¿Qué poemas antiguos describen el Festival de los Faroles?
La frase "El comienzo del caos en Yuanxi" es una obra de Ouyang Xiu, un poeta de la dinastía Song, que la escribió en Yuanxi. El "Festival de los Faroles" es el Festival de los Faroles que se celebra el decimoquinto día del primer mes lunar. Ha sido un festival tradicional en China desde la antigüedad. El "Festival de los Faroles" es el festival más grande de la dinastía Song. Las palabras originales de "Shengchazi Yuanxi" son las siguientes:
El decimoquinto día del primer mes lunar, el mercado de flores está iluminado como la luz del día. La luna salió sobre los sauces y él y yo tuvimos una cita al anochecer.
En el Festival de los Faroles, el decimoquinto día del primer mes lunar de este año, la luz de la luna y las luces siguen siendo las mismas que el año pasado. Al ver el año pasado, las mangas de mi camisa de primavera están llenas de lágrimas.
La explicación del nombre de la palabra marca es incorrecta. El nombre de la palabra tarjeta "cha" se pronuncia como "zhā". "Shengchazi" era originalmente el nombre de la música en la dinastía Tang y luego se usó como el nombre de una marca de palabras. También se conoce como "Shangmo Sang" y "Luluoqun", y también se usa en las letras de la música de Dunhuang. Según los registros históricos, este poema fue escrito por Wei en la dinastía Tang, pero lamentablemente se ha perdido.
El poema más antiguo que se conserva, "El santo hijo del té", fue escrito por Han He, un escritor de finales de la dinastía Tang. Las palabras originales son: "La criada movió la dote, por lo que durmió sorprendentemente bien. Sabiendo que no había dormido en toda la noche, se dio la vuelta y lloró. Perezosamente se quitó la horquilla del fénix y tímidamente se metió en la colcha del pato mandarín dorado. Lo haré de nuevo Ver las luces rotas y el humo cayendo en las orejas doradas."
"Problema", dos tonos, cuatro cruces y rima. Desde las dinastías Yuan y Ming, dos palabras superpuestas a menudo se han llamado "sonidos dobles" en el campo de la poesía Ci. La palabra "doble tono" en realidad es inexacta en las notas de recopilación de "Sixty Ci Poems" en la edición grabada de Qijia Ge, "Ci Yun" de Wan Shu, un famoso poeta de la dinastía Qing, y "Qin Ding Ci" en la dinastía Qing. Dinastía.
"Double Diao" es el nombre de Gong Diao. Aunque hay dos pilas de caracteres o dos bloques de caracteres, solo hay un tono y no se puede llamar "doble tono". El término "águila doble" no se utilizó de esta manera en la dinastía Song. Un edicto con la misma gramática se llama "repetición". Pesado, pronunciado (chóng).
Interpretación de "Yanxiao con té crudo" de Ouyang Xiu El poema de Ouyang Xiu fue escrito la noche del Festival de los Faroles. El Festival de los Faroles también se llamaba "Yuanxiao" en la dinastía Song y también era el festival más grandioso. del año. El Festival de los Faroles El Festival de los Faroles también es grandioso. Según el "Sueño de Tokio" escrito por Meng Yuanlao de la dinastía Song:
El Festival de los Faroles, el día 15 del primer mes lunar, es antes de Da Nei y después del solsticio de invierno. La Mansión Kaifeng y el cobertizo de la montaña están unidos... En las puertas izquierda y derecha, hay una forma de dragón en cada una, y la jaula está cubierta con una cortina verde. Miles de luces y velas estaban colocadas densamente sobre la hierba, haciendo que pareciera que un dragón se había ido volando. Desde la montaña Dengshan hasta la torre de la puerta de Xuande, la calle Hengda tiene unos 100 pies de largo y está rodeada de espinas, lo que se llama "cuenca de espinas". Dentro había dos postes largos, de decenas de pies de alto, con cintas de colores en los extremos. Había cientos de personas colgadas de postes telefónicos con papel y el viento era como un hada voladora.
Se puede ver que en la dinastía Song, el Festival de los Faroles era un festival que la gente esperaba con mucha ilusión. También era un festival muy grande y lo celebraba todo el país.
La escena elegida por Ouyang Xiu es la noche del Festival de los Faroles. Sus letras reflejan los sentimientos equivocados de los seres humanos a través de los recuerdos del protagonista del Festival de los Faroles del año pasado. El lenguaje de toda la palabra es fácil de entender, natural y fluido. El contenido de la letra es casi claro de un vistazo, pero la letra es única y única, lo que se concentra en la segmentación de la letra.
El poeta escribe a través de los recuerdos de las mujeres de la noche del Festival de los Faroles del año pasado. Ouyang Xiu interviene desde una perspectiva femenina. Esta es una característica importante de las letras de Ouyang Xiu, que es la llamada "voz masculina".
"Cha Zi Yuan Xi" de Ouyang Xiu utiliza la frase inicial de "El último festival de los faroles, el mercado de flores estaba tan brillante como el día" para describir la escena, que es el recuerdo de una mujer de una cita maravillosa con ella. cariño el año pasado. Estas dos frases también señalaron la hora, la noche del Festival de los Faroles, y también señalaron el lugar, el mercado de flores del Festival de los Faroles.
El poeta crea un atardecer cálido y romántico a través de la descripción del entorno, renderizando y allanando el camino para la aparición del próximo protagonista.
"En las copas de los sauces de la luna, la gente se encuentra después del anochecer". En este momento, la luna sale lentamente y la luna brillante parece colgar de las copas de los sauces, como el agua y la luz de la luna brillando. en el suelo, con mi amada. Nos vemos después del anochecer.
En la noche del Festival de los Faroles, los árboles y las flores están brillantemente iluminados, y las luces y la luz de la luna se complementan.
"En las ramas de los sauces sobre la luna, la gente se encuentra después del anochecer." Contra el telón de fondo de las encantadoras hojas de los sauces, la luna brillante parece tan considerada y romántica.
¿Cómo podría merecer un paisaje tan hermoso en una noche tan cálida y romántica?
Las luces, la luz de la luna y las ramas de los sauces parecen ser testigos del amor. Una pareja que se conoció hace dos meses tuvo una charla de corazón a corazón. Estaban inmersos en esta hermosa noche. Las letras no explican de qué hablan, ni necesitamos adivinar de qué están hablando. En una noche tan hermosa, basta con una charla sincera con su amada.
En el primer poema, las personas y el paisaje se mezclan, y las emociones se mezclan con el paisaje. El poeta nos presenta una bella concepción artística a través de la descripción del entorno.
Los buenos momentos siempre pasan rápido y pronto se convierten en recuerdos. Si la primera parte trata sobre recordar el Festival de los Faroles del año pasado, la siguiente parte trata sobre el Festival de los Faroles de este año. En la siguiente película de "palabras", el poeta gira su pluma para recuperar las emociones del protagonista de sus recuerdos.
La frase "La luz de la luna sigue siendo la misma durante el Festival de los Faroles de este año" también describe el ambiente del Festival de los Faroles de este año. La palabra "quietud" lleva la mente a la descripción del vídeo de arriba. La luz de la luna sigue siendo muy brillante y el Festival de los Faroles sigue siendo tan hermoso. El Festival de los Faroles de este año es exactamente igual que el del año pasado, pero ¿qué pasa con la persona que conocimos después del anochecer del año pasado?
"No he visto a la gente del año pasado, y mis lágrimas corren por las mangas de mi camisa" es el tema principal de la gente del poema, y es también el cuerpo principal de su lirismo. La persona que conocí el año pasado ya no está este año. En el vasto mar de personas, el poeta buscó intensamente la noche del Festival de los Faroles, pero aun así desapareció. La persona en las palabras estaba deprimida, las lágrimas brotaron de sus ojos y mojaron su ropa.
La frase "No vi a nadie el año pasado" ya contiene la tristeza de la búsqueda y el anhelo, y "desgarros en camisas y mangas de primavera" visualiza aún más esta tristeza.
En la comparación entre las noches pasadas y presentes del Festival de los Faroles, la siguiente película expresa la tristeza de que las cosas cambien y las personas cambien. Este año, los refrigerios nocturnos para las bellezas también se han convertido en un escenario triste. La luz de la luna y la noche oscura reflejadas por las luces resaltan aún más la tristeza de la persona en el poema, y el contraste se vuelve cada vez más obvio.
En la última película, la luz de la luna, las luces y las copas de los sauces se convirtieron en testigos del amor de la pareja; en las siguientes películas, el mismo escenario y el mismo entorno se convirtieron en testigos de la soledad. En particular, la palabra "人" en la oración "Las mangas de primavera están llenas de lágrimas" expresa vívidamente el triste sentimiento de que las cosas han cambiado y las personas han cambiado, y las viejas relaciones no pueden continuar.
La característica artística del estilo de escritura de "semillas de té crudas" es el pequeño prefacio "Yuanxi", también conocido como Festival Shangyuan, que es el Festival de los Faroles el decimoquinto día del primer mes lunar de cada año. . Festival de los Faroles El Festival de los Faroles se ha convertido en una costumbre desde la dinastía Tang. Por ejemplo, Cui Ye, un poeta de la dinastía Tang, escribió en su poema "La noche del festival de los faroles": "¿Quién puede sentarse y mirar la luna brillante? ¿Dónde puedo oler la luz?". El poeta Su Weiwei. de la dinastía Tang también escribió en su poema "La decimoquinta noche del primer mes" que "los árboles y las flores plateadas florecen juntos", Xingqiao Lock.
Estos poemas tratan sobre el Festival de los Faroles. Las "flores" de los poemas de Su Weiwei son faroles disfrazados de faroles festivos. El Festival de los Faroles no sólo es un buen momento para mirar los faroles y admirar la luna, sino también un buen momento para que las parejas enamoradas tengan una cita.
En la noche del Festival de los Faroles, las luces son tenues y los amantes se encuentran dulce y románticamente bajo la luz de la luna. El poeta sólo utilizó dos frases: "La luna sale entre los sauces y la gente se reúne después del anochecer" para mostrar la escena de los amantes que se juntan a medianoche.
"Moon Over the Willows" trata sobre una noche cálida y romántica, pero en la frase "la gente se encuentra después del anochecer", ¿los amantes de las citas simplemente miran las linternas? La frase final de la última película es como el pobre Yunqi, con infinitas palabras y significados infinitos. El significado de la frase final también deja a los lectores con un hermoso ensueño y un regusto interminable.
Este método de escritura es muy similar a la atmósfera creada por "la luna brillante está en el cielo y el mar de personas" en "El Libro de los Cantares". La dulzura de la fecha es indescriptible y dejará hermosos e inolvidables recuerdos en el corazón de los novios.
La primera parte de "Coroner Yuan" se escribió el año pasado y la siguiente se escribió este año. La noche, las luces, la luna, la gente, etc., en realidad se cuidan unos a otros. Los significados de las dos piezas se yuxtaponen, pero el significado de las palabras cambia ligeramente.
Todo el capítulo de "El Libro de las Canciones · Guofeng" está compuesto de poemas. Cada capítulo utiliza palabras similares, o las palabras son fáciles de entender, o las oraciones se repiten, como "Shangyi" de Zheng Feng. :
Si me amas y me extrañas, cruza este río rápidamente.
Si dejas de pensar en mí, ¿nadie más vendrá a mí? ¡Eres un hermano tan estúpido! Si me amas y me extrañas, cruza este río rápidamente. Si ya no me extrañas, ¿no tendrás otro niño? ¡Eres un hermano tan estúpido!
Las sílabas con significado progresivo y convolución pueden mejorar la expresividad de letras simples.
La palabra "doble tono" tiene una cabeza polifónica y una cabeza de diafragma; en la palabra "doble tono", el tono de los caracteres superiores e inferiores es exactamente el mismo. "Ir mal" pertenece a la palabra "repetición". Según las características de la letra, el letrista Ouyang Xiu adoptó una estructura segmentada en la que se yuxtaponen palabras y significados, formando así una repetición de capítulos. La letra se repite una y otra vez y el significado de las palabras también tiene rimas tortuosas.
La influencia de "La serie original de Shengchazi" en las generaciones posteriores de Ci. Este poema tuvo una gran influencia en las generaciones posteriores, como "Nan Gezi" escrito por Wang Mai, un poeta de la dinastía Song del Sur:
Es nueve veces en casa, tanto nuevas como familiares. Los hermanos subieron a la montaña por capricho. La mano derecha sostiene la taza y la mano izquierda sonríe y sostiene la pata.
El funcionario es importante y quiere una espada grande. Mujeres hermosas beben y leen Li Sao. Por la sensación del otoño, dame pastel de crisantemo.
En "Nan Gezi" de Wang Mai, la primera parte es "Nine at Home" y la segunda parte es "Nine at Home", que es un método de escritura "desde el principio". similar a "Destiny Testing" de Ouyang Xiu La sombra de "empezar desde cero" en "Master Yuan".
Por ejemplo, en el poema "Picking Mulberries" de Lu Benzhong, un poeta de la dinastía Song del Sur, la primera parte dice "Odiar al rey no es como la luna en el fondo del río", y la segunda parte dice "Odiar al rey no es como la luna en el fondo del río" La primera parte de "Picking Mulberries" de Xin Qiji dice "Los jóvenes no saben cómo se siente el dolor", y la segunda parte; dice "Ahora sé cómo se siente el dolor". Claramente hay una sombra del estilo de escritura de "empezar de nuevo" en "Un error" de Ouyang Xiu.
Los métodos de escritura en prosa de los poetas enumerados anteriormente tienen claramente rastros del método de escritura "Shengchazi Yuanxi" de Ouyang Xiu, o de la aplicación o renovación de este método por parte de Ouyang Xiu.
Resumen "Tea Saint Ziyuan Xi" de Ouyang Xiu tiene el encanto brillante, ligero y natural de "Guo Feng" en "El Libro de las Canciones", que no se encuentra en otras palabras.
Desde esta perspectiva, "Yuan" de Ouyang Xiu es de hecho un muy buen poema en términos de la combinación de emociones y paisajes, la combinación de personas y paisajes, e incluso la expresión del poema mismo.