Buscamos 150 puntos para la Ley de Demolición de Harbin 2000-2002
Gobierno Popular Municipal de Harbin de la Provincia de Heilongjiang
Medidas de Gestión de Demolición de Viviendas Municipales de Harbin
Gobierno Popular Municipal de Harbin
No Capítulo 1 Disposiciones generales
Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión de la demolición de viviendas urbanas, de acuerdo con el "Reglamento de gestión de demolición de viviendas urbanas" del Consejo de Estado, el "Reglamento de gestión de construcción y demolición urbana de la provincia de Heilongjiang" y. regulaciones pertinentes sobre la reforma del sistema de vivienda nacional y provincial. Estas medidas se formulan a la luz de las condiciones de la ciudad.
Reubicación, reasentamiento, compensación y otros asuntos de demolición causados por la construcción urbana en terrenos de propiedad estatal dentro del área de planificación urbana de la ciudad o la necesidad del gobierno de demoler casas y sus anexos para resolver el problema de la vivienda para los residentes en barrios marginales en ruinas, este método es aplicable a todos.
Artículo 3 El término "demolición" mencionado en estas Medidas se refiere a la demolición de viviendas realizada por la unidad de construcción o la unidad de construcción designada por el gobierno popular municipal o distrital que haya obtenido el permiso de demolición de viviendas en conforme a la ley.
El término "personas demolidas", tal como se menciona en estas medidas, se refiere a los propietarios de casas demolidas y sus anexos que poseen certificados legales de derechos de propiedad o cuya construcción está aprobada de conformidad con la ley (incluida la gestión del estado -viviendas de propiedad y sus anexos autorizados por el Estado) personas) y usuarios de las viviendas demolidas y sus anexos que posean certificados de uso legal.
Artículo 4 La demolición de viviendas urbanas deberá ajustarse a la planificación urbanística y favorecer los principios de reconstrucción de antiguas zonas urbanas y clara cesión de terreno.
Artículo 5 El demoledor deberá proporcionar compensación y reasentamiento a las personas demolidas de acuerdo con las disposiciones de estas Medidas; las personas demolidas deberán cumplir con las necesidades de construcción urbana y completar la reubicación dentro del período de reubicación prescrito.
Artículo 6 El departamento municipal de gestión inmobiliaria es el departamento administrativo responsable de la demolición de viviendas urbanas (en adelante, el departamento administrativo municipal de demolición) y es responsable de la organización e implementación de estas medidas. El departamento administrativo de demolición municipal cuenta con una oficina de gestión de demolición de viviendas urbanas (en adelante, la oficina de demolición municipal), que es responsable de emitir anuncios de demolición de viviendas, avisos públicos y emitir certificados de calificación de demolición de viviendas y permisos de demolición de viviendas. la administración municipal de demolición
El departamento encomienda la investigación y sanción de las infracciones de estas normas y demás gestión diaria de la demolición de viviendas urbanas.
El Gobierno Popular del Distrito cuenta con la Oficina de Gestión de Demolición de Viviendas Urbanas del Distrito (en adelante, la Oficina de Demolición del Distrito), que es responsable del trabajo diario de las medidas de gestión de demolición de viviendas urbanas dentro de su jurisdicción.
La dirección administrativa municipal de obras supervisará e inspeccionará la aplicación de estas medidas.
El Centro de Desarrollo Urbano Municipal es el encargado de organizar los trabajos de demolición de viviendas.
Los departamentos pertinentes, como los de planificación municipal, suelo, seguridad pública e industria y comercio, deben ayudar en la gestión de la demolición de viviendas urbanas de acuerdo con sus respectivas responsabilidades.
Capítulo 2 Disposiciones generales sobre la gestión de la demolición
Artículo 7 Los gobiernos populares municipales y distritales organizarán uniformemente los trabajos de demolición.
Para las unidades que hayan obtenido un certificado de calificación de demolición de vivienda emitido por la Oficina Municipal de Demolición, la unidad constructora deberá encomendar al Centro de Desarrollo Integral Urbano Municipal la organización de la demolición unificada.
Artículo 8 Las unidades que planean implementar la demolición de viviendas podrán solicitar a la Oficina Municipal de Demolición que emita un anuncio en el área a demoler después de obtener la carta de aprobación de uso del suelo y los documentos del alcance de la demolición determinados por el departamento de planificación.
A partir de la fecha del anuncio, no se permiten nuevas construcciones, ampliaciones, renovaciones, reconstrucciones o decoraciones de casas y sus instalaciones auxiliares dentro del área de demolición. No se permite cambiar el propósito de las casas. No se permiten transacciones de derechos de propiedad, permutas, empréstitos, divisiones de propiedad, donaciones, arrendamientos, empeños, hipotecas ni transferencias.
Después de que se emita el aviso del Artículo 9, la oficina de demolición municipal notificará al departamento de administración industrial y comercial que deje de emitir licencias comerciales dentro del alcance de la demolición notificará al departamento de seguridad pública municipal que deje de procesar el registro del hogar o División de hogares de los residentes que se han mudado dentro del ámbito de demolición. Si realmente necesita registrarse para un viaje de negocios, regresar al ejército, casarse, etc., solo puede solicitar la aprobación del departamento municipal de seguridad pública o de asuntos civiles.
Artículo 10 Si la unidad de construcción necesita demoler una casa, deberá presentar una solicitud a la oficina de demolición del distrito donde se encuentra la casa a demoler, después de la revisión por parte de la oficina de demolición del distrito, se informará. a la oficina municipal de demolición para su aprobación. Después de obtener un permiso de demolición de la casa, la unidad de construcción puede ser demolida.
Si el gobierno organiza una demolición unificada, la unidad designada por el gobierno popular municipal o distrital deberá solicitar a la oficina municipal de demolición obtener un permiso de demolición de la casa antes de que se pueda llevar a cabo la demolición.
Artículo 11 Al solicitar un permiso de demolición de una casa, se deben presentar los siguientes documentos e información de respaldo:
(1) Plan de construcción, indicadores de inversión, planificación de la construcción y documentos de aprobación del terreno de construcción. ;
(2) Prueba de que los costos de demolición y reubicación se han pagado en su totalidad, prueba de que se ha pagado el 30% de los fondos del proyecto de construcción y prueba de las fuentes de los fondos de construcción restantes;
(3) Aprobado por el departamento de planificación municipal Mapa de ubicación de las casas de reasentamiento;
(4) Notificación de baja del derecho de propiedad de las casas demolidas;
(5) Demolición y plan de reasentamiento.
Artículo 12 El demoledor deberá firmar un contrato de encargo de demolición y reasentamiento con el Centro de Desarrollo Urbano Integral Municipal, y pagar la construcción de reasentamiento, instalaciones de apoyo al proyecto, subsidios, compensaciones y otros gastos al Centro de Desarrollo Urbano Integral Municipal en De acuerdo con las normas establecidas, el Centro de Desarrollo Urbano Integral Municipal organiza a los demoledores para ejecutar la demolición.
El departamento administrativo de demolición municipal y las oficinas de demolición municipales y distritales no aceptarán el encargo de realizar la demolición.
Artículo 14 El demoledor o contratista de demolición realizará la demolición de acuerdo con lo dispuesto en el permiso de demolición de la vivienda y no modificará el alcance ni el período de la demolición sin autorización.
Artículo 15 El demoledor o contratista de demolición y las personas demolidas deberán, de conformidad con las disposiciones de estas Medidas, negociar el lugar del reasentamiento, el área de reasentamiento, el método de compensación, el tiempo de entrada al hogar y el pago de las tarifas correspondientes dentro de el período de reubicación. Firmar un acuerdo escrito con responsabilidad por incumplimiento de contrato, etc. Si una persona no puede firmar un acuerdo dentro del período de reubicación, la persona que está siendo demolida debe mudarse primero y luego firmar un acuerdo complementario.
Después de firmar el acuerdo de compensación y reasentamiento, puede acudir a la notaría para su certificación notarial.
Artículo 16 Si el demoledor o el demoledor y el demolido no pueden llegar a un acuerdo de conformidad con el primer párrafo del artículo 15 de estas Medidas, podrán solicitar resolución al departamento administrativo municipal de demolición. Si las partes interesadas no están satisfechas con la sentencia, podrán presentar una demanda de demolición ante el Tribunal Popular dentro de los quince días siguientes a la fecha de recepción de la sentencia.
Durante el período del litigio, si la parte demolidora o el ejecutor de la demolición ha reubicado o proporcionado alojamiento de reasentamiento temporal a las personas demolidas, la reubicación no se detendrá.
Artículo 17 Si las personas demolidas se niegan a reubicarse más allá del período de reubicación prescrito sin razones justificables, el gobierno popular del distrito tomará una decisión ordenándoles que se reubiquen. Si no se reubican dentro del plazo, el distrito. El gobierno popular ordenará a los departamentos pertinentes que hagan cumplir la reubicación, o la oficina de demolición del distrito puede solicitar al Tribunal Popular la reubicación forzosa.
El o los demoledores no podrán reubicar por la fuerza a las personas derribadas sin autorización.
Artículo 18 Dentro del período de reubicación prescrito, la parte de demolición o el contratista de demolición no interrumpirán el suministro de agua, suministro de energía, suministro de calefacción y suministro de gas a las personas demolidas que no han sido reubicadas, y deberán No demoler las casas de las personas derribadas que no hayan sido reubicadas.
A las personas derribadas no se les permite retrasar la demolición ni obstaculizar la construcción, no se les permite insultar o golpear a los trabajadores de demolición, no se les permite impedir que los trabajadores de demolición realicen tareas oficiales y no se les permite ocupar casas.
Artículo 19 Las nuevas viviendas reubicadas por los demoledores deberán cumplir con las especificaciones de diseño arquitectónico, no pudiendo diseñarse ni construirse salas, cocinas y escaleras sin iluminación.
Si la nueva vivienda utilizada por el demoledor o la unidad constructiva de demolición para albergar a las personas derribadas no se ajusta a lo dispuesto en el párrafo anterior, deberá ser sustituida.
Artículo 20 El personal de demolición responsable de la demolición deberá recibir formación unificada de la oficina municipal de demolición y estar en posesión de un certificado para trabajar.
Artículo 21 Los honorarios de gestión de demolición de viviendas urbanas serán recaudados por la oficina municipal de demolición de acuerdo con la normativa pertinente.
Capítulo 3 Demolición y Reasentamiento
Artículo 22 Si el demoledor reasentara a los usuarios de las viviendas derribadas, éstos serán reasentados de conformidad con lo dispuesto en estas Medidas.
Los usuarios de casas residenciales demolidas se refieren a ciudadanos con registro formal de hogar, derechos de propiedad legales y licencias de uso dentro del alcance de la demolición; los usuarios de casas no residenciales demolidas se refieren a ciudadanos con derechos de propiedad dentro del alcance de la demolición; demolición Las agencias, grupos, empresas, instituciones y hogares industriales y comerciales individuales con derechos de propiedad legales y licencias que se dedican a la producción o el negocio también deben tener licencias comerciales.
Artículo 23 La ubicación del reasentamiento de los usuarios de viviendas demolidas se basará en las exigencias urbanísticas del área de construcción y la naturaleza del proyecto constructivo, y de acuerdo con los principios que conduzcan a la ejecución de El urbanismo y la transformación de las antiguas zonas urbanas.
Fomentar el traslado de los usuarios residenciales de antiguas zonas urbanas a nuevas zonas.
Artículo 24 Cuando los usuarios de casas residenciales demolidas sean reasentados en casas nuevas, los demoledores o el Centro de Desarrollo Urbano Integral Municipal proporcionarán casas de reasentamiento unidad por unidad, y las oficinas distritales de demolición organizarán a los demoledores que revelen los números de casa que elijan.
Artículo 25 Para los usuarios de casas residenciales demolidas, el área útil de la casa original se basará en el área útil indicada en el certificado de arrendamiento o certificado de derecho de propiedad. Si no se indica el área útil, Se utilizará el área medida real. Prevalecerá el área utilizable.
Artículo 26 Cuando los usuarios de casas residenciales demolidas sean reasentados en casas nuevas, el tipo de casa estándar se determinará en función del área de uso de las casas originales cercanas. El área de uso unitario estándar mínimo es de 32 metros cuadrados, y cada 8 metros cuadrados adicionales es el área de uso de un grado. En principio, los tipos de casas estándar son: casa de un dormitorio y medio con una superficie útil de 32 metros cuadrados; casa de dos dormitorios con una superficie útil de 40 metros cuadrados; -Vivienda de medio dormitorio con superficie útil de 48 metros cuadrados
; vivienda de tres dormitorios con superficie útil de 40 m².
Artículo 27 Si es necesario demoler casas para la renovación de casas en ruinas en barrios marginales y obras públicas municipales, así como proyectos clave de construcción de bienestar público determinados por el Gobierno Popular Municipal, las personas demolidas serán reasentadas de acuerdo con las exigencias del urbanismo.
Los usuarios de viviendas derribadas y reasentadas de conformidad con lo dispuesto en el párrafo anterior de este artículo adquirirán plenos derechos de propiedad con el coste de la construcción de viviendas. Las unidades designadas por el gobierno proporcionarán subsidios basados en el área de vivienda original. También se deberían otorgar subsidios a los familiares de los usuarios de la unidad donde trabajan los empleados.
Artículo 28: Salvo los proyectos de construcción especificados en el primer párrafo del artículo 27, si realmente fuera necesario demoler viviendas, los trabajos de reasentamiento de las personas demolidas se realizarán de acuerdo con los requisitos de planificación urbana.
Si los usuarios de las casas residenciales demolidas son reasentados, todos los derechos de propiedad se comprarán al costo de la construcción residencial. El partido de demolición proporcionará subsidios basados en el área de vivienda original y serán financiados por el partido de demolición. Los demás gastos de construcción en que incurran los usuarios de las viviendas residenciales derribadas correrán a cargo de los demoledores.
En un proyecto de construcción residencial, si los usuarios de las casas residenciales demolidas requieren un reasentamiento en el lugar, la parte del área de la vivienda original se comprará al precio integral de la construcción residencial, y la parte que exceda del El área de vivienda original se comprará al precio de los lotes de viviendas comerciales y se otorgarán todos los derechos de propiedad.
Artículo 29: El área utilizada para el reasentamiento in situ de las personas derribadas, reasentamiento in situ. Los usuarios de casas residenciales demolidas deben adquirir todos los derechos de propiedad al costo de la construcción residencial. En materia de subvenciones y financiación se regirán por lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 27 de las presentes Medidas.
Artículo 30 Al construir casas residenciales en zonas residenciales de propiedad propia, los demoledores podrán reasentar a las personas demolidas en el lugar de acuerdo con los requisitos de planificación urbana. El usuario de la casa residencial demolida adquirirá todos los derechos de propiedad al costo de la construcción residencial, y los subsidios y fondos de demolición se implementarán de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 28 de estas Medidas.
Artículo 31 Los subsidios, las normas de financiación y el alcance de la financiación para los usuarios de casas residenciales demolidas serán anunciados periódicamente por el departamento administrativo de construcción municipal.
Artículo 32: El costo de los proyectos residenciales, los precios integrales y los precios de las viviendas comerciales serán anunciados periódicamente por el departamento de precios municipal en conjunto con el departamento administrativo de construcción municipal.
Artículo 32 Cuando los usuarios de casas residenciales demolidas construyan nuevas casas para su reasentamiento, los derechos de propiedad se comprarán con base en el área de uso convertida en área de construcción. El factor de conversión entre superficie útil y superficie edificable es 1,5. El precio de compra será pagado por los usuarios de las viviendas residenciales demolidas.
Artículo 33 Si el usuario de la casa residencial demolida no puede comprar la casa, podrá intercambiarla con la casa residencial demolida después de obtener el consentimiento de la unidad designada por el gobierno popular municipal o distrital. y realizar los trámites de permuta ante la dirección municipal de vivienda de los usuarios de viviendas ajenas al lote que tengan capacidad de pago del precio de compra de las viviendas de permuta. Para aquellos que no cumplan con las condiciones para el reemplazo de la casa, con la aprobación de la unidad designada por el gobierno popular municipal o distrital, el demoledor será reubicado de acuerdo con el área de la casa original
y alquilará una casa nueva. .
Artículo 34 Los usuarios de viviendas no residenciales demolidas serán reasentados en viviendas nuevas de acuerdo con el área de construcción de las viviendas originales.
Si el usuario de la casa no residencial demolida combina la casa original con tienda y residencia, se seguirán las siguientes disposiciones:
(1) Si el usuario de la casa no residencial demolida -se requiere una casa residencial para reubicar la casa comercial, la casa original se reubicará de acuerdo con el área de la casa original y la ciudad se requiere el reasentamiento de acuerdo con la planificación;
(2) Si Si se requiere reasentamiento de viviendas residenciales, el reasentamiento se llevará a cabo de acuerdo con los métodos de reasentamiento de viviendas residenciales estipulados en estas Medidas.
Artículo 35: Si los usuarios de viviendas no residenciales derribadas necesitan ser reubicados en casas nuevas de acuerdo con el planeamiento urbanístico, el demoledor será responsable de la reubicación o de la asignación de los fondos y materiales correspondientes, y las personas derribadas se moverán por sí mismos.
Artículo 36 Para casas residenciales sin licencia, el cálculo puede basarse en el 30% del área útil real medida de la casa original.
Artículo 37 Si se compra una casa y se reubica desde una zona mejor de la ciudad a una zona más pobre, el usuario de la casa demolida será compensado por la diferencia entre el precio de beneficio del área y el precio de reubicación según a las siguientes disposiciones y estándares de subsidio:
(1) Por cada tipo de distrito reducido en uno, se aumentará el 15% de la compensación de la diferencia de ganancias del distrito.
(2) Por cada 1 km de aumento en la distancia de desplazamiento, la distancia de desplazamiento se incrementará en más de 1 km de compensación. Si la distancia de desplazamiento supera 1 kilómetro, la compensación se incrementará en un 5% por cada 2 kilómetros adicionales.
Artículo 38 Si existe diferencia en el área de la nueva casa construida por el usuario de la casa residencial demolida, se atenderá de acuerdo con las siguientes disposiciones:
(1) El área de uso de la nueva casa excede el área de reasentamiento en 0,5 metros cuadrados, el exceso de área utilizable se convertirá en área de construcción, que será comprada por las personas demolidas al 50% del costo de construcción de la casa residencial; (2) el área utilizable de la casa de nueva construcción es 0,00% menor que el área de reasentamiento. (2) Si el área utilizable de la casa recién construida es más de 0,5 metros cuadrados menos que el área de reasentamiento, se convertirá en área de construcción y la unidad de venta reembolsará a las personas demolidas 1,5 veces el precio de venta. .
Si el usuario de la casa no residencial demolida necesita reubicar la casa no residencial, si hay una diferencia de precio en el área, el demoledor y la persona demolida liquidarán el acuerdo de acuerdo con el precio de vivienda comercial.
Artículo 39 Los usuarios de las viviendas residenciales demolidas resolverán principalmente el asunto por sí mismos. Si hay dificultades para resolver el problema por sí mismo, la unidad donde trabaja el empleado entre los miembros de la familia ayudará a resolver el problema.
Artículo 40 El período de reasentamiento temporal de los usuarios de las casas residenciales demolidas comienza desde la fecha de reubicación hasta la fecha de notificación de su mudanza. Durante el período de reasentamiento temporal, se proporcionará a las personas demolidas un subsidio de reasentamiento temporal de 8 yuanes por metro cuadrado por mes en función de su área de vivienda original. Si el período de reubicación excede los 18 meses, a partir del mes vencido, el Centro Municipal de Construcción Urbana emitirá un subsidio de reubicación de 16 yuanes por metro cuadrado por mes según el área original de la casa.
Artículo 41 Si el usuario de la vivienda residencial demolida se traslada, el demoledor deberá pagar los derechos de reubicación. Para una reubicación única, la tarifa de reubicación es de 200 yuanes por hogar; para una reubicación temporal, la tarifa de reubicación es de 400 yuanes por hogar.
Artículo 42 El usuario de la casa residencial demolida deberá pagar una compensación de demolición al demoledor durante la demolición: si el usuario de la casa residencial demolida es reubicado por la unidad donde trabaja el empleado, se pagará el subsidio de reubicación al empleado. La unidad donde está ubicada la casa; si la casa es trasladada por el demoledor, no se otorgará ningún subsidio de reubicación.
Artículo 43 Si el usuario de la casa no residencial demolida resuelve el reasentamiento temporal de la casa por sí mismo, el demoledor pagará un subsidio único de reasentamiento temporal de 150 yuanes por metro cuadrado de la casa original. área de construcción para aquellos que ayuden a resolver el reasentamiento temporal de viviendas, no se emitirá ningún subsidio de reasentamiento temporal.
Si el usuario de la casa no residencial demolida se muda al sitio de reasentamiento temporal para producción y negocios, y sufre pérdidas económicas durante el período de reubicación, lo que resulta en la suspensión de la producción o negocios, el demoledor deberá pagar Compensación a cada empleado basada en el número real de empleados en la casa demolida. Un subsidio único de 100 yuanes.
Si los usuarios de casas no residenciales demolidas no pueden producir u operar durante el período de reasentamiento temporal, el demoledor deberá pagar el 80% del salario mensual promedio de los empleados del año anterior emitido por el departamento de estadísticas municipal. con base en el monto calculado antes de la demolición, se otorgará a cada persona un subsidio de subsistencia mensual en función del número de empleados registrados (incluido el número de personal divorciado y jubilado y el 30% de la renta imponible de la persona demolida); Se proporcionará el año anterior
Compensación única.
Para los gastos en que incurran los usuarios de las viviendas no residenciales demolidas por concepto de reubicación y desmontaje mecánico, el demoledor otorgará un subsidio único de acuerdo al precio del transporte de mercancías y desmontaje de equipos estipulado por el estado.
Artículo 44 El demolidor y el Centro de Desarrollo Urbano Integral Municipal pagarán subsidios de reasentamiento temporal y subsidios de vivienda una vez cada seis meses a partir de la fecha de reubicación, y se liquidarán en una sola suma antes de mudarse a la casa. .
Capítulo 4 Indemnización por demolición
Artículo 45 El demoledor compensará a los propietarios de las casas demolidas mediante intercambio de derechos de propiedad, compensación de precios o una combinación de intercambio de derechos de propiedad y compensación de precios.
El área de intercambio de derechos de propiedad se calcula en base al área de construcción de la casa demolida. El monto de la compensación se calcula sobre la base del precio de reposición del área de construcción demolida combinada con la nueva área de reasentamiento.
Las viviendas derribadas serán evaluadas y tasadas por la dirección municipal de gestión inmobiliaria.
Artículo 46 Si se derriba una taberna administrada directamente por la ciudad, la reubicación de derechos de propiedad se realizará según la superficie del propietario de la casa y no se liquidará la diferencia de precio.
Si el usuario de la casa residencial demolida compra los derechos de propiedad de acuerdo con las disposiciones de estas Medidas, el demoledor comprará los derechos de propiedad para el usuario de la casa de acuerdo con las disposiciones de estas Medidas y recaudará los fondos municipales para la reforma de la vivienda y fondos de renovación de viviendas en ruinas como precio de compra de viviendas públicas gestionadas directamente
Artículo 47 Si el demoledor derriba las casas de otras unidades propiedad de la persona demolida, la compensación se basará en el valor de los derechos de propiedad. las casas de todas las unidades se intercambiarán por derechos de propiedad y se liquidará la diferencia de precio; se proporcionará compensación de precio al propietario de la casa residencial demolida y los ingresos se incluirán en los fondos para la reforma de la vivienda.
Artículo 48 Se indemnizará la demolición de viviendas de propiedad de particulares.
Si se alquila una casa residencial propiedad de un individuo, después de que el propietario compre los derechos de propiedad, el propietario y el arrendatario negociarán para modificar el contrato de arrendamiento original.
Artículo 49 El demoledor deberá demoler casas no residenciales de propiedad personal de acuerdo con las siguientes disposiciones:
(1) Si el propietario solicita el intercambio y el reasentamiento de derechos de propiedad, los derechos de propiedad El intercambio se realizará de acuerdo con El costo de construcción del proyecto principal de la casa reasentada y el precio original de la casa original se intercambiará y liquidará por la diferencia de precio estructural;
(2) Si el el propietario no está dispuesto a intercambiar los derechos de propiedad por el reasentamiento, la compensación se basará en el precio original de la vivienda;
(3) Si el propietario no está dispuesto a intercambiar los derechos de propiedad por el reasentamiento, la compensación se basará en el precio original de la vivienda;
(4) Si el propietario no está dispuesto a intercambiar los derechos de propiedad por el reasentamiento, la compensación se basará en el precio original de la vivienda;
(5) ) Si el propietario no está dispuesto a intercambiar los derechos de propiedad por el reasentamiento, la compensación se basará en el precio original de la vivienda;
(6) Si el propietario no está dispuesto a intercambiar los derechos de propiedad por el reasentamiento, la compensación se basará en el precio original de la casa. Si el dueño de la propiedad no quiere reubicar la propiedad, la casa original se comprará de acuerdo con el precio de transacción del mercado;
(4) Si el dueño de la casa arrendada quiere los derechos de propiedad y el usuario quiere reubicarse, el propietario deberá manejar el asunto de acuerdo con las disposiciones del punto (1) de este artículo y modificar el contrato de arrendamiento original en consecuencia;
(5) Si el propietario del inmueble arrendado La casa no quiere los derechos de propiedad y el usuario quiere reubicarse, el dueño de la propiedad deberá compensar al usuario de acuerdo con las disposiciones del punto (2) de este artículo, y el usuario será compensado de acuerdo con las disposiciones. del inciso (2) de este artículo, y el usuario será reasentado de conformidad con lo dispuesto en estas Medidas. Se otorgará una compensación al precio prescrito y el usuario será reasentado de acuerdo con lo dispuesto en estas Medidas.
El costo del proyecto principal será anunciado periódicamente por el departamento administrativo de construcción municipal.
Artículo 50 Las casas y sus anexos que se decidan demoler dentro del alcance de la demolición serán demolidos por el demoledor. Ninguna otra unidad o individuo podrá demoler o dañar la casa sin el consentimiento del demoledor.
El propietario de edificios ilegales dentro del ámbito de demolición o edificios temporales y sus anexos que hayan excedido el período aprobado serán demolidos dentro del período de demolición sin cargo si no son demolidos dentro del plazo; la parte demolidora organizará la demolición y proporcionará bienes a cambio del desmantelamiento. Las personas derribadas podrán deshacerse gratuitamente de portones, cobertizos, muros, barricadas, gallineros, corrales para el ganado, sótanos de verduras, etc., de construcción privada.
Los árboles plantados por las personas derribadas en el patio se tratarán de acuerdo con las normas pertinentes.
Las viviendas previstas en el artículo 36 de estas Medidas serán demolidas por los demoledores de forma gratuita.
Artículo 51 Para las casas que han sido demolidas por el departamento administrativo de demolición municipal y no tienen herederos legales o cuyos derechos de propiedad se desconocen, el demoledor, junto con el departamento administrativo de demolición municipal, tomará fotografías y registrará en detallar el estado actual de las viviendas derribadas. Los archivos y la información de la casa serán conservados por el departamento administrativo de demolición municipal. Las casas sujetas a intercambio de derechos de propiedad y sus precios de compensación serán gestionados por el departamento administrativo de demolición municipal.
Artículo 52 Si la demolición de casas con disputas sobre derechos de propiedad no se resuelve dentro del período de reubicación especificado por la oficina municipal de demolición, el demoledor propondrá un plan de compensación y reasentamiento y lo presentará al departamento administrativo municipal de demolición. para su aprobación antes de que se pueda llevar a cabo la demolición. El departamento administrativo municipal de demolición organizará a las personas demolidas para realizar la investigación y el registro de las casas demolidas antes de la demolición, y llevará a cabo los procedimientos de preservación de pruebas ante el notario.
Capítulo 5: Tratamiento de cuestiones durante la demolición
Artículo 53 Las personas derribadas participarán en la firma del acuerdo de demolición e identificarán a una persona como principal pleno.
Si las personas demolidas ocupan una cierta cantidad de producción y tiempo de trabajo para reubicarse o asistir a reuniones de demolición, y están certificadas por la oficina de demolición del distrito, se les pagará en función de la asistencia sin afectar la evaluación ni las recompensas.
Artículo 54 El departamento superior de la unidad demolida y los empleados de la unidad a la que pertenecen los familiares de los usuarios de las viviendas residenciales demolidas ayudarán al demoledor o demoledores a completar los trabajos de reubicación.
Artículo 55: Las personas demolidas pueden mudarse a una nueva casa solo después de participar en el número de casa público autoseleccionado de acuerdo con las regulaciones, obtener un certificado de nueva casa y canjearlo por un certificado de reubicación.
Capítulo 6 Recompensas y Castigos
Artículo 56 Quienes implementen concienzudamente estas medidas y obtengan logros sobresalientes en la gestión de la demolición serán elogiados o recompensados.
Artículo 57 Quien viole las disposiciones de estas Medidas será sancionado por el departamento municipal de gestión de demolición encomendado por la Oficina Municipal de Demolición de conformidad con las siguientes disposiciones:
(1) Violación de lo dispuesto en el artículo 7 de las presentes Medidas de. 2. Se ordenará a los artículos 10 y 14 detener la demolición, compensar las pérdidas económicas e imponer una multa de no menos de 10.000 RMB pero no más de 50.000 RMB;
(2) Violación del artículo 17 de Se ordenará a estas Medidas del Artículo 2 de este artículo detener la demolición, compensar las pérdidas económicas e imponer una multa de no menos de 10.000 RMB pero no más de 50.000 RMB.
(3) Cualquiera que viole el primer párrafo del artículo 18 de estas Medidas deberá restablecer el status quo ante, compensar las pérdidas económicas e imponer una multa de 500 a 1.000 yuanes directamente responsable y responsable;
p>
(4) Quien viole lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 18 de estas Medidas al ocupar una casa será condenado a abandonar el acto de ocupación. la casa, compensar las pérdidas económicas y ser multado con 300 yuanes a 10.000 yuanes;
(5) Cualquiera que viole las disposiciones del artículo 20 de estas Medidas deberá detener la demolición, y el líder y la persona responsable del contratista de demolición será multada con no más de 100 yuanes a 500 yuanes, hasta que se cancele la calificación del contratista de demolición;
(6) Cualquiera que viole las disposiciones del artículo 24 de estas Medidas tendrá el resultado de la asignación inválido y se le ordenará la reasignación.
(7) Quien infrinja lo dispuesto en el artículo 44 de estas Medidas será condenado a otorgar subvenciones dentro de un plazo no inferior a; Se impondrán 5.000 RMB pero no más de 30.000 RMB;
(8) Cualquiera que viole las disposiciones del párrafo 1 del artículo 50 de estas Medidas deberá detener la demolición y deberá ir acompañado de una compensación económica. pérdidas y se le impondrá una multa no inferior a 2.000 RMB ni superior a 5.000 RMB.
Artículo 58 Quien viole las disposiciones de estas Medidas y deba ser sancionado por la administración de seguridad pública será sancionado por el departamento de seguridad pública de conformidad con lo dispuesto en el "Reglamento sobre las penas de la administración de seguridad pública de los ciudadanos". República de China”; si constituye delito, será sancionado conforme a la ley. Persiguiendo responsabilidad penal.
Artículo 59: El personal del departamento municipal de gestión de demoliciones y de las oficinas municipales y distritales de demolición deberá asumir responsabilidades con conciencia, hacer cumplir estrictamente la ley, actuar con imparcialidad y no podrá utilizar sus poderes para favoritismo y malas prácticas. .
Quien viole lo dispuesto en el párrafo anterior de este artículo estará sujeto a sanciones administrativas por parte de su unidad o de la autoridad superior conforme a la ley, si se constituye delito, incurrirá en responsabilidad penal; perseguido de conformidad con la ley;
Artículo 60 Decisiones sobre sanciones administrativas Si no está satisfecho, puede solicitar una reconsideración o presentar una demanda administrativa de conformidad con la ley. Si la persona no solicita la reconsideración dentro del plazo o se niega a aceptar la decisión de sanción y no la aplica, el departamento de ejecución de penas puede solicitar al Tribunal Popular la ejecución forzosa.
Artículo 61 La percepción de multas y el manejo de las mismas se realizarán de conformidad con las normas nacionales y provinciales.
Capítulo 7 Disposiciones complementarias
Artículo 62 La demolición de viviendas, el reasentamiento, la compensación y otros asuntos en el área de demolición que hayan sido aprobados antes de la implementación de estas medidas aún se implementarán de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la demolición y el reasentamiento originales.
Artículo 63 Las presentes Medidas entrarán en vigor el 15 de marzo de 1997. Al mismo tiempo, se abolieron las "Medidas de gestión de la demolición de viviendas urbanas de la ciudad de Harbin" emitidas por el Gobierno Popular Municipal el 1 de marzo de 1994.
30 de enero de 1997