Red de conocimiento de recetas - Industria de la restauración - Notas de amarre y traducción de Guazhou

Notas de amarre y traducción de Guazhou

La anotación y traducción de "Guazhou Sailing" de Wang Anshi, poeta de la dinastía Song, son las siguientes:

Notas:

1. Parque parque. Se refiere al atraque y aterrizaje.

2. Jingkou: el nombre de la ciudad antigua. Entonces la dirección está en Zhenjiang, Jiangsu.

3. Guazhou: El nombre de la ciudad, ubicada en la orilla norte del río Yangtze, en los suburbios del sur de Yangzhou, lo que hoy es el río Yangtze en el sur de Yangzhou, donde se encuentra Beijing-. El canal de Hangzhou se bifurca hacia el río.

4. Yi Shui: un río. Los antiguos a menudo llamaban "río" al río Amarillo y "río" al río Yangtze, como el río Ru, el río Han, el río Zhe, el río Xiang, Lishui, etc. La "única agua" aquí se refiere al río Yangtze. Aguas se refiere a cuerpos de agua.

5. Intervalo: lee cuatro tonos en plano.

6. Zhongshan: Montaña Púrpura en Nanjing hoy.

7. Verde: soplar verde, lamer verde.

8. Devolución: Devolución.

Traducción:

Jingkou y Guazhou están separados solo por un río de agua, y Zhongshan solo está separado por varias capas de montañas verdes. La suave brisa primaveral vuelve a reverdecer la orilla sur del río. Luna brillante en el cielo, ¿cuándo podrás seguirme a casa?

Texto original:

Jingkou y Guazhou solo están separadas por un río, y Zhongshan solo tiene unas pocas colinas verdes.

La brisa primaveral es verde en la orilla sur del río ¿Cuándo brillará sobre mí la luna brillante?

Apreciación de la navegación en Guazhou

"Navegación en Guazhou" es una cuarteta de siete caracteres escrita por Wang Anshi, un escritor de la dinastía Song del Norte. La descripción del paisaje al comienzo del poema no es sólo una metáfora, sino que también utiliza la exageración para crear un fuerte contraste entre la proximidad del espacio y la duración del tiempo, lo que casi conduce al final "Cuando la luna brilla sobre mí". " Generación emocional, y es probable que esta generación emocional se rompa al principio. Todo el poema contiene tanto escenografía como lirismo narrativo, con un ámbito amplio y un estilo fresco.

La primera frase del poema expresa un estado de ánimo relajado y feliz al escribir sobre la corta distancia entre Jingkou y Guazhou y la rápida velocidad del barco. En la segunda frase, el poeta mira hacia Zhongshan, donde vive, con desgana; la tercera frase describe el paisaje primaveral del sur del río Yangtze y finalmente termina con un tono interrogativo, enfatizando una vez más su añoranza por su ciudad natal; .

El contenido anterior se refiere a la Enciclopedia Baidu-Boating Guazhou