Red de conocimiento de recetas - Mercado del té - ¡Último lanzamiento! ¡Se prohíbe que palabras como "casa de lujo", "internacional" y "pequeña ciudad" aparezcan en los nombres de edificios residenciales en Shandong!

¡Último lanzamiento! ¡Se prohíbe que palabras como "casa de lujo", "internacional" y "pequeña ciudad" aparezcan en los nombres de edificios residenciales en Shandong!

El 5 de agosto, el Departamento de Asuntos Civiles de la provincia de Shandong emitió el "Reglamento provisional sobre la gestión de nombres de edificios y áreas residenciales en la provincia de Shandong (borrador)" para comentario público. Para fortalecer y estandarizar la gestión de nombres de edificios urbanos y áreas residenciales y mejorar aún más el nivel de estandarización de los topónimos, el Departamento Provincial de Asuntos Civiles ha redactado las "Disposiciones provisionales sobre la gestión de nombres de edificios y áreas residenciales en la provincia de Shandong". y ahora está solicitando la opinión pública.

El borrador para comentarios propone que se prohíba el uso de las siguientes palabras y caracteres en los nombres de edificios y áreas residenciales. Verifique si su área residencial se ha visto afectada.

(1) China, China, todo el país, nación, central, internacional, mundo, mundo, universo, nación y otras palabras con significados obviamente excesivos a menos que las políticas nacionales dispongan lo contrario;

(2) Palabras con significados exclusivos como "zona especial", "capital" y "pequeño pueblo".

(3) "?" Símbolos que no son de texto, como "-", números arábigos, idiomas extranjeros o letras pinyin.

(4) Los títulos de los emperadores de las dinastías pasadas, como emperador, corte, residencia imperial, capital imperial, palacio, primer ministro, residencia oficial, residencia oficial, etc., así como las palabras y expresiones de títulos y cargos oficiales en la historia (con historia, religión, etc. específicas, excepto los antecedentes).

(5) Texto que describe información comercial, nombres de divisiones administrativas (como nombre de la empresa, abreviatura, nombre comercial, marca registrada, etc.) (excepto el nombre de este edificio).

(6) Números, números ordinales u otras palabras que tengan significado comparativo y puedan menospreciar el significado de los nombres de otros edificios.

(7) Texto o contenido que contenga significados insalubres, ambiguos u otros que atenten contra las políticas, regulaciones, orden público y buenas costumbres.

El borrador para comentarios propone que los nombres comunes de edificios y áreas residenciales deben ser compatibles con los atributos de los topónimos, y está prohibido utilizar otros nombres comunes de topónimos como nombres comunes de edificios y residenciales. áreas.

El ámbito y normativa aplicable a los nombres comunes de uso común son los siguientes

(1) Edificios (estructuras): grandes edificios (grupos).

(2) Plaza: Conjunto edificatorio relativamente completo rodeado de vías y con toda una zona de espacio público al aire libre.

(3) Centro: edificio (grupo) con una determinada función rectora.

(4) Ciudad: una zona residencial muy grande, o un grupo de edificios con dos o más funciones comerciales o de otro tipo.

(5) Edificios comerciales (centros comerciales, centros comerciales): edificios con múltiples funciones como comercial (oficinas), entretenimiento y restauración. (o un edificio más grande).

(6) Pabellones: edificios de poca altura, relativamente independientes, con funciones específicas o significado especial.

(7) Viviendas, edificios, talleres: edificios ordinarios (excluidas estructuras).

(8) New Village: una zona residencial relativamente concentrada de nueva construcción tras la reconstrucción de la ciudad antigua y con instalaciones habitables relativamente completas.

(9) Jardín: zona residencial donde los espacios verdes, atracciones artificiales y otras zonas de ocio suponen más del 50% de la superficie total.

(10) Chalet: zona residencial con una superficie verde de más del 40% y construida sobre la montaña.

(11) Apartamentos y edificios comerciales y residenciales: se refiere a edificios con edificios comerciales y residenciales de doble uso, que son diferentes de los edificios comerciales ordinarios.

(13) Barrios residenciales, jardines, aldeas, casas, patios, residencias, patios, casas, residencias, etc. : Otras comunidades de viviendas distintas de los puntos (8), (9), (10) y (11) de este artículo.

(13) Otros nombres comunes. El uso de otros caracteres como nombres comunes debe cumplir con las regulaciones de la región y las normas y hábitos de uso del chino moderno.

(1)(2)(3)(4)(5) Cada ciudad deberá formular estándares mínimos para el área de construcción, área de construcción o número de pisos, altura, etc., en función de las condiciones reales. de la región.

Disposiciones provisionales sobre la gestión de nombres de edificios residenciales en la provincia de Shandong (borrador para comentarios)

El texto completo es el siguiente

Artículo 1 (Propósito y Base) Con el fin de fortalecer y estandarizar la gestión de nombres de edificios y áreas residenciales, este reglamento se formula de acuerdo con el "Reglamento sobre la administración de topónimos" del Consejo de Estado, las "Reglas de implementación del Reglamento sobre la administración de topónimos". " del Ministerio de Asuntos Civiles, las "Medidas sobre la administración de topónimos de la provincia de Shandong" (revisadas en 1998) y los reglamentos pertinentes, y a la luz de la situación real de la provincia.

Artículo 2 (Ámbito de Aplicación) Este reglamento se aplica a la denominación, cambio de nombre, uso y actividades de gestión relacionadas de edificios y áreas residenciales dentro de la región administrativa de esta provincia.

Esta disposición no se aplica a los nombres (incluidas abreviaturas), nombres comerciales, marcas o rótulos de agencias de rótulos arquitectónicos, empresas, instituciones y grupos sociales.

Las actividades de gestión tales como denominación y cambio de nombre, procedimientos de declaración y revisión, y autoridad de edificios y áreas residenciales se llevarán a cabo de acuerdo con las leyes, reglamentos y políticas pertinentes de gestión de nombres de lugares.

Artículo 3 (Términos y Definiciones) Los edificios y áreas residenciales a que se refiere este reglamento se construirán con aprobación de conformidad con la ley, entre los cuales: edificios se refiere a edificios con topónimo, funciones comerciales o especiales. importancia (grupos); las áreas residenciales se refieren a áreas residenciales urbanas desarrolladas y construidas en pueblos, con edificios (grupos) como cuerpo principal, y donde los residentes viven en la vida diaria.

Artículo 4 (Principios y Requisitos Básicos) Además de cumplir con las leyes y reglamentos enumerados en el artículo 1 de este reglamento, los nombres de los edificios y áreas residenciales también deberán cumplir con las siguientes disposiciones:

(1) ) tiene un significado claro, es positivo y saludable, se ajusta a las exigencias del orden público, las buenas costumbres y la moral socialista, y favorece la construcción de la civilización espiritual.

(2) Promover y heredar activamente la cultura de los topónimos regionales, que reflejen la historia, la cultura, la geografía y otras características naturales y humanísticas locales.

(3) Es fácil de entender, cuida los hábitos, favorece la herencia y es fácil de recordar.

(4) Utilice escritura china estandarizada. La pronunciación del mandarín y la ortografía de las letras romanas se ajustan al "Esquema chino Pinyin", "Nombres de lugares chinos Reglas de ortografía de letras chinas Pinyin (Parte de nombres de lugares chinos)". " y otras normas nacionales y reglamentos pertinentes .

(5) Está prohibido el uso de nombres personales, topónimos extranjeros o caracteres chinos transliterados.

(6) El nombre debe ser adecuado para su función de uso y escala de construcción, y debe ser digno del nombre. No debe ser exagerado, extraño o místico.

Artículo 5 (Requisitos Generales) Los conjuntos de edificaciones urbanas con funciones comerciales, residenciales o de otro tipo se denominan generalmente áreas residenciales. Si las partes comerciales u otras partes funcionales representan más del 50% del área total de construcción y son relativamente independientes, se pueden nombrar por separado según la categoría del edificio.

Artículo 6 (Disposiciones Generales) La denominación de los edificios y zonas residenciales estará compuesta por nombres propios y nombres generales. Se deben evitar palabras únicas para los nombres propios y se deben evitar las superposiciones para los nombres comunes.

Se pueden agregar palabras restrictivas de función antes del nombre del edificio, generalmente no más de 8 caracteres chinos; en principio, el tamaño de fuente exclusivo debe agregarse después del nombre de la región administrativa.

También se pueden agregar modificadores antes del nombre de una zona residencial, generalmente no más de 6 caracteres chinos.

Artículo 7 (Reglamento sobre el uso prohibido de palabras) Está prohibido el uso de las siguientes palabras en los nombres de edificios y áreas residenciales:

(1) China, China, nacional, nacional, central, internacional, mundo, mundo, universo, nación y otras palabras con significados obviamente excesivos a menos que las políticas nacionales dispongan lo contrario;

(2) Palabras con significados exclusivos como "zona especial", "capital" y "pequeño pueblo".

(3) "?" Símbolos que no son de texto, como "-", números arábigos, idiomas extranjeros o letras pinyin.

(4) Los títulos de los emperadores de las dinastías pasadas, como emperador, corte, residencia imperial, capital imperial, palacio, primer ministro, residencia oficial, residencia oficial, etc., así como las palabras y expresiones de títulos y cargos oficiales en la historia (con historia, religión, etc. específicas, excepto los antecedentes).

(5) Texto que describe información comercial, nombres de divisiones administrativas (como nombre de la empresa, abreviatura, nombre comercial, marca registrada, etc.) (excepto el nombre de este edificio).

(6) Números, números ordinales u otras palabras que tengan significado comparativo y puedan menospreciar el significado de los nombres de otros edificios.

(7) Texto o contenido que contenga significados insalubres, ambiguos u otros que atenten contra las políticas, regulaciones, orden público y buenas costumbres.

Artículo 8 (Disposiciones sobre Clasificación de Nombres Comunes) Los nombres comunes de edificios y zonas residenciales deberán ser coherentes con los atributos de los topónimos. Está prohibido utilizar como nombres comunes otros topónimos. los nombres comunes de edificios y zonas residenciales.

El ámbito y normativa aplicable a las denominaciones comunes de uso común es el siguiente:

(1) Edificios (estructuras): grandes edificios (grupos).

(2) Plaza: Conjunto edificatorio relativamente completo rodeado de vías y con toda una zona de espacio público al aire libre.

(3) Centro: edificio (grupo) con una determinada función rectora.

(4) Ciudad: una zona residencial muy grande, o un grupo de edificios con dos o más funciones comerciales o de otro tipo.

(5) Edificios comerciales (centros comerciales, centros comerciales): edificios con múltiples funciones como comercial (oficinas), entretenimiento y restauración. (o un edificio más grande).

(6) Pabellones: edificios de poca altura, relativamente independientes, con funciones específicas o significado especial.

(7) Viviendas, edificios, talleres: edificios ordinarios (excluidas estructuras).

(8) New Village: una zona residencial relativamente concentrada de nueva construcción tras la reconstrucción de la ciudad antigua y con instalaciones habitables relativamente completas.

(9) Jardín: zona residencial donde los espacios verdes, atracciones artificiales y otras zonas de ocio suponen más del 50% de la superficie total.

(10) Chalet: zona residencial con una superficie verde de más del 40% y construida sobre la montaña.

(11) Apartamentos y edificios comerciales y residenciales: se refiere a edificios con edificios comerciales y residenciales de doble uso, que son diferentes de los edificios comerciales ordinarios.

(13) Barrios residenciales, jardines, aldeas, casas, patios, residencias, patios, casas, residencias, etc. : Otras comunidades de viviendas distintas de los puntos (8), (9), (10) y (11) de este artículo.

(13) Otros nombres comunes. El uso de otros caracteres como nombres comunes debe cumplir con las regulaciones de la región y las normas y hábitos de uso del chino moderno.

(1)(2)(3)(4)(5) Cada ciudad deberá formular estándares mínimos para el área de construcción, área de construcción o número de pisos, altura, etc., en función de las condiciones reales. de la región.

Artículo 9 (Requisitos de prueba) Al aceptar solicitudes de nombres de edificios y áreas residenciales, el departamento de gestión de nombres de lugares y cambios de nombres revisará la duplicación y estandarización de los nombres, y revisará los nombres que no cumplir con la gestión actual del topónimo. Si así lo exigen las leyes, políticas, reglamentos y el presente reglamento, se informará al solicitante del cambio de nombre.

Artículo 10 (Requisitos de material de registro) Al solicitar un permiso o presentación de nombre de edificio o área residencial, los materiales presentados deben incluir la forma de escritura estandarizada del nombre del lugar, la ortografía pinyin, el significado del nombre del lugar y otros datos relevantes. materiales de información de atributos. El contenido del material y el formato del texto serán formulados por separado por los departamentos funcionales municipales.

Artículo 11 (Requisitos para el etiquetado de letreros con nombres de lugares) Al colocar letreros con nombres de lugares en edificios y áreas residenciales, se marcarán los nombres estándar.

Artículo 12 (Uso de topónimos estándar) Los nombres de edificios y áreas residenciales deben nombrarse o cambiarse de nombre de acuerdo con los procedimientos legales antes de que puedan usarse. Los nombres estándar deben usarse en solicitudes y aprobaciones (licencias) relevantes, publicidad de marketing, transacciones de mercado, registro de derechos de propiedad y otros enlaces, y las palabras utilizadas en los nombres estándar no deben agregarse, reducirse ni cambiarse sin autorización.

Artículo 13 (Derecho de interpretación de las normas) La interpretación de las presentes normas corresponde a la Dirección Provincial de Asuntos Civiles.

Artículo 14 (Tiempo de entrada en vigor de las regulaciones)

Título original: Comunicado de Shandong: Está prohibido utilizar palabras como "casa de lujo", "internacional" y "pequeña ciudad" en la denominación de las casas.