Red de conocimiento de recetas - Industria de la restauración - Poemas antiguos de pescadores en el río en versión Pinyin

Poemas antiguos de pescadores en el río en versión Pinyin

La versión pinyin del antiguo poema "El pescador del río" es la siguiente:

Esta es la primera vez que te veo.

Las personas que vienen al río a menudo solo aman su percha.

Quiero decir.

Mira a esos pobres pescadores, balanceándose en las grandes olas, meciéndose en sus botes.

Traducción:

A la gente que va y viene por el río sólo le gusta el delicioso sabor de la lubina.

Mira a esos pobres pescadores, que hacen subir y bajar sus barcas con fuertes vientos y olas.

Apreciación de la poesía

La primera frase dice que hay gente yendo y viniendo por la orilla del río, es bullicioso y muy animado. Naturalmente, esto lleva a la segunda frase. Resulta que el propósito de la gente que va y viene al río es "amar la belleza de la lubina". Pero amor, es decir, sólo amor. La lubina tiene un cuerpo plano y estrecho, una cabeza grande y escamas finas, y es deliciosa. La gente se reunió en el río para ser los primeros en llegar. Pero nadie sabe lo difícil que es pescar lubinas y nadie ha observado nunca las penurias de los pescadores. El mundo sólo ama el delicioso sabor de la lubina, pero no se compadece del arduo trabajo de los pescadores. Este es un mundo injusto.

Las dos últimas frases llaman la atención sobre el agua y muestran a los lectores la siguiente escena: un pequeño barco en las ondulantes olas. Los pescadores en el barco están pescando. El pequeño barco pesquero se balancea en las olas. y de repente se vuelve brillante. De repente se oscurece, a veces emergiendo del agua, a veces cubierto por el viento y las olas. La gente que va y viene por el río sabe que les gusta la lubina porque sabe deliciosa. ¡Mira ese pequeño barco, qué difícil y peligroso es pescar con viento y olas!