La gente va y viene por el río, pero les encanta la belleza del bajo.
1. Texto completo:
Fan Zhongyan, el pescador del río
Las personas que vienen al río a menudo solo aman sus perchas.
Mira a esos pobres pescadores, balanceándose en las grandes olas y balanceándose en sus botes.
2. Traducción:
A la gente que va y viene por el río sólo le gusta el delicioso sabor de la lubina.
Mira a esos pobres pescadores, que hacen subir y bajar sus barcas con fuertes vientos y olas.
En tercer lugar, aprecie:
La primera frase habla del ir y venir de personas en la orilla del río, que es muy animado. La segunda frase describe la mentalidad de la gente en la costa y revela el motivo de la "comunicación". La línea de visión dibujada en las dos últimas frases representa el barco pesquero meciéndose con el viento y las olas, prestando atención a la escena de pesca. Aunque la lubina es deliciosa, es difícil de pescar. Expresa la simpatía del poeta por la difícil situación de los pescadores y su profunda advertencia a la gente de la costa que ama la belleza de la lubina. El contraste entre los dos entornos de "río" y "tormenta", los dos modos de "ir y venir" y "bote de hoja", y las dos dinámicas de "ir y venir" muestran el tema de todo el poema.
Cuarto, introducción del autor:
Fan Zhongyan (29 de agosto de 989 - 20 de mayo de 1052) era de origen griego y nacionalidad Han. Originario del condado de Wuxian, Suzhou. Destacado pensador, político y escritor de la dinastía Song del Norte. Fan Zhongyan perdió a su padre cuando era joven y su madre se volvió a casar con Changshan Zhu, por lo que cambió su nombre a Zhu Yue. Fan Zhongyan tiene destacados logros políticos y literarios. Su pensamiento de "preocuparse por las preocupaciones del mundo y regocijarse por la felicidad del mundo" y su integridad como hombre benévolo tienen una profunda influencia en las generaciones futuras. Hay varios documentos oficiales de Fan Wenzheng transmitidos desde la antigüedad.