Red de conocimiento de recetas - Mercado del té - La luna se está poniendo, los cuervos lloran y el cielo está cubierto de escarcha. La brisa del río y los fuegos de pesca están en mi contra. En el templo Hanshan, en las afueras de la ciudad de Suzhou, suena la campana de medianoche para el barco de pasajeros. ¿significa?

La luna se está poniendo, los cuervos lloran y el cielo está cubierto de escarcha. La brisa del río y los fuegos de pesca están en mi contra. En el templo Hanshan, en las afueras de la ciudad de Suzhou, suena la campana de medianoche para el barco de pasajeros. ¿significa?

Este poema se llama "Amarre en el Puente Maple de noche", que significa:

"Amarre en el Puente Maple de noche"

Autor: Zhang Ji

Texto completo:

La luna se pone, los cuervos lloran, el cielo está lleno de escarcha, Jiang Feng está pescando y el fuego se enfrenta a la melancolía.

En el templo Hanshan, en las afueras de la ciudad de Gusu, sonó la campana a medianoche para llegar al barco de pasajeros.

Traducción:

La luna se ha puesto, los cuervos son cuervos y el cielo se llena de aire frío. Duermo triste frente a los arces y las hogueras de pesca junto al río.

En el solitario y tranquilo templo antiguo de Hanshan en las afueras de la ciudad de Gusu, el sonido de las campanas en medio de la noche llegó al barco de pasajeros.

Información ampliada:

Zhang Ji, el autor de "Night Mooring at Maple Bridge", conoció en octubre del primer año del emperador Li Yubaoying de la dinastía Tang. Las tropas gubernamentales recuperaron las dos capitales y Zhang Ji fue contratado. Se desempeñó como Yuan Wai Lang en Zheng Xi Fuzhong y sirvió como funcionario. Dejó de escribir y se unió al ejército. Fue ascendido a médico inspector escolar y finalmente se convirtió en juez de sal y hierro. Comparte la riqueza y la riqueza en Hongzhou.

En el último año de Dali, Zhang Ji asumió el cargo de juez de sal y hierro y murió de enfermedad en poco más de un año. Se decía que era honesto y recto. Más tarde, su esposa también murió. allá. Una colección de poemas de Zhang Jiyou, "Colección de poemas de Zhang Cibu", se transmitió a generaciones posteriores y fue escrita sin ningún pulido. Entre ellos, "Night Mooring at Maple Bridge" es el más famoso.

"Amarre nocturno en el puente Maple" describe con precisión y delicadeza la observación del amarre nocturno de un barco de pasajeros y las sensaciones de la escena nocturna de finales de otoño en el sur del río Yangtze. Describe los gritos de la luna y la helada. La noche fría, los fuegos de pesca en el río Arce y los pasajeros solitarios del barco. Hay escenas, escenas, emociones, sonidos y colores. Además, este poema también expresa plenamente los pensamientos del autor sobre los viajes, las preocupaciones sobre el hogar y el país, y las preocupaciones por estar en tiempos difíciles y no tener un destino. Es una obra representativa de escritura sobre el dolor.

Enciclopedia Baidu: Amarre nocturno de Fengqiao

Enciclopedia Baidu: Zhang Ji