Red de conocimiento de recetas - Servicios de restauración - Una fábula escrita por Liu Zongyuan, ¡urgente!

Una fábula escrita por Liu Zongyuan, ¡urgente!

"Burro de Guizhou", "Rata de Yong" y "Leche de Linjiang"

Leche de Linjiang

Las celebridades de Linjiang cazaban alces y ciervos. Aquí las crías de alce están bien criadas. Afuera de la puerta, un grupo de perros salivan y vienen con la cola levantada.

La gente está enojada y los amenaza. Desde entonces, cargué al perro, practiqué y jugué.

Con el tiempo, los perros se vuelven como los humanos. El alce tiene un cervatillo un poco más grande, y el alce se olvida de sí mismo, pensando que el perro es un buen amigo y yo soy un buen amigo: es cierto que los sirvientes que se acuestan boca arriba a menudo se acuestan con la espalda boca arriba. Los perros tienen miedo de las personas de sus dueños y son muy amables con ellos. Sin embargo, cuando se mordió la lengua y se la mordió

Tres años después, el alce salió y vio que los perros afuera estaban apiñados en el camino, así que se acercó y quiso jugar con él. Los perros que estaban afuera se alegraron y se enojaron cuando lo vieron, lo mataron y se lo comieron, y el lobo se fue al camino. El perro se puso feliz y enojado cuando lo vio. Lo mató y se lo comió. El lobo estaba en el camino.

Alce en Linjiang

Había un hombre en Linjiang que cazó y atrapó un ciervo joven y se lo llevó a casa para criarlo. Tan pronto como entró por la puerta, un grupo de perros corrió hacia él con la cola levantada y salivando, tratando de comerse al ciervo. El cazador se enojó, regañó y asustó a los perros. A partir de entonces, el cazador mantendría al cervatillo cerca de los perros todos los días para que los perros se acostumbraran y no lo intimidaran, y luego gradualmente dejaría que los perros jugaran juntos con los cervatillos. Con el tiempo, el perro obedecerá los deseos del dueño. El cervatillo creció gradualmente y se olvidó de que era un ciervo. Creía que los perros eran sus verdaderos amigos. A menudo rodaba con los perros y se acercaba cada vez más. Como el perro tenía miedo de su amo, solo obedeció al cervatillo. Jugaban bien juntos, pero seguían lamiéndose la lengua y querían comerse al cervatillo.

Unos años más tarde, el ciervo salió de la casa y vio un grupo de perros salvajes en el camino. Inmediatamente corrió y quiso jugar con ellos. Los perros salvajes se alegraron mucho de ver al cervatillo. Inmediatamente rodearon al cervatillo con sus dientes, sonrieron ampliamente y devoraron al cervatillo hasta que los huesos quedaron esparcidos por el camino. El ciervo no comprendió el motivo de su destino hasta su muerte. Yanzi llegó a Chu. La gente de Chu pensó que era bajo y querían insultarlo, así que abrieron una pequeña puerta al lado de la puerta de la ciudad e invitaron a Yanzi a pasar. Yanzi dijo: "Sólo aquellos que están en una misión en el Reino del Perro pueden entrar por la Cueva del Perro. Hoy estoy en una misión en el Reino de Chu, así que no debería entrar a la ciudad por esta puerta. El pueblo Chu no tenía". Tenía otra opción que pedirle a Yan Zi que entrara por la puerta de la ciudad.

Yanzi rindió homenaje al Rey de Chu. El rey de Chu dijo: "Me temo que no queda nadie en Qi, ¿verdad?" Yanzi respondió: "Hay más de 7.000 familias en Linzi, la capital de Qi. Viven una al lado de la otra, abriéndose las mangas para Cubre el cielo y el sol, y suda como lluvia. ¿Cómo puedes decir que no hay gente en Qi? "El rey de Chu dijo:" En ese caso, ¿por qué envías gente como tú como enviados? "Yanzi respondió: "Qi envía enviados para sus propios fines, y son sabios. La gente lo envía a visitar a reyes sabios, y la gente incompetente lo envía a visitar a reyes incompetentes. Yo soy el más incompetente, así que no tengo más remedio que ir a Chu". El rey de Chu se sintió inmediatamente avergonzado.

Texto original:

No hay burros en Guizhou, pero los que son buenos pueden llevarlo en barco. Al llegar, no había burros disponibles, por lo que los dejaron al pie de la montaña. Cuando el tigre lo vio, pensó que era una criatura enorme y pensó que era un dios, así que miró hacia el bosque para verlo. El tigre lo vio y pensó que era un dios, así que miró hacia el bosque. Cuando se acercó, no tenía idea de lo que estaba haciendo.

Otro día, el burro rebuznó, y el tigre se asustó y huyó lejos; pensando en ello, se mordió, y tuvo mucho miedo. Sin embargo, mirando a mi alrededor, no encontré nada fuera de lo común; estaba más acostumbrado al sonido de los burros y me mantuve cerca del frente, la espalda, la izquierda y la derecha del burro. Pero a medida que se acercaba, se volvió más íntimo con el burro y se movía. El burro estaba en un gran problema y el ruido de los cascos era fuerte. El tigre dijo alegremente: "¡Esto es lo único que puedo hacer!" Debido al gran tambaleo, la garganta del burro se rompió y su carne desapareció, por lo que se fue.

Traducción:

No hay burros en Guizhou, por lo que un hombre entrometido entró en Guizhou en barco con un burro a la espalda. Cuando llegó a la provincia de Guizhou, el burro ya no le servía, así que lo puso al pie de la montaña. El tigre lo vio y vio que era un animal enorme y lo consideró como un dios. Entonces se escondió en el bosque y observó en secreto. Poco a poco, el tigre salió y se acercó cautelosamente, sin entender qué era.

Un día, el burro rebuznó mucho tiempo y el tigre se asustó tanto que huyó muy lejos. Pensó que el burro lo iba a morder y se asustó mucho. Sin embargo, el tigre observó al burro de un lado a otro y sintió que el burro no tenía ninguna habilidad especial. Poco a poco se fue acostumbrando al rebuzno del burro y se acercó nuevamente al burro, caminando de un lado a otro. Sin embargo, el tigre todavía no se atrevía. luchar con el burro. Lentamente, el tigre se acercó al burro de una manera más casual, frotándose contra él, apoyándose en él, cargando contra él y ofendiéndolo. El burro se enojó y pateó al tigre con su casco.

El tigre se llenó de alegría al ver esto. Pensó en ello y pensó: "¡Esto es de lo que (el burro) es capaz!" Entonces saltó, rugió fuertemente, mordió la garganta del burro y se comió su carne antes de irse.

Significado:

Las cosas que parecen poderosas no dan miedo. Mientras te atrevas a pelear y seas bueno peleando, definitivamente ganarás.

Yong tiene cierto clan de ratas

Yong: topónimo. Yongzhou, ahora condado de Lingling, Hunan, tiene miedo del día y de la noche, el año del niño es la rata, el año de Chou es el buey, el tigre, el conejo, la serpiente, el caballo, la cabra, el mono, el gallo, el perro y el cerdo. lote. Pensé que cuando nací rata, era hijo del emperador. Porque amaba las ratas, no tenía gatos ni perros, prohibía a mis hijos y no cazaba ratas.

El cocinero le explica al buey: El cocinero come todos ratas sin preguntar. Las ratas se dijeron unas a otras que irían a cierta casa y estarían bien alimentadas. Las ratas son comida. El cansancio durante el día va de la mano de las personas: la sangre se consume; por la noche, las ratas roban y pelean violentamente, haciendo ruidos para todos los seres vivos. No puedo dormir, incansable todo el día.

Hace unos años, cierta familia se mudó a otro estado. Cuando las generaciones futuras vengan a vivir aquí, Rat será igual que el estado. El hombre dijo: "Estas son las malas acciones de la dinastía Yin. Los ladrones son tiránicos. ¿Cómo podemos tolerarlo?" Falsificar cinco o seis gatos, puerta entera, puerta entera: lee hé, cierra la puerta, quita las baldosas y Llena el agujero, compra un niño para atrapar la red, mata las ratas. Si lo abandonas y lo escondes en una tumba, olerá mal durante varios meses.

¡Guau!

Notas:

① [Miedo al Sol] Miedo a los días tabú.

②【niño sirviente】sirviente.

③[頧(yí)] percha, poste para secar ropa.

④ [Robo], robar comida, pisotear cosas.

⑤ [Cierra la puerta], cierra la puerta.

⑥[buy boy], aquí está el significado de "mano de obra contratada".

Traducción:

Había una persona en Yongzhou que era muy particular acerca de su hora de nacimiento y tenía muchos tabúes y supersticiones. Creía que el año de su nacimiento era el año de Zi, que era el año de la rata. Rata era el dios del año Zi, por lo que amaba mucho a las ratas. No se le permitía tener gatos ni perros en casa, ni sirvientes. Tenían prohibido golpear a las ratas. Se les permitía entrar en el almacén y en la cocina de la casa. No le importa que las ratas entren o salgan, coman, beban o orinen.

De esta manera, el ratón fue llamado a su casa y no tuvo preocupaciones por la comida y la bebida. Ni una sola cosa en la casa de ese hombre estaba intacta, ni una sola pieza de ropa en su guardarropa estaba intacta, y todo lo que comía y bebía eran restos de ratas. Durante el día, las ratas solían caminar con el hombre y por la noche roían, mordían, frotaban y hacían todo tipo de ruidos extraños que mantenían al hombre despierto. Nunca se sintió enfermo.

Unos años más tarde, el hombre se mudó a otro estado. Más tarde se mudó otra familia, pero las ratas seguían tan rampantes como siempre.

El nuevo hombre dijo: "¿Cómo llegaron estas bestias que roban y pelean a este punto? Entonces tomó prestados cinco o seis gatos, cerró la puerta, quitó la mampostería y usó agua después de exterminar las madrigueras de las ratas. , contratamos a varias personas para cazar y matar las ratas. Las amontonaron como una colina y los cadáveres los arrojaron en un lugar remoto. El hedor no desaparecía durante varios meses. Piensa que pueden vivir para siempre, tener suficiente comida y bebida y no sufrir desastres.

Significado:

1: ¡Cosas que son dañinas para las personas, incluso si encuentran un "paraguas protector!" ", ¡este tipo de refugio! No durará mucho y no terminará bien.

2: Nunca toleres ni te comprometas con esas personas/cosas malas, enfréntalas con valentía y nunca permitas que hacer lo que quieran.