Luqiu. Sus poemas son famosos por sus siete poemas únicos, especialmente los poemas que escribió en la frontera noroeste antes de convertirse en el primero. Se le conoce como el "Poeta San Wang Jiangning" (también conocido como el "Poeta Wang Jiangning").