Letra completa del árbol de espino
Canción original: Russian Factory Group
Compositor: Yevgeny B. Plovitch Rodkin,
Letra: Mikhail Er.
El tren avanza muy rápido y las ventanillas están muy iluminadas.
Los dos jóvenes bajo el espino me esperan con ansias. Oh, los densos espinos están llenos de flores.
El fuerte silbido acaba de cesar. ¿Por qué está triste nuestro espino?
Caminé por el sendero hacia el árbol, la brisa seguía soplando.
Bajo los densos espinos, el joven instalador y herrero tenía el pelo revuelto.
Oh, el denso espino está lleno de flores blancas, oh, ¿por qué debería preocuparse tu adorable espino?
Éramos muy íntimos cuando nos reuníamos en el taller durante el día, pero estábamos en silencio cuando nos reuníamos por la noche.
Las estrellas en la noche de verano los miraban a todos, pero ellos no entendían. Dime quién es lindo.
Oh, ¿cuál es el más valiente y el más bonito, querido espino, por favor dímelo?
En otoño, los cantos de los gansos salvajes han desaparecido en la distancia y la tierra se ha cubierto de escarcha.
Pero en este accidentado camino de montaña, los tres todavía estábamos deambulando bajo los árboles.
Oh, ¿cuál es el más valiente y el más bonito, querido espino, dímelo por favor?
Cuál de ellas se ajusta más a mis deseos, pero no lo sé, estoy todo el día inquieta.
Son más valientes y lindos. Es todo lo mismo. Querido Hawthorn, necesito tu ayuda.
Oh, ¿cuál es el más valiente y el más bonito, querido espino, por favor dímelo?
Datos ampliados:
El árbol del espino, antiguamente conocido como árbol de los Urales nororientales, nació en la Unión Soviética en 1953 y es un canto de amor de la Unión Soviética. Esta canción describe la producción, la vida y el amor de los jóvenes de la fábrica, con una melodía melodiosa y una profunda concepción artística. Hay un sinfín de canciones de amor en la escena musical mundial, pero no son muchas las que describen el "triángulo amoroso".
Esta canción cobra vida. El ritmo es de altibajos y hay un fuerte estilo de los Urales: inocencia, belleza y romance. Mucha gente piensa erróneamente que se trata de una canción popular rusa, pero no lo es. Fue una colaboración entre el poeta Ladyghin y el compositor Piribeco. En la década de 1950, cuando se introdujeron en China un gran número de canciones soviéticas, esta canción se cantó ampliamente.
Especialmente los jóvenes de la época, estaban fascinados por ello. Más allá de las fronteras, el amor y el afecto están conectados. Lo cantaron, brillando de alegría y dulzura en su ardiente juventud. Puro y simple, como un espino lleno de flores blancas.