Pida ayuda a un experto en traducción que comprenda la terminología de la cocina japonesa.
¿Restaurante de barbacoa? Todas son partes de carne de res y algunas de ellas realmente no saben cómo decirlas en chino. Utiliza un motor de búsqueda japonés para buscar una imagen de los nombres de las partes de carne de res. En realidad, no lo sé, es sólo una comprobación aleatoria.
Lo más probable es que ネジザフトン lleve el nombre de esta forma.
Ribi: intercala la carne entre el lomo de la ternera. La parte más gruesa, la primera parte helada y la parte. Este es el legendario solomillo.
ヒレ: El legendario filet mignon. Esto es Beef Tenderloin
テンダーロィン: Solomillo de ternera.
ランィチ: Cola de buey.
カタ: Paletilla de ternera.
12473ネ: Carne de res y jamón
ミスジ: El carácter chino tiene tres tendones. Las paletas son "medianas" y "sin carne".
ゲタ: ¿Probablemente pezuñas de vaca?
シンタマはモモのにぁる