Red de conocimiento de recetas - Servicios de restauración - ¿Cuál es el mayor error dietético de todos los tiempos?

¿Cuál es el mayor error dietético de todos los tiempos?

Esta respuesta es en realidad otro capítulo de una pregunta que respondí sobre una experiencia gastronómica.

Escribí sobre unas vacaciones de un mes en Beijing, República Popular China, citando una de mis primeras experiencias gastronómicas, "Restaurante a la carta", porque era cómodo, un hotel de 4 y 5 estrellas en China. , restaurante chino promedio en la calle, al menos hay un menú nuevo, no hay menú en inglés, no hay fotos de opciones de comida en el menú. Mucha gente ni siquiera tiene menús. Esto no se limita a Beijing. Después de vivir en Guangzhou durante un año, todo seguía prácticamente igual.

De hecho, en un pequeño restaurante local en el que solía comer en Guangzhou, los camareros se horrorizaron cuando entré por primera vez. Sin embargo, empezaron a entenderme. Luego, a través de un traductor, me pidieron si podía traducir su menú al inglés y se ofrecieron a pagarme. La razón es que el restaurante está ubicado en un desarrollo llamado "Phoenix" (la escuela donde doy clases) y muchos expatriados británicos se quedan en el Hotel Phoenix de cinco estrellas o se mudan allí y compran uno extraño dentro de los proyectos de desarrollo de la casa.

Me llevó más de tres meses traducir el menú. Incluso pedí algunos platos de su menú, tomé fotografías y las escribí en el borrador final. Por cierto, no es fácil traducir el magnífico mandarín al inglés tradicional. Basta decir que el precio negociado que recibí fue más que suficiente para mí y las otras dos personas que me ayudaron... Además, este "trabajo" me llevó a ser contratado por el Hotel Phoenix para trabajar en sus letreros, señalizaciones, folletos, etc. Haga el mismo trabajo. Todo esto sucedió antes de una importante promoción del boxeo. En aquella época, muchos huéspedes de su hotel eran de países de habla inglesa, y se convirtió en una actividad muy rentable, que simplemente cayó del cielo. Entonces, si has estado allí, recordarás que la mayor parte del inglés que vi en ese hotel lo hablaba yo. Estoy muy orgulloso.

En fin...(lo siento, eso está mal)

Cuando estaba en Beijing, un día decidí visitar mi hotel, el Hotel Xindu, que está cerca del Zoológico de Beijing. Está muy cerca y hay algunos restaurantes locales para visitar. Los barrios de Beijing son largos y las distancias que camino también lo son. Finalmente, entramos en un barrio lleno de restaurantes, que incluían estofado mongol, dim sum y pato pekinés. Finalmente, miré por la ventana de un restaurante y vi una botella de lo que pensé que era salsa de soja Kikkoman, y comencé a razonar que si tenían salsa de soja Kikkoman, tal vez tuvieran algo para identificarla.

Me equivoqué.

Me senté en una mesa junto a una camarera guapa pero tímida. Llevaba un vestido de seda ajustado. Ella me distrae más que me ayuda. Era obvio que ella no hablaba absolutamente nada de inglés, pero yo hablaba mandarín (a excepción de mi frase de emergencia: "qǐng yĥ平pijiǔ" o "por favor, dame una botella de cerveza"). Me entregó el menú y lo abrí...

No sirve de nada. Sin fotos.

Le pedí a meun que regresara y usara la frase de emergencia "qǐng yĥ平pijiǔ" y ella se rió a pesar de que mi pronunciación y mi tono eran terribles. Inmediatamente trajo una botella fría de cerveza San Miguel (sí, no... en China, es cerveza filipina). Eran alrededor de las 10:30 de la mañana, pero rápidamente aprendí dos cosas en China. La gente allí almuerza mucho más temprano que nosotros, los occidentales, y no hay ningún paso en falso social molesto como beber antes del mediodía.

Después de servir la cerveza, la linda camarera me sonrió (me derritió el corazón) y se fue a otra parte. Luego comencé a utilizar mi estrategia de "occidentales en China" de buscar platos ordenados por otros clientes en otras mesas que tuvieran buen aspecto. Este es otro aspecto del concepto "a la carta". Todo lo que tienes que hacer es agarrar a un camarero y "señalar" la comida que está comiendo alguien en otra mesa mientras muestras hambre y entusiasmo. Normalmente lo entienden. Además, al menos hasta donde yo sé, en China no se considera de mala educación señalar con el dedo a los demás.

Sin embargo, en este caso, nadie a mi alrededor estaba comiendo nada que me interesara.

Finalmente, mi encantadora camarera regresó y señaló uno de esos viejos soportes cromados para vallas publicitarias (el objeto con dos anillos cromados, fuertemente doblados y un menú de "Especiales" en el medio).

Como puedes imaginar, está escrito en caracteres chinos tradicionales, lo cual no tiene ningún sentido.

Sin embargo, después de pasar unas semanas en un país donde pocas personas hablan tu idioma, de repente te vuelves experto en utilizar gestos creativos y lenguaje corporal para tratar de transmitir tu punto de vista.

Señalé el menú de "especiales" que señaló el camarero, me encogí de hombros como diciendo "eso no tiene sentido" y luego señalé.