Poemas de otoño de Osmanthus
1. La elegante roca bajo el laurel huele fragante al final del año. Las hojas son densas y verdes y las flores amarillas.
Estos cuatro poemas están seleccionados de "Yan Yong Gui" de Zhu, un poeta de la dinastía Song. Rock Osmanthus es Osmanthus fragrans, que tiene muchos nombres, como Ocho árboles y Osmanthus fragrans. Osmanthus pertenece a los árboles. No elige demasiada tierra y crece con gracia en grava gruesa.
Al igual que los pinos y los cipreses, siempre están en primavera y no se marchitarán ante la nieve y el frío. Se puede decir que está orgulloso de las heladas y la nieve. Las hojas son gruesas y densas, verdes y lisas, aptas para reverdecer y observar.
Osmanthus fragante, amarillo y blanco, como el oro y la plata. Osmanthus fragrans es granular, por eso también se le llama casia. En "Viewing the Sea" del poeta Liu Yong está escrito que "las semillas de Cassia en Sanqiu son como flores de loto a diez millas de distancia".
2. El edificio da al mar y al cielo, y la puerta da a la marea de Zhejiang. A mediados de mes, los laureles caen y las nubes fragantes flotan afuera.
Este es un extracto del "Templo Lingyin" escrito por el poeta de la dinastía Song. Aunque este poema describe el proceso de visitar el templo Lingyin, la descripción del osmanthus perfumado en el templo es un toque divino, con un doble sentido, que brinda a las personas una sensación etérea y placentera.
Cuando subes al suelo del templo Lingyin, puedes ver un sol rojo saliendo sobre el mar. La puerta de entrada da al río Qiantang y puedes sentir la marea furiosa.
El osmanthus cae en la luna, lo que no solo describe el osmanthus en el palacio floreciendo bajo la luna, sino que también se parece al laurel en el palacio. El aroma del dulce osmanthus se mezcla con los cigarrillos en el templo budista y se eleva como nubes hacia el cielo.
3. Especie no humana, se mudó aquí a mediados de mes. Una pequeña fragancia fría que sopla por toda la montaña.
La "Oda a Osmanthus" del poeta de la dinastía Song Yang Wanli no describe el color y la fragancia del osmanthus como lo hacen otros poetas, pero dice que estos osmanthus no son propiedad del mundo, sino trasplantados del palacio de la luna. , es decir, el osmanthus inmortal.
Al ser un laurel de hadas, su color y fragancia son naturalmente extraordinarios. Sabemos que existe el mito de que Wu Gang lo usó para cortar árboles de osmanthus. Wu Gang nunca talaría árboles de osmanthus. No hay nada de malo en trasplantar sus retoños al mundo.
Tan pronto como el osmanthus perfumado en el Palacio Guanghan florece bajo la luz de la luna, su fragancia se desborda, el viento la lleva al mundo y enciende el osmanthus perfumado por todas las montañas y llanuras. . En este momento, la luna brillante está alta, el osmanthus perfumado está en plena floración y la fragancia del vino se desborda, lo cual es muy agradable.