Red de conocimiento de recetas - Servicios de restauración - Poemas sobre "ying"

Poemas sobre "ying"

Una reseña textual del poema de Chu Jianyi "Jiaojiao Minggu"

Cao Jianguo

(primer lanzamiento)

Resumen del contenido: Chu Jianyi poema El "" en "Jiao Jiao Ming" es una palabra prestada para "鹥", que es un pájaro como el Fénix. El poema comienza con la palabra "malvado" para describir a un caballero, que está relacionado con la adoración al fénix del pueblo Chu. "Jiao Jiao Ming (鹥)" es un poema escrito por el pueblo Chu, pero fue influenciado por el "Libro de las Canciones", especialmente el poema "Ya".

Palabras clave: Poesía de Chu Jianyi; Adoración del Fénix; Poesía de Chu; Poesía "Ya"

Número de categoría chino: I206.2 Código de identificación del documento: A

Cao Jianguo (1969-), originario de Huoqiu, Anhui, es profesor en la Escuela de Literatura de la Universidad de Wuhan. Se dedica principalmente al estudio de la literatura y la teoría literaria en las dinastías anteriores a Qin y Han.

Hay dos poemas en Shangbo IV: "Jiao Jiao Ming" y "Duo Xin". Los estudiosos han prestado más atención a "Jiao Jiao Ming". Los eruditos suelen interpretar "" como "wu", pero no entienden por qué el poema se originó a partir de "wu" y por qué "wu" se reunió en Shuizhu. Y creo que "" en el texto simple debería ser una palabra prestada para "鹥", que pertenece a un pájaro como el Fénix. El poema se originó a partir de la palabra "鹥", que está relacionada con la costumbre del pueblo Chu de adorar al fénix. Por lo tanto, "Jiaojiao Ming (鹥)" es un poema escrito por el pueblo Chu.

Uno

En primer lugar, mire a Yi Shi, el texto simple está bastante incompleto:

□□□□□□□ Liang. Kaiyu es un caballero, tan hermoso como el jade. A un caballero le gustan los demás y se aprovecha de sí mismo. Kaiyu es bueno, □□□□. □□□□, hermosas y talentosas.

Jiaojiaoming, concentrado en Zhongzhu. Un caballero como Kai Bo es como un leopardo o un tigre. Caballero □□, □□□□. Kaiyu es bueno, pero su corazón está aburrido. Entre las costumbres y las divisiones, todos están arriba y todos abajo.

El sonido del otro se concentra en Zhongli. Kai□□□, □□□bei. Un caballero se ama y se defiende. Kaiyu es bueno, pero su corazón es diez mil. Entre los funcionarios, todos son pequeños y todos grandes.

Según el contexto, se puede complementar el texto que falta:

Jiao Jiao Ming, concentrado en Zhongliang. Kaiyu es un caballero, tan hermoso como el jade. A un caballero le gustan los demás y se aprovecha de sí mismo. Kaiyu es bueno, pero su corazón es malo. En la División Guansi, todos son hermosos y talentosos.

Jiaojiaoming, concentrado en Zhongzhu. Un caballero como un leopardo o un tigre. A un caballero le gustan los demás y se cuida a sí mismo. Kaiyu es bueno, pero su corazón está aburrido. Entre los Guansi, todos están arriba y todos abajo.

El sonido del otro se concentra en Zhongli. Kaiyu es un caballero, Ruo □ Ruobei. Un caballero se ama y se defiende. Kaiyu es bueno, pero su corazón es diez mil. Entre los funcionarios, todos son pequeños y todos grandes.

Después de la publicación de Shangbo IV, Liao Mingchun, Ji Xusheng y otros hicieron anotaciones suplementarias[1] y agregaron texto al texto restante. En la primera sección, "Sólo el corazón es □", Liao Mingchun añadió "xiang", Ji Xusheng añadió "kuang" y Qin Hualin añadió "yang". Pero creo que en referencia a la segunda sección "Sólo el corazón es una belleza", "belleza" es un adjetivo, por lo que el texto restante aquí también debería complementarse con un adjetivo, como "bueno". En la segunda sección, "Tomarse a uno mismo como propio", estoy de acuerdo con la afirmación de Ji Xusheng y se puede agregar "imperial". Uno rima con el otro y el significado de los dos coincide con las palabras que se encuentran en la misma posición en el contexto. En la tercera estrofa "Ruo □ Ruo Bei", estoy de acuerdo con la opinión de Qin Hualin e interpreto "Bei" como "Jin Wen" y agrego esta oración a "Ruo Jin Ruo Bei".

Los versos en posiciones correspondientes en las tres estrofas de todo el poema tienen el mismo o similar significado. Esto es lo primero a lo que debemos prestar atención. El poema dice: "Un caballero es tan bueno como el jade como lo es Ying". La palabra "ying" en él es una palabra prestada para "ying", que significa "el brillo del jade". El poema también toma su significado de blancura. "Ruoyu Ruoying" significa que la virtud de un caballero es tan clara como el jade y radiante. El poema dice: "Un caballero es tan bueno como un leopardo o un tigre". Este "tigre y leopardo" también tiene el significado de decoración literaria, lo que significa que un caballero tiene talento literario. "Las Analectas de Confucio · Yan Yuan": "Ji Zicheng dijo: 'Un caballero es sólo calidad, ¿por qué deberíamos usar literatura?' no es tan bueno como la lengua. La escritura sigue siendo de calidad y la calidad sigue siendo la escritura. Un tigre y un leopardo son como un perro y una oveja '". Las palabras de Zigong pueden ser una nota a pie de página del texto simple "Como un tigre. , como un leopardo". El poema dice: "El caballero de Kaiwu es tan hermoso como el brocado y las conchas". El brocado es una tela de seda con varios patrones tejidos con urdimbre y trama de seda de colores, mientras que los mariscos son un patrón en forma de concha en el brocado "Xiaoya·Xiangbo" dice: "La exuberancia es tan exuberante que se convierte en brocado de mariscos". " "Beijing también es un brocado". Se puede ver que el poema elogia al caballero que se centra primero en la decoración exterior y elogia su actitud educada y gentil.

El poema continúa elogiando al caballero como "un caballero se ama y se toma a sí mismo para su propio beneficio", "se toma a sí mismo para defenderse" y "se toma a sí mismo para defenderse". Ser líder, ser líder, ser funcionario. "Política de los Estados Combatientes·Chu Ce 1": "El zorro dijo: 'Nadie se atreve a comerme. Los enemigos naturales me han hecho crecer con cientos de bestias, pero ahora me como, lo cual es contrario al destino del cielo. " Yu, gobierno, mando. "Shangshu Dayu Mo" dice: "Sé breve cuando estés frente a mí y sé indulgente cuando estés frente a los demás.

"Wei, guarda, defiende. Continuando con el elogio de la conducta educada del caballero, el poema también elogia la habilidad del caballero. El "xiang" en "un caballero tiene una buena relación" se interpreta como "la actitud de una parte hacia la otra parte". , y "xianghao" significa caballero. Es amigable con la gente y tiene habilidades extraordinarias. Puede "ayudarlos a crecer", "protegerlos" y "defenderlos". p>"Kaiyu es bueno, pero su corazón es amable", "Wei Xin Shi Wan", "Wei Xin Shi Wan", amable Wei, belleza, el Sr. Ma Chengyuan lo pronunció como "Li". que significa alentar. Pero "Exhortar" es un verbo, que es lo mismo que "Wei Xin es Wan". La palabra "藇" en "" tiene diferentes géneros. Así que creo que "Wan" debería leerse como "亶". ", que significa lealtad y honestidad. "Libro·Pangeng": "El anuncio de nacimiento utiliza "亶" por muchas razones. "Kong Yingda Shu:" Sé sincero con todas las personas que tienes. ""Guoyu·Zhou Yuxia": "¡Yu, Jixi! El corazón del pueblo todavía está tranquilo. "Wei Zhao señala:" 亶, grueso ". ... Digo que los dos reyes pueden alegrar sus virtudes y espesar sus corazones, para consolidar la paz del mundo. ”

“Jianguansi, todos son hermosos y talentosos”, “Todos son superiores, todos son inferiores”, “Todos son pequeños, ambos son grandes”, “Jianguansi” significa “Jianguan planea gobernar”, Jianguan, Todo Jiazuo dijo en "Xiaoya·Chejia" "Jianguanchezhixi", pero Quwei en realidad dijo que "Jianguan" tiene el mismo significado que "黾Mian", que significa trabajo duro y trabajo duro, "Bei·Gufeng": "Es". No es apropiado enojarse si trabajamos juntos para animar a los demás. "Mao Chuan: "Quienes expresan palabras y aliento tienen la misma opinión que un caballero. ""Si" debe decirse de Ji Xusheng y leerse como "buscando el gobierno". Por lo tanto, "Jianguan Si" significa "Mian caminante que busca el gobierno", y "todos son hermosos y talentosos", "todos son superiores e inferiores". "Todos son pequeños y todos son grandes"” es el resultado del plan de gobierno de un caballero.

En resumen, no es difícil ver que todo el poema elogia primero la belleza exterior del caballero, y luego Elogia la extraordinaria capacidad, el carácter amable y los diligentes asuntos políticos del caballero, y termina con armonía y alegría. El contexto es muy claro y progresista, reflejando altas habilidades artísticas, pero al mismo tiempo, todos tienen una pregunta al leer este poema: Las frases utilizadas para inspirar el poema "Jiaojiaoming, concentrado en Zhongliang (Zhu, Chu)" son bastante confusas. La mayoría de los eruditos interpretan el "" en el poema como "wu", que es el "cuervo" común. Al leer "" como "Cuervo", pero el uso de cuervo en el poema es desconcertante. En primer lugar, cuando se trata de "Cuervo", pocas personas tienen una buena impresión en "Guanzi·Situation Interpretation". con los demás, a menudo son engañosos, no tienen la verdad y lo roban todo. Esto se llama conocidos en Wuji. Cuando se conocieron en Wuji, al principio estaban felices el uno con el otro, pero eventualmente se volvieron hostiles el uno hacia el otro. Por lo tanto, se dice: 'La amistad entre Wu y Ji no es buena'", lo que obviamente es inconsistente con el siguiente poema que elogia a un caballero. Además, es raro decir que los cuervos "se reúnen en Zhongliang". Algunos estudiosos citan "Wu Yue Chun Qiu·Gou Jian" "La historia de un ministro de Asuntos Exteriores":

La esposa del rey de Yue lloraba en el barco Los pájaros y las urracas picoteaban las gambas en el río. Se fueron volando y regresaron. Debido a sus lágrimas, cantaron: "Los pájaros voladores vuelan hacia el milano negro, Ling Xuanxu llama elegante. El Zhuzhou en Jizhou es hermoso y elegante, y los camarones picotean y se enderezan entre las nubes. Deja que Jue vaya y venga. Si soy inocente, llevaré la carga de la tierra. ¿Por qué debería culpar al cielo por mi culpa? Voy solo al oeste, ¿quién sabe cuándo regresaré? Mi corazón está lleno de ansiedad y mis lágrimas corren por mi rostro. "También Ai Jin (yining) dijo: "El pájaro volador vuela como la cometa y el cuervo, y ha vuelto a volar y está volando. Si tu corazón está dedicado a los camarones vegetarianos, ¿cómo puedes vivir en el mundo y comer en los ríos y lagos? ...

Se cree que el cuervo en el poema es este tipo de "todo el cuerpo es casi puro negro y marrón... vive en valles y arroyos, principalmente en parejas, y también se lo ve a lo largo de los ríos... puede nadar y bucear en el agua." Cuervo de río marrón de la familia Heuridae. [2]

Parece que la explicación puede estar justificada, pero todavía hay algunas preguntas que deben hacerse aquí: La primera es que el "Wu Yuan" en "Wu Yue Chun Qiu" es una "cometa" y no un "Wu". En el artículo, "El pájaro que vuela mira la cometa y el milano negro" debería ser "El pájaro que vuela mira el milano negro". La razón por la que se escribe como "la". pájaro volador y milano negro" en el artículo es sólo por rima. En segundo lugar, incluso si existe un cuervo de río marrón como la gente duda, el cuervo no debería ser objeto de poesía que elogie al caballero. Por el contrario, el cuervo suele ser lo opuesto al fénix y a menudo se lo considera un símbolo del villano. "She Jiang" de Qu Yuan: "El fénix y el fénix están muy lejos, y el sol está muy lejos. Los gorriones y las urracas negras anidan en el pasillo". Nuevamente, el poema dice "Jiaojiao Ming" y "Jiaojiao". "En él debería ser como "Mao Shi Zhuan Jian Tong" de Ma Ruichen. "Jiaojiao" explica: "Jiaojiao, comúnmente usado como mordisco, se refiere al sonido de los pájaros". Además, el "mordisco" también se usa para describir el sonido de los pájaros. tiene un significado dulce y hermoso, por ejemplo, "Oda a los loros" de Mi Heng: "El hermoso rostro es hermoso", Yuefu Poems·Changgexing·Ancient Ci: "Los pájaros amarillos vuelan para perseguirse unos a otros, y muerden y muerden para producir bien. sonidos." Esto se puede demostrar. Sin embargo, si el "" en el poema de Chu Jianyi es un cuervo, es realmente difícil conectarlo con el buen sonido de "mordisco".

También hay eruditos que no interpretan la palabra "" en el poema como "pájaro". Por ejemplo, el artículo anterior de Liao Mingchun simplemente lee la palabra "pájaro" como "pájaro". Pero esta evitación parece inapropiada.

Porque al ser el poema un "canto cruzado", debe hacer referencia a un pájaro concreto, con un significado especial, y de ninguna manera es una referencia general. De lo contrario, simplemente escriba "Ciao Jiao Songbird", no es necesario mencionar la palabra "".

Creemos que no se puede leer como "pájaro" ni como "cuervo", sino como "鹥". "Shuowen": "El europeo pertenece al género del halcón. Proviene del pájaro, el sonido de la muerte". Sin embargo, en "Chu Ci" y "Shan Hai Jing", el "europeo" se considera el fénix. el "europeo" del poema debe considerarse como el ave tipo fénix. El poema utiliza el ascenso de un fénix para alabar a un caballero, lo que está relacionado con la cultura de adoración al fénix del pueblo Chu.

2

En primer lugar, desde el punto de vista de la pronunciación, la palabra "yu" pertenece a la familia de los peces madre sombra en la antigüedad, por lo que "" también debería ser la sombra. personaje de la familia pez madre. Y "鹥" es el personaje de Yingmuzhi. Volumen 6 de la "Interpretación clásica" de Lu Deming: "Eupi, el pájaro está contra el enemigo". Volumen 7: "El sonido del águila es el del pollo y pertenece al género del gato". "Manual de Longjian": "El pájaro es del enemigo, y el pájaro es como un pájaro. "Sí". Se puede ver que las consonantes iniciales de "鹥" y "饹" son exactamente iguales, por lo que los antiguos a menudo usó "yu" y "武" como caracteres superiores para la notación fonética de "饹". Al mismo tiempo, también hay ejemplos en libros antiguos donde "Yu" y "Yu" son intercambiables. "Erya·Shidi" dice: "Hay medicina sin Lu. Es Xun Youqi Yan. Entre ellos, "Yi sin Lu". " es el nombre de la montaña. "Chu Ci· Yuanyou" se cita como "Yu Weilu". [3] Se puede ver que "" puede entenderse como "鹥", que puede tener factores dialectales.

En segundo lugar, desde el punto de vista del significado, "Daya · Fudu": "El halcón está en Jing". Mao Zhuan: "El halcón es un género de halcón". ". La nota de Guo Pu en "Erya" dice que el pato es "pequeño como un pato, tiene una cola larga y un tatuaje en la espalda. Hoy también se le llama pato en Jiangdong. Vale la pena señalar que si lo hay". un tatuaje en la espalda del pato, entonces el pato del género también debería llamarse pato. Según el artículo, esta puede ser la razón por la que los antiguos consideraban al "fénix" como un ave sagrada. "Li Sao" de Qu Yuan: "El jade y el Qiu se utilizan para montar en las cigüeñas, y el viento se deja en el viento". Wang Yi señala: "La cigüeña también es un alias para el fénix". Montañas y mares "dice: El cuerpo de la cigüeña tiene cinco colores y su escritura es como un fénix. El fénix también se considera una decoración de automóvil". Hong Xingzu agregó: "El pájaro es Yuji y el pollo de huesos negros. "El Clásico de las Montañas y los Mares" dice: Hay pájaros coloridos en la Montaña Jiuyi, y vuelan sobre todo el campo. También se dice que hay pájaros de cinco colores en la Montaña Serpiente, que vuelan para tapar el sol. La "Oda a Shanglin" de Sima Xiangru dice: "El pájaro vuela y el pájaro vuela". Trajo al pájaro consigo. El Kong Luan, el Búho y el Emperador Fénix están yuxtapuestos, y es obvio que el Búho. Se considera un ave sagrada parecida al fénix. El fénix es un símbolo de buen augurio en la mente de los antiguos y, a menudo, se usa para compararlo con un caballero, por lo que es consistente con lo siguiente. Al mismo tiempo, vale la pena señalar que "Chu Ci" y "Shan Hai Jing" citados anteriormente son clásicos arraigados en la cultura Chu. Por lo tanto, considerar al fénix como un fénix debe estar relacionado con el trasfondo cultural Chu.

Finalmente, echemos un vistazo a la posibilidad de que Phoenix “se concentre en Zhongliang (Zhongzhu, Zhongli)”. Como pájaro divino legendario, el fénix es similar al dragón y al lin, y también nace de la reunión de muchas cosas. "Shuowen": "El fénix es un pájaro divino. Tian Lao dijo: La imagen del fénix es la siguiente: Hong delante y detrás, cuello de serpiente y cola de pez, pensamiento de cigüeña y mandarín, espalda de dragón y tortuga. , barbilla de golondrina y pico de pollo, cinco colores. "Dado que tiene las características de serpientes, peces y tortugas, es naturalmente inseparable del agua, y las cigüeñas y las cigüeñas también son aves a las que les gusta vivir cerca del agua. "Huainanzi·Lan Ming Xun": "El vuelo del fénix es el más virtuoso. El trueno no hace, el viento y la lluvia no se mueven, los ríos y valles no fluyen, la hierba y los árboles no se mojan , pero los gorriones se destacan, pensando que no pueden competir con ellos en el universo. Aun así, una vez falleció diez mil ren, voló a través de los cuatro mares, pasó por los escasos jardines de Kunlun, bebió en las turbulentas aguas del. Pilares, regresó a Zhuzhou en Mengsi y vagó hasta Jizhou. Cuando cruzó la capital, entró en el sol y contuvo sus alas "Agua débil, quédese en la cueva del viento al anochecer", según la investigación de Wang Niansun. son débiles al agua" es un error de "Zhuo Yu es débil al agua", lo que significa que el Fénix juega en agua débil. Y "beber el pilar de Turanse" también es similar a "reunirse en Zhongzhu" en "Jiaojiaoming", [4] "volver al Zhu de Mengsi" es similar a "reunirse en Zhongzhu". Mirando nuevamente al halcón, el halcón tiene una doble identidad, por un lado, es un ave acuática del género Faisán y, por otro lado, es un ave sagrada del género fénix. Supongo que el faisán es originalmente un ave acuática. Debido a las coloridas inscripciones en su cuerpo, fue deificado como un fénix. Al igual que el águila, "Shuowen": "El águila, el águila y el fénix también son aves sagradas. Hay águilas en el río, que son tan grandes como patos y tienen ojos rojos. Nota de Duan Yucai: "Esto es". El dicho sobre las águilas en el río, especialmente las águilas, "No es un pájaro divino". No hace falta decir que no es un pájaro divino, pero de hecho, puede ser porque este pájaro tiene "ojos rojos y pico manchado". , y su pelaje es cianótico, como el de un cisne”, lo que hace pensar erróneamente que se trata de un águila (púrpura, fénix). Lo mismo ocurre con Jiao Ming, que también es una especie de fénix. Li Shan anotó "Shanglin Fu" de Sima Xiangru: "Zhang Yi dijo: Jiao Ming es como un fénix, un pájaro del oeste. "Le Zhi Tu": Jiao. Ming, parece un emperador fénix. Song Zhong dijo: "También es un ave acuática". [5] Parece que el fénix tiene una relación muy estrecha con las aves acuáticas, no solo con las aves fénix como el fénix. El águila se deriva de las aves acuáticas, pero también los seres humanos Jiao Ming se interpretan como aves acuáticas.

En este caso, es lógico que el poema tenga su origen en la cigüeña y que haya sido "reunido en Zhongliang (Zhongzhu, Zhonghu)". Y como "鹥" es un fénix, es razonable llamarlo "mordisco". "Xunzi·Jieye" cita un poema como "Phoenix Qiuqiu", "Qiuqiu" significa "Jiaojiao".

El poema surge del fénix, con un color distintivo de la cultura Chu. Con respecto al origen de la cultura Chu, los círculos académicos siempre han estado divididos y hasta el momento no hay ninguna conclusión. Sin embargo, en la cultura Chu, el estatus extremadamente respetado del fénix es reconocido por todos, porque tanto los documentos transmitidos como los nuevos descubrimientos arqueológicos pueden demostrarlo. Algunos eruditos han citado muchos aspectos de la cultura material y la vida espiritual, y enumeraron varias manifestaciones del respeto del pueblo Chu por el fénix y el fénix. [6] Se puede decir que en el área cultural de las Llanuras Centrales, el dragón es el gobernante; en la mente del pueblo Chu, el fénix es el rey natural, e incluso devalúan al dragón y al tigre por ello. [7] Debido a esto, la gente Chu a menudo se refiere a todas las cosas hermosas y a los caballeros virtuosos como fénix. "Las Analectas de Confucio Wei Zi" registra que Chu Kuang recibió un fénix como metáfora de Confucio. El volumen 915 de "Taiping Yulan" registra que Laozi conoció a Confucio y también lo comparó con un fénix. Para un elogio con el mismo significado, Confucio comparó a Lao Tzu con un dragón. Esta es una clara diferencia regional y cultural. Del Ci de Chu, que es el más colorido de la cultura Chu, podemos entender especialmente el respeto del pueblo Chu por el fénix. Según las estadísticas del Sr. Jiang Liangfu, hay veinticuatro "fénix" en las Canciones de Chu, además del emperador (fénix), luan, anguila, pavo real y pavo real (el pavo real en las Canciones de Chu es similar a el fénix, y también es un pájaro divino y hermoso (por ejemplo, en "Dazhao" "El jardín está lleno de pavos reales y el emperador es la única bestia"), pavos reales, petirrojos, etc. [8] Estos pájaros divinos fénix a menudo se comparan con sabios y caballeros, como "el fénix ha sido castigado" en "Li Sao", "el fénix es el fénix, el sol está muy lejos" en "She Jiang" , y "el sol está lejos" en "Huaisha", "El fénix está en el nido", "El fénix está solo" en "Nine Bian", etc. Pero los dragones, aunque son comunes en Chu Ci, no se los ve en el sentido de un caballero y un hombre sabio, sino que se usan principalmente como herramientas de conducción o patrones decorativos, que son completamente diferentes de la connotación de fénix.

No solo eso, en la cultura Chu, el fénix incluso desempeña el papel de dios protector, lo que rara vez se ve en otros tipos culturales. Los países que competían con el estado de Chu en expansión, ya fueran estados vasallos en las Llanuras Centrales o estados como Wu y Yue, todos adoraban a los dragones. Por lo tanto, pinturas de patrones con el tema de la lucha entre fénix y dragones aparecieron en las obras de arte del pueblo Chu. Entre las veintiuna piezas de bordado Chu desenterradas de la Tumba No. 1 de Mashan en Jiangling, hay ocho patrones de dragones y fénix luchando entre sí, cinco de los cuales muestran al fénix avanzando y al dragón retrocediendo, el fénix ganando y el dragón perdiendo, y tres de los cuales están igualados. En el enfrentamiento entre dragón y fénix, fénix tiene una clara ventaja. [9] De manera similar, el pueblo Ba que vive en el suroeste del estado de Chu usa el tigre como su tótem. El pueblo Ba y el pueblo Chu a veces tienen buenas relaciones y otras tienen malas relaciones entre sí. Por lo tanto, en el mundo del arte del pueblo Chu, el tigre también se ha convertido en el objetivo del fénix. Se encuentran tallas de madera de tigres y fénix en las tumbas de Chu en Hubei, especialmente en el área de Jiangling, cerca del pueblo Ba. Si bien la gente admira la exquisita artesanía, también presta atención a su significado. Por lo tanto, algunos eruditos creen que el tigre en la talla de madera simboliza al pueblo Ba, y el fénix simboliza al pueblo Chu. El vigoroso fénix que pisa el lomo del tigre simboliza la victoria del pueblo Chu sobre el pueblo Ba. [10] No sólo eso, incluso hay patrones en el bordado de Chu desenterrado en los que el fénix puede someter al dragón y someter al tigre. En una prenda única bordada desenterrada de la Tumba No. 1 de Mashan en Jiangling, el patrón de bordado de la unidad es un fénix luchando, dos dragones y un tigre. El fénix agarró el cuello de un dragón con un pie, golpeó la cintura de otro dragón con un ala y golpeó la cintura de un tigre con la otra ala, por lo que el dragón y el tigre huyeron aullando. [11]

Desde una perspectiva genética, el surgimiento de la poesía está estrechamente relacionado con la religión primitiva. El surgimiento de la poesía tiene especialmente significado y color religioso. "En términos generales, el origen de la poesía tiene sus raíces en el suelo de la vida religiosa primitiva y se basa en la deificación del mundo objetivo. [12] Debido a esto, Xing no". sólo tiene un significado conceptual real, sino que también tiene un carácter nacional distintivo y características regionales. El fénix tiene plumas de colores, y en el poema de Chu Jianyi "Jiao Jiao Ming", un caballero también tiene una apariencia externa de "como jade, como una doncella", "como un tigre, como un leopardo", "como un brocado, como un caparazón"; el fénix es Chu El protector en el mundo de los conceptos humanos, y un caballero amigable también puede "usarse a sí mismo para crecer", "usarse a sí mismo para controlar" y "usarse a sí mismo para defenderse"; el fénix es ​Es algo auspicioso, ya que trae paz al mundo, y un caballero también puede traer paz y tranquilidad a "todos son hermosos y todos grandes", "todos son superiores y todos son inferiores", "todos son pequeños y todos son geniales". Por lo tanto, el poema de Chu Jianyi "Jiao Jiao Ming" utiliza el surgimiento de un fénix como metáfora de un caballero, que se basa en los cimientos de la cultura Chu. De esto podemos inferir que "Jiao Jiao Ming" debería ser un poema escrito por una persona Chu. [13] Al mismo tiempo, como se mencionó anteriormente, los sonidos de "" y "鹥" son consistentes, y el uso de "鹥" como fénix tiene un fuerte sabor de la cultura Chu, lo que también ayuda a demostrar que "Jiao Jiao Ming" es un poema de Chu.

Aunque es un poema escrito por el pueblo Chu, "Jiao Jiao Ming" muestra claramente la influencia del "Libro de las Canciones", especialmente el poema "Ya". Primero mire su declaración. Los poemas de "Jiao Jiao Ming" imitan mucho el "Libro de las Canciones", especialmente el poema "Ya". "Kailu Junzi" es un dicho común en "El Libro de las Canciones", como "Daya·Hanlu". "Ruo Yu Ruo Ying" también es un patrón de frase común en "El Libro de los Cantares". Muchos eruditos han señalado que "Wei Feng·Qi'ao" es "como el oro, como el estaño", "como un gui, como un". jade". Y "×A×B", como "todos son grandes y todos son pequeños", también es un método de construcción de oraciones comúnmente utilizado en "El Libro de los Cantares". "Jiao Jiao Ming" es similar a "Yong Yong Ming Yan" ("Beifeng·Gaoyou Ku Ye"), "Ji Yu Zhong Liang" es similar a "Ji Yu Zhong Ze" ("Xiao Ya·Hong Yan"). "Jiaojiao" se puede encontrar en "Qinfeng·Huangniao" y "Xiaoya·Sanghu", "Jianguan" se puede encontrar en "Xiaoya·Chejia" y "Xianhao" se puede encontrar en "Beifeng·Riyue" y "Xiaoya·Si " Seco".

En segundo lugar, el poema se desarrolla con las pistas de "Jiao Jiao Ming, reunidos en Zhongliang", "Reunidos en Zhongzhu", "Reunidos en Zhongli", que concuerda con el "Pujiu" de "Daya· Pujiu", "In Jing", "El halcón en la arena", "El halcón en Zhu", "El halcón en Gan", "El halcón en Gan", etc. son similares y las dos ideas básicamente se superponen. Además, se puede ver más claramente en "Plumas de avutarda de Tang Feng", "Plumas de avutarda de Susu, reunidas en Baoxu", "Plumas de avutarda de Susu, reunidas en Baoxu", "Plumas de avutarda de Susu, reunidas en Baosang" La relación con "Jiao Jiao Ming".

En resumen, ya sean las metáforas en su lenguaje, su dicción o sus patrones de estructura sintáctica, en una palabra, sus rasgos estilísticos revelan la huella del poema "Ya". Leer un poema así es como leer un elegante poema "Ya". La atmósfera elegante y lujosa que presenta es completamente diferente de los poemas ligeros y únicos de estilo canción popular.

También hay un poema llamado "Salarios múltiples" de la misma publicación, que Liao Mingchun cree que también es un poema de Chu. De manera similar, "Multiple Salaries" elogia la hermandad, especialmente los hermanos con los mismos padres. El contenido y la emoción son muy cercanos a "Tang Feng·Ji Du" y "Xiao Ya·Chang Di". "Hermano y hermano menor, somos dos personas diferentes", el patrón de oración es el mismo que "Hermano y hermano menor" en "Xiaoya Siqian", "Hermano y hermano menor, el estilo es bueno, pero no hay similitudes". también es similar a "Zheng Feng·Yangzhi Shui" "Hermanos Zhongxian, Weiyu dos. Si no crees lo que dicen los demás, realmente no lo crees". Se puede ver que "Duo Xin" fue influenciado por "El Libro de las Canciones", y su estilo también es cercano al de los poemas "Ya".

En su artículo "Observando el origen de la literatura Chu a partir de dos semanas de inscripciones en bronce", el Sr. Tang Zhangping seleccionó a Wangsun Yizhe Zhe, Wangsun Gaozhe, Zi Wuding Shengding, Xiasi M1 Niu Zhong, Zhong, Chu. Las inscripciones en siete vasijas de bronce, entre ellas el Ding de Wang y el Espejo de Wo'anling, se utilizan para examinar la relación entre la literatura Chu y la cultura de las Llanuras Centrales. Creía que las inscripciones en estos siete vasos de bronce eran claras y rimadas, y podían considerarse poesía Chu. Además, las inscripciones poéticas en los siete vasos de bronce están estrechamente relacionadas con el Libro de los Cantares. Las manifestaciones específicas son las siguientes: 1. Se adopta la estructura de oraciones de cuatro caracteres del Libro de los Cantares. 2. Se ajusta a la rima de "El Libro de los Cantares". 3. Adaptar o copiar la gramática y expresiones del Libro de los Cantares. [14] El argumento del Sr. Tang es muy instructivo, pero la conclusión puede refinarse aún más. Para ser precisos, las inscripciones poéticas en los bronces de Chu fueron influenciadas principalmente por la poesía de "Ya", especialmente en la adaptación o copia de la gramática y expresiones del "Libro de las Canciones". Tomemos como ejemplo la inscripción de la campana de Wang Sungao:

El primer día del primer mes lunar, Wang Sungao eligió el oro auspicioso para hacer su propia campana armoniosa. Se levantó la dinastía Han media, se levantó la dinastía Yuan. Se llamaba Kong Yu, y era estricto y Mu Mu, sirviendo respetuosamente al rey de Chu. No soy ni temeroso ni malo, me beneficio de las virtudes políticas, soy amable con la majestad, soy cortés, temeroso de alardear, solemne y sabio, Zang Wu, oído hablar de los cuatro países, respetuoso de las alianzas y sacrificios, y siempre seré bendecido por ellos. , marcial en el servicio militar e instrucción y enseñanza. Lanlan y campanas se utilizan para expresar alegría y para entretener al rey de Chu, a los príncipes, a los invitados distinguidos, a mi padre, a mis hermanos y a los eruditos. Gun, gun, Xixi, no habrá límite de tiempo durante diez mil años y el tambor se conservará para siempre.

Las palabras "Zhonghan Qieyang" en la inscripción deben imitarse de "Xiaoya·Lumbering", "Finalmente armonioso y pacífico" y "Youyan Mumu" deben imitarse de "Xiaoya·June", "Youyan Youyi", "No seas temeroso ni deshonesto, sé beneficioso para la virtud política, sé cortés con la dignidad" debe imitarse de "Daya·Yi" "Shu Shen Er Zhi, no seas culpable de etiqueta, ni arrogante ni ladrón, rara vez lo haces nada", "Ten miedo del tabú y la traición" "Es decir, "cuidadosamente" en "Daya·Daming", "escuchado en los Cuatro Reinos" se puede encontrar en "Daya·Songgao", y el "ronggong" en "wuyu Ronggong" es lo mismo que "Zhaomin Ronggong" en "Daya·Jianghan", "Lanlan" El "Lanlan" de "He Zhong" es el "Jian Jian" de "Jian Jian tocando la batería" en "Shang Song·Na".罽》“喤喤狠声”.

No sólo eso, el Fu de Qu Yuan también está influenciado principalmente por el poema "Ya". El Sr. Ge Xiaoyin analizó que las metáforas en "Li Sao" se componen principalmente de cuatro grupos de metáforas: vainilla, camino, mendicidad por niñas y shengmo, y las pistas se pueden encontrar en "Xiaoya".

Por lo tanto, ella cree que aunque la gente suele pensar tanto en "coqueta" como en "coqueta", de hecho, la poesía "Ya" tiene un impacto más directo en Qu Fu. Si comparas la elegancia y la coquetería, encontrarás que la elegancia y la coquetería tienen una relación de herencia más directa, ya sea el tono lírico o la línea de pensamiento de Bixing. [15]

Los descubrimientos arqueológicos demuestran que la forma de los bronces de Chu, así como los entierros de las tumbas de Chu, especialmente el sistema de trípode, muestran que el pueblo Chu defendió muy fuertemente los rituales de Zhou. Lo mismo ocurre con la aceptación de la "poesía" por parte del pueblo Chu. "Zuo Zhuan" y "Guoyu" registran que el pueblo Chu citó y compuso poemas de "Ya" y "Song", y los poemas creados por el pueblo Chu fueron principalmente poemas de estilo "Ya". Esto se debe principalmente a que los poemas más representativos de ". La cultura Zhou del Libro de los Cantares debería seguir siendo "Ya" y "Song".

Investigación textual sobre el poema Perdido "Jiao Jiao Ming Wu" en resbalones de Chu

Cao jianguo

Resumen: "Wu" del poema Perdido "Jiao Jiao Ming Wu" en Chu Slips es un carácter de préstamo fonético de "Zhuo", y "Zhuo" es una especie de nombre de fénix. Se relaciona con la adoración al fénix de la nación Chu, cuyo caballero está vinculado al fénix. "Jiao Jiao Ming Wu" es un poema de la nación Chu, pero se ve afectado por el Libro de Canciones, especialmente por Ya Shi.

Palabras clave: el poema Perdido en Chu se desliza; poema de la nación Chu;Ya Shi.

Palabras clave: el poema Perdido en Chu se desliza; adoración al fénix; poema de la nación Chu;Ya Shi.

p>

(Nota del editor: este artículo se recibió el 22 de noviembre de 2006).

-------------------------- ----------------- --------------------------------- ----------

*Este artículo está financiado por la "Colección e investigación integral de tiras de bambú Chu" (03JZD0010), un importante proyecto de investigación en filosofía y ciencias sociales del Ministerio de Educación.

[1] Liao Mingchun: "Comentario complementario sobre las tiras de bambú Chu Bamboo "Yi Shi·Jiaojiao Songbird"", Red de investigación sobre bambú y seda 2005/02/12. Ji Xusheng: "Comentario complementario sobre" Shangbo IV·Yi Shi·Jiao Jiao Ming Wu"", Red de investigación del bambú y la seda, 15/02/2005. Qin Hualin: "Notas sobre la poesía perdida" Jiao Jiao Ming "sobre Chu Bamboo Bamboo Bamboo Bamboo Bamboo Slips", Red de investigación de bambú y seda, 20/02/2006. "Notas varias sobre la lectura de libros de bambú Chu del período de los Estados Combatientes en Bo Zang (4)" de Dong Shan, Red de investigación de bambú y seda, 20/02/2006. Los siguientes artículos citados no serán comentados.

[2] Li Rui: "Cuatro notas sobre la lectura de Shangbo (1)", Red de investigación del bambú y la seda, 20/02/2005.

[3] Gao Heng: "Personajes antiguos Tongjiahuidian", Editorial Qilu, 1989, página 487.

[4] "Shangbo Bamboo Slips (4) Xianjue" de Meng Pengsheng cree que "澫" en "Jiyu Zhongfu" es una palabra prestada para "濑", Bamboo Bamboo Slips Research Network 2005/02/ 15 .

[5] "Obras seleccionadas" Volumen 8, Editorial de libros antiguos de Shanghai, 1986, página 373.

[6] Song Gongwen, Zhang Jun: "Costumbres del estado de Chu", págs. 480-504, Hubei Education Press, 1995.

[7] Zhang Zhengming: "Historia de la cultura Chu", páginas 176-179, Editorial del Pueblo de Shanghai, 1987.

[8] Jiang Liangfu: "La leyenda de Chu Ci" (3), págs. 678-685, Qilu Publishing House, 1985.

[9] Zhang Zhengming: "Historia de la cultura Chu", página 178, Editorial del Pueblo de Shanghai, 1987.

[10] Zhang Zhengming et al.: "Explicación de las imágenes de la lucha del fénix, el dragón y el tigre", "Jianghan Archaeology", número 1, 1984.

[11] Zhang Zhengming: "Historia de la cultura Chu", página 179, Editorial del Pueblo de Shanghai, 1987. Consulte la página 182 del mismo libro para ver el patrón.

[12] Zhao Peilin: "El origen de Xing", página 247, China Social Sciences Press, 1987.

[13] Liao Mingchun cree que "Duo Xin" también es un poema de Chu. Liao Mingchun: "Comentario complementario sobre las tiras de bambú Chu" Yi Shi "" Duo Xin "", "Literatura, historia y filosofía", número 2, 2006.

[14] Tang Zhangping: "Análisis del origen de la literatura Chu a partir de las inscripciones de bronce de dos semanas", "Zhongzhou Academic Journal", número 5, 2000.

[15] Ge Xiaoyin: "La transformación de la naturaleza y función de Qu Fu Bixing: también sobre la relación entre "Elegancia" y "Sao", "Revista de la Universidad de Pekín", número 1, 2005.