Red de conocimiento de recetas - Industria de la restauración - Texto original y traducción del texto clásico chino sobre bañarse para evitar fantasmas

Texto original y traducción del texto clásico chino sobre bañarse para evitar fantasmas

1. Traducción del texto clásico chino sobre bañarse para evitar fantasmas.

Se dice que hay fantasmas en el Puente de los Ocho Caracteres de Hangzhou, que confunden a los viajeros. Hay una casa de baños en el lado este con agua caliente a altas horas de la noche. Alguien caminaba solo en medio de la noche cuando llovía en el camino, abrió su paraguas y de repente vio a alguien escondido debajo de él para evitar la lluvia. En secreto pensó que debía ser un "fantasma". Caminó apresuradamente y, cuando llegó al puente, obligó al "fantasma" a meterse en el río, se escapó apresuradamente y corrió a la casa de baños. Pronto, vieron entrar a un hombre, empapado y sin aliento: "El fantasma que empuñaba un paraguas me obligó a entrar al río y casi me ahogo. En ese momento, hablaron sobre lo que acababan de experimentar y se dieron cuenta de eso". esto fue un malentendido.

Otra persona caminaba en medio de la noche, pero no había luz y llovía levemente (Él) escuchó el sonido de zuecos detrás de él. Cuando miró hacia atrás, vio una cabeza grande. , de más de dos pies de altura. Decidió mirar más de cerca. Cuando vio a "Big Head", inmediatamente dejó de caminar y "Big Head" lo siguió. Entró en pánico, sospechando que se había encontrado con un "fantasma", y se apresuró a entrar a la casa de baños. Antes de que pudiera cerrar la puerta, "Big Head" también irrumpió, asustándolo hasta el punto de perder el coraje. Miró bajo la luz y descubrió que "Cabeza Grande" era un niño. El niño usa un gran sombrero de bambú para protegerse de la lluvia. También tiene miedo de los "fantasmas", por lo que sigue de cerca al adulto y busca protección del adulto. Por lo tanto, el niño se detiene cuando se detiene y camina. cuando camina. Esto también es un malentendido. 2. La traducción de "Evitar fantasmas en las casas de baños" (Volumen 14 de "Siete borradores revisados" de la dinastía Ming) cuenta la siguiente historia: Se dice que hay un "fantasma" cerca de una casa de baños, alguien caminaba solo en la casa de baños. En medio de la noche y encontró lluvia en el camino. Abrió su paraguas y de repente vio a alguien escondido debajo de él para evitar la lluvia. En secreto pensó que debía ser un "fantasma".

Caminó apresuradamente y cuando llegó al puente, obligó al "fantasma" a meterse en el río, se escapó apresuradamente y corrió a la casa de baños. Pronto, vieron a un hombre entrar empapado, jadeando y diciendo: "El fantasma que empuñaba un paraguas me obligó a entrar al río y casi me ahogo.

En ese momento, hablaron de lo que tenían". Acabo de experimentarlo. Entiende que esto es un malentendido. En otra ocasión, un hombre fue a la casa de baños a bañarse. Estaba oscuro y lloviznaba en el camino. Escuchó el sonido de zuecos detrás de él. Cuando miró hacia atrás, vio una cabeza grande, de más de dos pies de altura. Decidió mirar más de cerca y vio a "Big Head". Luego inmediatamente dejó de caminar. Caminó hacia adelante y "Big Head" lo siguió. Caminó más rápido y "Big Head" caminó más rápido.

Entró en pánico, sospechando que se había encontrado con un "fantasma", y se apresuró a entrar en la casa de baños. Antes de que pudiera cerrar la puerta, "Big Head" también irrumpió, asustándolo. . Mi coraje está a punto de romperse. Miró bajo la luz y descubrió que "Cabeza Grande" era un niño.

El niño lleva un sombrero grande para protegerse de la lluvia. También tiene miedo a los "fantasmas", por lo que sigue de cerca al adulto y busca protección del adulto. El niño también se detiene, y cuando camina, el niño también camina. Esto también es un malentendido.

Después de leer este artículo, me eché a reír. La mayoría de las personas que temen a los "fantasmas" primero deben tener miedo psicológico. A menudo tienen ideas preconcebidas y malentendidos, confunden a las personas u otras cosas con "fantasmas" y lo utilizan para difundir mentiras, pensando que en realidad han visto "fantasmas".

De hecho, esto me está asustando. Necesitamos hacerles entender a estas personas que no hay "fantasmas" en el mundo y que los "fantasmas" son "fantasmas" creados por sus propias mentes.

Para saber la verdad sobre los "fantasmas", es necesario realizar investigaciones e investigaciones. Hay que observar todo cuidadosamente y aclarar los hechos antes de sacar conclusiones. Nunca hagas suposiciones sobre los fantasmas y crees pánico.

Hoy en día, las reformas sociales son complejas y complicadas, y la gente común y corriente a menudo se siente confundida por algunas ilusiones. También nacerán muchos "fantasmas oscuros", que confunden e incluso extravían a algunas personas.

Estad alerta, gente. 3. Traducción de una casa de baños para evitar fantasmas

Cuenta la leyenda que hay un "fantasma" cerca de una casa de baños, una vez, alguien caminaba solo en medio de la noche. Llovió en el camino. paraguas y de repente vio a alguien escondido bajo su paraguas para refugiarse de la lluvia. En secreto pensó que debía ser un "fantasma".

Caminó apresuradamente y cuando llegó al puente, obligó al "fantasma" a meterse en el río, se escapó apresuradamente y corrió a la casa de baños. Pronto vi entrar a un hombre, empapado y sin aliento: "Un fantasma que empuñaba un paraguas me obligó a tirarme al río y casi me ahogo.

"

En ese momento, hablaron de lo que acababan de vivir y se dieron cuenta de que era un malentendido. En otra ocasión, un hombre fue a la casa de baños a darse un baño. Estaba oscuro y lloviznaba en el camino. Escuchó zuecos detrás de él. Cuando miró hacia atrás, vio una cabeza grande. Medía más de dos pies de altura. Inmediatamente quiso observar con atención. Cuando vio la "cabeza grande", inmediatamente dejó de caminar. Y el "cabezón" hizo lo mismo. Caminó más rápido y el "cabezón" lo siguió. "Ve más rápido otra vez.

Entró en pánico, sospechando que se había encontrado con un "fantasma" y se apresuró a entrar en la casa de baños. Antes de que pudiera cerrar la puerta, "Cabeza" también irrumpió, asustándolo hasta el punto de asustarlo. Miró bajo la luz y vio que el "Cabeza" era un niño. p> El niño llevaba un gran sombrero de bambú para protegerse de la lluvia, por lo que siguió de cerca a los adultos. Detrás de él, busca la protección de los adultos, por lo que detiene al niño y lo deja. > Después de leer este artículo, la mayoría de la gente tiene miedo de los "fantasmas". Primero debes tener miedo psicológico, a menudo personas preconcebidas, incomprendidas e incomprendidas u otras cosas como "fantasmas", y usar esto para difundir mentiras, pensando que tienes En realidad he visto un "fantasma"

De hecho, esto es para asustarte. Para que estas personas comprendan que no hay "fantasmas" en el mundo, los "fantasmas" son "fantasmas" creados por ellos mismos. mentes.

Para descubrir la verdad sobre los "fantasmas", debemos llevar a cabo una investigación e investigación exhaustivas. Debemos observar todo cuidadosamente y comprender los hechos antes de sacar conclusiones. sobre fantasmas y crear pánico.

Hoy en día, las reformas sociales son complejas y complicadas, y la gente común a menudo se deja engañar por ilusiones. También dará lugar a muchos "fantasmas oscuros", que harán que algunas personas. confundidos e incluso extraviados.

Tengan cuidado, gente 4. Traducción al chino clásico

Había un hombre llamado Song en la dinastía Ming, para elegir un cementerio. Llegó a una montaña profunda en el condado de Shexian, provincia de Anhui.

Al anochecer, el viento y la lluvia estaban a punto de caer. Vio una cueva debajo de la roca y entró para refugiarse. cueva dice: "Aquí hay un fantasma, no entres". ”

Song preguntó: “Entonces, ¿por qué entraste?” Él respondió: "Soy un fantasma". Song pidió reunirse con él y el fantasma respondió: "Si te encuentro".

Entonces tu energía yang y mi energía yin lucharán entre sí, y definitivamente te sentirás incómodo con el calor y el frío. ¿Por qué no enciendes un fuego para defenderte y hablamos desde la distancia? "

Song preguntó: "Debes tener un cementerio, ¿por qué vives aquí? Él respondió: "Fui magistrado del condado durante el reinado del emperador Shenzong de la dinastía Ming. Me disgustaba el comportamiento de los funcionarios que usurpaban las propiedades y el estatus de los demás y luchaban por ascender, así que renuncié a mi puesto oficial y regresé a casa. " Después de mi muerte, le pedí a Yama que no volviera a reencarnarse en el mundo humano.

Así que fui nombrado funcionario en el inframundo de acuerdo con los estándares de posición oficial y salario que debería disfrutar en la próxima vida. Inesperadamente, la competencia en el inframundo era la misma que en el mundo humano, así que abandoné mi puesto oficial y regresé a la tumba.

Mi tumba está situada entre las tumbas de muchos fantasmas. Su ruidoso ir y venir me molestó tanto que no tuve más remedio que refugiarme aquí. Aunque el viento y la lluvia aquí son miserables, la soledad y la desolación son incómodas, pero en comparación con la agitación de los funcionarios y las trampas en el camino del mundo, siento que estoy viviendo en el paraíso.

Viviendo solo en esta montaña vacía, me he olvidado de los años. He estado aislado de los fantasmas durante quién sabe cuántos años, y he estado aislado de la gente durante aún más años.

Me alegro de haberme liberado del enredo de todo tipo de causa y efecto y me estoy concentrando en la búsqueda de los misterios de la naturaleza. Inesperadamente, he vuelto a entrar en contacto con huellas humanas. Debería mudarme inmediatamente mañana. No es necesario ser pescador de Wuling para volver a visitar Peach Blossom Land. "

Después de decir eso, dejó de responder. Song le preguntó su nombre, pero no respondió.

Song tenía una pluma y un tintero, así que los llenó de tinta y escribió " Guiyin" "Con dos grandes personajes en la entrada de la cueva, me fui a casa".

5. El Puente de los Ocho Caracteres en Wuhang, según la leyenda, está hechizado por muchos espíritus malignos. Traducción: El Puente de los Ocho Caracteres en Wuhang, según la leyenda, está hechizado por los viajeros. Hay una casa de baños en el este, y allí. Es una sopa en medio de la noche. Una persona camina sola cuando llueve, y de repente hay alguien debajo de un paraguas. Piensa que debe haber un fantasma, y ​​va al puente a drenar el agua, así que se apresura. Al ver una luz en la casa de baños, se refugió. De repente, llegó un hombre empapado y jadeó: "El fantasma del paraguas me empujó al río y casi me ahogo. Los dos hablaban entre sí, pero estaban". Ambos están equivocados. Traducción de referencia: Se dice que el puente de ocho caracteres en Hangzhou a menudo está hechizado por peatones que van y vienen. Hay una casa de baños, que se abre en medio de la noche. Cuando llovió mucho, alguien de repente se metió debajo de su paraguas para refugiarse. El hombre pensó que debía ser un fantasma, así que cuando llegó al Puente de los Ocho caracteres, lo metió en el río. Vi la luz en la casa de baños, corrí apresuradamente para esconderme. Después de un rato, entró un hombre empapado. Jadeó y dijo: "Un fantasma con un paraguas me empujó al río, casi me ahoga". Tan pronto como las dos personas dijeron esto, ambos se asustaron. 6. Traducción de Fantasmas viendo fantasmas en chino clásico

Texto original: Dingbo de la dinastía Song en Nanyang, cuando era joven, se encontró con fantasmas mientras caminaba de noche.

Preguntó: "¿Quién?" El fantasma dijo: "Un fantasma". El fantasma dijo: "¿Quién eres?" Dingbo lo engañó y dijo: "Yo también soy un fantasma". >

El fantasma preguntó: "¿A dónde quieres ir?" La respuesta fue: "Quiero ir a Wan City". El fantasma dijo: "Yo también quiero ir a Wan City".

Luego caminó varios kilómetros. El fantasma dijo: "Es muy difícil caminar, así que podemos llevar la carga unos sobre otros".

Dingbo dijo: "Es un gran gesto de bondad". El fantasma primero cargó a Dingbo durante varias millas.

El fantasma dijo: "Eres demasiado pesado, ¿así que no soy un fantasma?" Dingbo dijo: "Soy un fantasma nuevo, así que tengo los oídos pesados".

Repetidamente. Dingbo respondió: "Soy un fantasma nuevo. No sé a qué le temen los fantasmas". El fantasma respondió: "Pero no le gusta la saliva de la gente". Cuando el camino se encuentra con agua, Dingbo le pide al fantasma que lo cruce primero, y cuando lo escucha, está claro y en silencio.

Dingbo cruzó solo el río e hizo un sonido con el agua. El fantasma respondió: "¿Por qué haces ruido?" Dingbo dijo: "Un fantasma nuevo no está acostumbrado a cruzar el agua, así que no me culpes

Cuando querían ir a Wan City". , Dingbo tomó al fantasma sobre sus hombros. Adelante, sujétalo. 7a686964616fe58685e5aeb931333363373161El fantasma gritó y el sonido fue fuerte, así que lo pidió.

Dejó de escuchar y caminó hacia los tramos medio e inferior de Wan City. Aterrizó en el suelo y se convirtió en una oveja. Entonces lo vendió, temiendo que cambiara, y lo escupió.

Después de conseguir mil quinientos yuanes, se fue. En ese momento, Shi Chongyan dijo: "Dingbo vendió fantasmas y consiguió mil quinientas monedas".

Traducción: Cuando Dingbo de la dinastía Song en Nanyang era joven, (un día) se encontró con un fantasma. caminando de noche y preguntó: "¿Quién es?" El fantasma dijo: "(Yo) soy un fantasma". El fantasma preguntó: "¿Quién eres?" Song Dingbo lo engañó y dijo: "Yo también soy un fantasma". ."

El fantasma preguntó: "(Tú). ¿A dónde vas?" Song Dingbo respondió: "Quiero ir a Wan City". El fantasma dijo: "Quiero ir a Wan City". también." (Ellos) caminaron unos cuantos kilómetros juntos. El fantasma dijo: "Caminar es demasiado agotador, podemos turnarnos para cargarnos unos a otros".

Song Dingbo dijo: "Muy bien". El fantasma cargó a Song Dingbo durante unos kilómetros primero.

El fantasma dijo: "Eres demasiado pesado, me temo que no eres un fantasma, ¿verdad?" Song Dingbo dijo: "Acabo de morir, así que mi cuerpo es (relativamente) pesado". Era el turno de Song Dingbo de llevar el fantasma, y ​​(este) fantasma casi no tenía peso.

Se turnaron para llevarlo así varias veces. Song Dingbo volvió a decir: "Soy un fantasma nuevo. No sé a qué le tiene miedo el fantasma". El fantasma respondió: "Simplemente no le gusta la saliva de la gente". juntos. Al encontrar un río en el camino, Song Dingbo le pidió al fantasma que lo cruzara primero, pero no se escuchó ningún sonido.

Song Dingbo cruzó solo y el agua emitió un sonido de chapoteo. El fantasma volvió a preguntar: "¿Por qué hay un sonido?" Song Dingbo dijo: "Acabo de morir no hace mucho, es solo porque no estoy familiarizado con cruzar el agua. No te ofendas". > En el camino, cuando se acercaban a la ciudad de Wan, Song Dingbo dijo que el fantasma estaba colgado sobre su hombro, sujetándolo con fuerza. El fantasma gritó, emitió sonidos de "yah" y suplicó que lo dejaran caer, pero Song Dingbo ya no lo escuchó.

(Song Dingbo) llevó al fantasma hasta la ciudad de Wan y luego lo dejó en el suelo. El fantasma se convirtió en una oveja y Song Dingbo la vendió. A Song Dingbo le preocupaba que volviera a cambiar, así que escupió al fantasma.

Después de venderlo, consiguió mil quinientas monedas, por lo que abandonó el mercado del condado de Wan. En ese momento (alguien) Shi Chong dijo (algo como esto): "El tío Ding vendió fantasmas y consiguió mil quinientas monedas". 7. Los fantasmas evitan la traducción de Jiang Sanmang

Había un hombre llamado Jiang San Un imprudente. La persona es imprudente y directa.

Un día, escuché a alguien contar la historia de Song Dingbo atrapando fantasmas y vendiéndolos por dinero. Dijo alegremente: "¡Ahora sé que los fantasmas pueden ser atados! Bueno, si atrapo uno una noche y. Escupió sobre él, se convirtió en una oveja y fue llevado al mercado de carne por la mañana para ser vendido, lo que daría suficiente comida y bebida para el día." Entonces (después de esto), llevó la cuerda y el palo al iba al cementerio todas las noches y se escondía cerca de las ruinas y tumbas, como un cazador esperando que el zorro y el conejo atraparan fantasmas.

(Sin embargo, fui allí varias noches seguidas) y ni siquiera vi un fantasma. Más tarde, fue a un lugar que se decía que estaba embrujado, fingió estar borracho y se quedó allí esperando fantasmas, pero aún así no vio ningún fantasma.

Una tarde vio muchos fuegos de fósforo en el bosque y corrió emocionado: antes de llegar, los fuegos de fósforo se apagaron. Regresó arrepentido.

Después de unos meses de esto, no hubo cosecha, así que dejé (la caza de fantasmas). Resulta que los fantasmas intimidan a la gente y, a menudo, (aparecen) cuando la gente tiene miedo.

San Mang creía que los fantasmas podían ser atados, y ya sentía que los fantasmas no eran nada especial. Su arrogancia fue suficiente para hacer que los fantasmas se rindieran, por lo que los fantasmas lo evitaban. 8. Dos fantasmas se encuentran, texto original y traducción de "Notas sobre la cabaña con techo de paja de Yuewei"

Mi primo Wang Bibo perdió a su esposa El mago dijo que cierto día los espíritus malignos regresarán y toda la familia lo hará. Mantente alejado. Después de entrar en la pared, abrió su maleta y agarró los aretes. En ese momento, un ladrón que se hacía pasar por un espíritu maligno se acercaba, y el emperador que era el ladrón frente a él. Escapó de repente. Cuando se encontraron en la corte, pensaron que el otro era un verdadero espíritu maligno. Ambos perdieron el alma por el miedo y cayeron al suelo uno frente al otro. La familia de Liming entró llorando y de repente lo vieron. Se horrorizaron. Miraron de cerca y se dieron cuenta de que era un ladrón. Bebieron sopa de jengibre y lo ataron con ropa de fantasma para enviárselo al funcionario. Todos se reunieron a lo largo del camino para mirar y todos cayeron. Basado en este hecho, la teoría del regreso al mal debe ser falsa. Sin embargo, he sido testigo de los malos signos muchas veces. Los fantasmas y los dioses están confundidos y no sé qué son.

La esposa de Wang Bibo murió. El onmyoji le dijo a Wang que el alma de su esposa volvió a los espíritus malignos en un día determinado, y toda la familia salió a escapar ese día. Después de que un ladrón se enteró de esto, saltó el muro y entró a su casa vestido como un espíritu maligno. Mientras hurgaba en las cajas, otro ladrón vino a robar algo disfrazado de espíritu maligno. Este último ladrón imitó los gritos del fantasma. Mientras caminaba, el ladrón que estaba dentro salió corriendo rápidamente. Los dos ladrones se toparon en el patio. Ambos pensaron que el otro era un verdadero dios maligno y estaban tan asustados que los siete dioses salieron de sus cuerpos. y ambos cayeron desmayados al suelo. Después del amanecer, la familia Wang llegó a casa y se sorprendieron. Después de mirar más de cerca, se dieron cuenta de que eran dos ladrones. Fueron secuestradas y enviadas al gobierno sin siquiera quitarse el maquillaje. Esto es realmente ridículo. Si crees en los fantasmas, ¿por qué molestarte en robar? Si vas a robar, no tengas miedo de los fantasmas. 9. Los escritores chinos clásicos temen a los buenos funcionarios

Pero se dice que Wang Zhongcheng vivió en la mansión de la calle Yangshi en Hangzhou durante el período de luto cuando renunció a su cargo.

Un día, una criada en la cocina se desmayó repentinamente y se despertó después de mucho tiempo. La miró fijamente a los ojos y dijo en tono de abanderado: "Soy la chica azul de cierta capital con. una bandera roja. Tengo sed y hambre. "Hambriento, ve y dile al maestro y prepara comida y vino para ayudarme". Wang Zhongcheng se acercó en persona y me preguntó: "Ya que eres un abanderado, ¿por qué viniste a mi casa?". ¿Familia Han?" El fantasma respondió: "Yo y algunas hermanas aprovechamos esto". Salimos a ver la emoción durante el Festival Qingming, pero inesperadamente el enviado principal, el Sr. Guoda, estaba pasando. Había tantos. Los guardias ceremoniales y el séquito nos dispersaron.

No pude escapar, así que tuve que correr a tu casa". Después de escuchar esto, Wang Zhongcheng dijo: "Evitas al señor del país, pero Yo no. ¿No sabes que originalmente era un funcionario bajo mi mando? Ya que fueron sus guardias quienes lo atacaron, ¿por qué no fuiste a su casa para causar problemas? "El fantasma dijo: "Porque tengo miedo.

Wang Zhongcheng dijo: "Parece que ustedes, los fantasmas, también son esnobs. ¡Solo tienen miedo de los funcionarios actuales, no de los funcionarios dimitidos!". El fantasma negó con la cabeza y dijo: "No necesariamente. Si los funcionarios dimitidos son buenos, nosotros también lo seremos." Miedo.

"

Wang Zhongcheng se sintió muy triste cuando escuchó esto, pero no tuvo más remedio que ordenar a los sirvientes que prepararan comida y vino, y quemar algunos billetes para ella. La enfermedad de la criada se curó de inmediato.

Y no durante un año. Cuando llegó, algo le pasó a Wang Zhongcheng.