El famoso poema del presidente Mao hizo que el pescado de Wuchang fuera un éxito
Texto original:
Solo beber agua de Changsha,
Volver a comer pescado de Wuchang.
Cruzando el río Yangtze,
Mirando a Chu Tianshu.
No importa cuán grande sea el viento y las olas,
es mejor que caminar,
hoy debo descansar.
Zi Zai Sichuan dijo:
¡Los muertos son así!
El viento soplaba,
La tortuga y la serpiente estaban tranquilas,
haciendo grandes planes.
Un puente vuela hacia el norte y el sur,
Los obstáculos naturales se convierten en una vía.
Levantar el muro de piedra del río Xijiang,
cortar las nubes persistentes de la montaña Wushan y
dejar el alto desfiladero hacia el lago Pinghu.
La diosa debería estar a salvo,
Cuando el mundo esté conmocionado.
Traducción:
Acabo de beber agua de Changsha y comí pescado de Wuchang. Cruza el río Yangtze y contempla el cielo extendido. No importa si sopla el viento o las olas, es más cómodo que caminar por el patio. Hoy por fin puedo disfrutar. Confucio dijo en la orilla del río: ¡El tiempo es como este río sin fin, que pasa día y noche!
Las velas flotan en el río, la Montaña Serpiente Tortuga permanece en silencio y el gran plan se eleva en el cofre. Después de que se completó el puente del río Yangtze de Wuhan, la barrera natural del río Yangtze se convirtió en un camino liso. También construiré una presa en el lado oeste del río Yangtze para interceptar las inundaciones provocadas por las lluviosas montañas Wushan, de modo que aparezca un embalse plano en las Tres Gargantas. Si la diosa todavía estuviera viva en ese momento y viera a Gaoxia saliendo de Pinghu, se sorprendería de que el mundo hubiera cambiado.