Red de conocimiento de recetas - Marca de vino tinto - ¿Por qué al cantonés también se le llama cantonés?

¿Por qué al cantonés también se le llama cantonés?

¿Por qué al cantonés también se le llama cantonés? .

Esto comienza con la historia.

El cantonés se distribuye principalmente en el centro/oeste de Guangdong, el este/sur de Guangxi y Hong Kong/Macao.

Hay muchos tipos de dialectos chinos en el área de Lingnan. De los dialectos más grandes, sólo el cantonés es indígena; los demás fueron introducidos en Guangdong desde las regiones vecinas de Fujian/Jiangxi/Hunan.

Antes de la República de China, Guangdong y Guangxi se llamaban "Guangdong" y colectivamente se llamaban "Guangdong". Guangdong es "Guangdong oriental" y Guangxi es "Guangdong occidental". Después de la República de China, "Guangdong" se convirtió gradualmente en el nombre propio de Guangdong, y Guangxi se redujo a "Guangxi".

Cantonés es el nombre académico oficial, mientras que "cantonés" es sólo un nombre común para la gente corriente en el delta del río Perla, Hong Kong y Macao. En Guangdong y Guangxi, más gente se refiere comúnmente al cantonés como "vernáculo".

1,

No todos los cantoneses hablan cantonés. Sólo aproximadamente la mitad de la gente habla cantonés como lengua materna, y la otra mitad habla Chaozhou/Leizhou/Hakka/ en el norte de Guangdong. Dialecto de Shaozhou.

2,

El cantonés no es el único dialecto que se habla en cantonés. El cantonés (vernáculo) no sólo es el dialecto más grande de Guangdong, sino también el dialecto más grande de Guangxi. Un tercio de la población de Guangxi habla cantonés (vernáculo) como lengua materna, y el resto habla dialecto zhuang (étnico), dialecto guiliu, hakka, etc.

¿Por qué el cantonés se llama cantonés? Por ejemplo, el mandarín se llama mandarín. China no tiene un solo idioma, pero el mandarín representa el idioma de China y se ha convertido en la norma.

Cantonés ¿Por qué hablas cantonés? ¿Qué pasa con el dialecto de Sichuan? ¿Puedo darme tu nombre? ¿Cuatro idiomas? "Yue" y "Yue" son caracteres Tongjia y se refieren a la región de Baiyue en el sur de China. Desde las dinastías Ming y Qing, los significados de estas dos palabras han comenzado a diferir. El primero se usa principalmente en las áreas de habla Jiangsu, Zhejiang y Wu, mientras que el segundo se usa principalmente en Lingnan y Guangdong. Ha sido durante mucho tiempo un nombre colectivo para el área de Lingnan. Históricamente, Guangdong y Guangxi se llamaban "Guangdong", Guangdong se llamaba "Guangdong oriental" y Guangxi se llamaba "Guangdong occidental". No fue hasta la República de China que "Guangdong" redujo gradualmente su alcance y se convirtió en la abreviatura de la provincia de Guangdong. Por lo tanto, en diferentes períodos históricos, "Guangdong" se puede dividir en sentido amplio (Lingnan) y sentido estricto (refiriéndose únicamente a la provincia de Guangdong). "Guangdong oriental" y "Guangdong occidental" tienen diferentes alcances de referencia en diferentes períodos históricos. El origen y la madurez del cantonés fueron mucho antes de la temprana separación de Guangdong y Guangxi en la dinastía Song. Por lo tanto, en términos de historia y cultura, "cantonés" es en realidad "lingnan" en un sentido amplio, en lugar de "cantonés" específicamente. Como el inglés, no particularmente británico. Cantonés, el inglés es cantonés y el japonés también se escribe como Yidong, que comúnmente se conoce como "cantonés". Desde la antigüedad, Guangdong y Guangxi han estado conectados por montañas y ríos, y las personas están conectadas entre sí. Los dos países siempre han sido inseparables y no fue hasta la dinastía Song que se dividieron en dos países. El cantonés se formó mucho antes que la dinastía Song y, debido a esto, el cantonés sólo es popular en Guangdong y Guangxi. Académicamente, el cantonés y el cantonés son diferentes. Cantonés se refiere al idioma chino que se originó en la dinastía Xia, es decir, cantonés. La palabra "Guangdong" en cantonés proviene de la abreviatura de "Provincia de Guangdong", no del "Reino Nanyue" en el antiguo Lingnan, sino del sentido amplio de "Guangdong" extendido por generaciones posteriores.

¿Por qué al cantonés también se le llama "vernáculo"? En el área de habla cantonesa de China continental, el coloquial "Baihua" es un nombre propio del cantonés, al igual que "Xiahua" es un nombre propio del dialecto Wu y no tiene nada que ver con el significado ordinario de "Pinghua". en lengua vernácula.

En las áreas de habla cantonesa de Guangdong y Guangxi (partes del centro y oeste de Guangdong, partes del sur de Guangdong, excepto el delta del río Perla), las áreas de habla hakka de Guangdong (este de Guangdong, sur de Guangdong , norte de Guangdong y Guangdong En partes del oeste (excepto el delta del río Perla) y las áreas de habla Min de Guangdong (sureste de Guangdong y suroeste de Guangdong), la lengua vernácula es el nombre colectivo del cantonés local, especialmente en Guangxi, solo hablantes de cantonés. Tienen el concepto de lengua vernácula y no se refieren al cantonés.

El nombre del dialecto local cantonés: en la región del delta del río Perla, debido a la fuerte influencia de Guangzhou, la lengua vernácula es el nombre de cantonés en cantonés. Otras lenguas cantonesas indígenas del delta del río Perla a menudo se denominan vernáculas para distinguirlas del cantonés y el hakka locales.

La lengua vernácula es relativa al cantonés y no tiene nada que ver con otras lenguas. En Guangdong se puede dividir en cantonés, hakka y chaozhou (anteriormente también había hainanés, el cantonés se habla en más lugares y por más personas). El cantonés está representado por el cantonés, a diferencia del hakka, el chaozhou y el hainanés. El llamado "blanco" significa fácil de escuchar, fácil de entender y fácil de aprender.

Por qué al cantonés también se le llama vernáculo 1) Cantonés. Guangdong es la abreviatura de Provincia de Guangdong, por lo que los significados de cantonés y cantonés son más o menos los mismos.

2) Vernácula.

Vernácula se refiere al idioma hablado diariamente por la gente común, correspondiente al idioma oficial, o "idioma oficial", mientras que la palabra utilizada para describir la lengua vernácula es "baihua" y la gramática utilizada por funcionarios e intelectuales es "chino clásico".

Por lo tanto, existe una gran diferencia entre el cantonés hablado por los cantoneses en Guangxi y el mandarín, que es el cantonés que hablamos ahora. La lengua vernácula hablada por los cantoneses es, naturalmente, el dialecto local de Suzhou. . . La lengua "vernácula" en otras áreas dialectales es naturalmente un dialecto local con una pronunciación diferente a la del mandarín. Es sólo que los tiempos han cambiado. Ahora sólo los cantoneses de Guangdong y Guangxi (gente del área del dialecto cantonés) todavía llaman a su dialecto cantonés "vernáculo". Por lo tanto, la palabra "vernáculo" es sólo un nombre que queda de la historia y no se refería específicamente al cantonés en el pasado.

¿Por qué al cantonés también se le llama vernáculo? El verdadero nombre del cantonés debería ser "Baihua". Vernáculo significa diferente del lenguaje escrito y puede basarse en el método de interpretación entre "vernáculo" y "chino clásico". Otro significado es que es un idioma con sonidos pero sin palabras. Después de la reforma y apertura, debido a que era necesario distinguir entre el idioma de Guangdong y el idioma de Guangzhou, ¡se convirtió en cantonés, cantonés y cantonés!

¿Por qué al cantonés también se le llama vernáculo? El chino vernáculo se refiere a expresiones escritas que se acercan más al lenguaje de la vida diaria que el chino clásico. Palabras que son obviamente diferentes del chino clásico en términos de vocabulario, sintaxis y encanto. Es el lenguaje que la gente corriente utiliza en la conversación. La lengua vernácula antigua apenas ha cambiado mucho desde la lengua vernácula moderna del Movimiento del 4 de Mayo al chino moderno, pero la gente moderna ha solucionado la gramática occidental y ha añadido mucho vocabulario.

Los cuatro dialectos principales del chino son Bai Jing, Bai Yun, Bai Su y Bai Guang (Bai Yue).

En cantonés, ¿por qué a una firma también se le llama tortuga pintada? ¿Has visto "El duque de Lushan" protagonizada por Jordan Chan? En esta carta, la princesa Jianning dibujó una tortuga para conmemorar a su hermano emperador, por lo que la firma también se llamó "tortuga pintada". De hecho, esto es sólo una broma, satirizando a los analfabetos. ¡La cultura de Hong Kong tiene una gran influencia en nosotros!

¿Por qué golpear a alguien se llama "cerdo de ratán" en cantonés? Supongo que el cartel no es del cantonés y puede explicar este dialecto en detalle.

1. "Cerdo de ratán" se refiere a batir con ratán.

2. Los destinatarios de la flagelación son principalmente las generaciones más jóvenes, como hijos, nietos, sobrinos, etc.

3. De hecho, este "cerdo trenzado con ratán" es una ocurrencia muy elegante en Guangdong, por ejemplo, si no escuchas, come "cerdo trenzado con ratán" (traducción al cantonés: si no lo haces). No escuches, suspirarás. El significado norteño es: Si no escuchas, suspirarás, te abofetearé. De hecho, el significado es básicamente el mismo. Debido a la existencia de diferencias culturales locales, esta frase no debe entenderse ni como un insulto ni como una broma. Anoche estaba borracho y no recibí ninguna lección de mi cuñada, ¿verdad? cuñada ¿algún "cerdo de vid" para comer después de beber por la noche?) Esta frase se puede usar en muchas situaciones. Al menos, todos se rieron después de decirla. Entonces, definitivamente no se trata solo de golpear a la gente. nombre del plato. Como referencia: ¿hueles mal esta vez? ¡Esta vez, eres el segundo mero (champiñones guisados ​​​​(despedidos) (más oscuramente, llamado cangrejo frito); (si tengo tofu de melón) y cosas similares, no están destinadas a ser maldecidas, sino que en realidad son una broma. Las palabras que realmente golpean a la gente son: ¿Debes reparaciones? (¿Eres un perdedor en los Cinco Elementos?): ¿Crees que te daré una dosis inmediatamente? (¿Crees que te daré una dosis inmediatamente? Espera mi respuesta. Puede resolver tus dudas.

Por qué mucha gente llama cantonés. (pinyin cantonés: jyut6jyu5粤语), también conocido como cantonés, comúnmente conocido como vernáculo, y en el extranjero se le llama dialecto Tang. Una lengua tonal y uno de los siete dialectos del chino, también es la lengua materna del cantonés Han.

El cantonés (cantonés) es un dialecto chino representado por el cantonés, principalmente en la mayor parte de la provincia de Guangdong y el sureste de la provincia de Guangxi.

p>