Red de conocimiento de recetas - Marca de vino tinto - Reglamento sobre la prevención y el control de la contaminación del agua en la cuenca del lago Nansi de la provincia de Shandong

Reglamento sobre la prevención y el control de la contaminación del agua en la cuenca del lago Nansi de la provincia de Shandong

Capítulo 1 Disposiciones generales Artículo 1 Con el fin de prevenir y controlar la contaminación del agua en la cuenca del lago Nansi, proteger y mejorar el medio ambiente, garantizar la salud humana y promover el desarrollo económico y social, este Reglamento se formula de acuerdo con las leyes y reglamentos nacionales de protección ambiental. y en combinación con las condiciones reales de la cuenca del lago Nansi. Artículo 2 Los lagos Nansi a que se refiere este reglamento incluyen el lago Nanyang, el lago Dushan, el lago Zhaoyang y el lago Weishan.

La cuenca del lago Nansi a la que se refiere este reglamento se refiere al área donde las ciudades de Jining, Zaozhuang, Tai'an, Laiwu y el distrito de Heze extraen agua del lago Nansi.

Este reglamento se aplica a la prevención y el control de la contaminación del agua en la cuenca del lago Nansi dentro de la región administrativa de nuestra provincia. Artículo 3 La prevención y control de la contaminación del agua en las cuencas hidrográficas se ajustará al principio de priorizar la prevención, combinando la prevención y el control y la gestión integral e implementará el principio de combinar la planificación general, la gestión unificada y la gestión jerárquica y departamental; Artículo 4 Los gobiernos populares en todos los niveles dentro de la cuenca serán responsables de la calidad ambiental de sus respectivas jurisdicciones, incorporarán la protección y mejora del medio ambiente hídrico en los planes nacionales de desarrollo económico y social, los planes anuales y las metas a largo plazo, y tomarán medidas para prevenir y controlar la contaminación del agua.

Artículo 5 El departamento administrativo provincial de protección ambiental implementará una supervisión y gestión unificadas de la prevención y el control de la contaminación del agua en la cuenca del lago Nansi y establecerá agencias enviadas para que sean específicamente responsables de la supervisión y gestión de la contaminación del agua. prevención y control.

Los departamentos administrativos de protección ambiental de los gobiernos populares a nivel de condado o superior en la cuenca del río implementarán una supervisión y gestión unificadas de la prevención y el control de la contaminación del agua dentro de su jurisdicción.

Las agencias de supervisión portuaria y marítima y gestión de recursos hídricos establecidas por los departamentos administrativos provinciales de transporte y agua implementan la supervisión y gestión de la contaminación portuaria y marítima y la protección de los recursos hídricos de acuerdo con la ley. Artículo 6 Las unidades que vierten contaminantes en las masas de agua de la cuenca del lago Nansi deben cumplir con las normas de descarga de acuerdo con el principio de "quién contamina, quién controla". Artículo 7 Cualquier unidad o individuo tiene la obligación de proteger el medio ambiente acuático de la cuenca del lago Nansi y tiene derecho a denunciar y acusar comportamientos que contaminen el medio ambiente acuático.

Las unidades e individuos que hayan logrado logros significativos en la protección y mejora del medio ambiente acuático de la cuenca del lago Nansi serán recompensados ​​por el gobierno popular local. Capítulo 2 Medidas Preventivas Artículo 8 Los gobiernos populares en todos los niveles dentro de la cuenca del río tomarán medidas para plantar árboles, proteger la vegetación arbórea y prevenir la erosión del suelo. Artículo 9 Para la renovación de las ciudades antiguas y la construcción de nuevas ciudades dentro de la cuenca fluvial, los gobiernos populares locales pertinentes incorporarán la protección de las fuentes de agua y la prevención y el control de la contaminación del agua en la planificación urbana, y construirán y mejorarán redes de tuberías de alcantarillado e instalaciones de tratamiento de aguas residuales. . Artículo 10 Los proyectos de nueva construcción, ampliación y reconstrucción que directa o indirectamente viertan contaminantes a los cuerpos de agua de las cuencas fluviales deberán cumplir con las disposiciones de las leyes y reglamentos sobre la gestión de la protección ambiental de los proyectos de construcción. El informe (formulario) de impacto ambiental de un proyecto de construcción debe ser revisado por el departamento administrativo de protección ambiental local y presentado al departamento administrativo de protección ambiental de nivel superior para su aprobación antes de que se puedan completar otros procedimientos.

Una vez finalizado el proyecto, éste deberá ser aceptado por el departamento administrativo de protección ambiental que aprobó el informe de impacto ambiental (formulario). Artículo 11 Restringir estrictamente el desarrollo de proyectos de construcción con contaminación grave y dispositivos de purificación deficientes dentro de la cuenca; está prohibido construir fabricación de papel y pulpa, galvanoplastia pequeña, curtido pequeño, teñido pequeño, blanqueo y teñido pequeño, coque local y refinación local de azufre; , productos de arsénico, productos de mercurio, productos de plomo, productos radiactivos y otros proyectos de producción. Las que se hayan construido deberán ser renovadas en un plazo determinado o reconvertidas en producción o cerradas. Artículo 12 Quedan estrictamente prohibidos dentro de la cuenca las siguientes conductas:

(1) Verter o verter aceite, ácido, álcali o líquidos residuales altamente tóxicos en cuerpos de agua;

(2) Verter O arrojar residuos que contengan mercurio, cadmio, cromo, plomo, arsénico, fósforo amarillo, cianuro, etc. Entrar en cuerpos de agua;

(3) Verter o verter desechos sólidos radiactivos o aguas residuales que contengan sustancias radiactivas en cuerpos de agua;

(4) Descargar aguas residuales orgánicas de alta concentración, aguas residuales térmicas y aguas residuales que contienen sustancias radiactivas en cuerpos de agua, aguas residuales que contienen patógenos;

(5) Verter o arrojar relaves, ganga de carbón, cenizas volantes, basura municipal y otros desechos en cuerpos de agua;

(6) Utilizar materiales que no sean a prueba de filtraciones Descargar, verter, transportar o almacenar aguas residuales que contengan contaminantes tóxicos, aguas residuales que contengan patógenos y otros desechos de minas abandonadas, pozos y zanjas con medidas de fuga;

(7) Limpiar sustancias tóxicas almacenadas en el agua Sustancias peligrosas en vehículos y embarcaciones. Artículo 13 Los puertos y muelles dentro de la dársena portuaria estarán equipados con instalaciones para recibir y tratar aguas residuales oleosas y residuales. Los barcos motorizados con una capacidad de 22 kW o más solo necesitan instalar un separador de agua y aceite y un colector de aceite. Los buques que transporten hidrocarburos o cargas tóxicas deberían tomar medidas para evitar fugas, derrames o dispersión para evitar la contaminación del agua causada por la caída al agua. Artículo 14 Las unidades y personas físicas que se dediquen a actividades productivas de la industria de desguace de buques dentro de la cuenca deberán aplicar lo dispuesto en el Reglamento para la Prevención y Control de la Contaminación Ambiental por Desguace de Buques. Artículo 15: Establecer zonas de protección de fuentes de agua dentro de las cuencas hidrográficas.

Su alcance es: Lago Nansi y 5 kilómetros de superficie terrestre a lo largo de la costa. Todos los ríos que desembocan en el lago se remontan a 10 kilómetros de la entrada del lago y 2 kilómetros de superficie terrestre a lo largo de la costa. Artículo 16 Quedan estrictamente prohibidos en las zonas de protección de fuentes de agua las siguientes conductas:

(1) Nuevas construcciones, ampliaciones y reconstrucción de proyectos que contaminen gravemente cuerpos de agua;

(2) Apilamiento , almacenar y enterrar residuos de residuos industriales y otros contaminantes;

(3) Uso de pesticidas con alto contenido de residuos. Artículo 17 Las unidades de descarga de aguas residuales que contaminen gravemente las masas de agua deberán ser rectificadas en un plazo determinado. Las unidades que figuran dentro de un límite de tiempo para la gobernanza deberán completar las tareas de gobernanza a tiempo.

El departamento administrativo de protección ambiental del gobierno popular a nivel de condado o superior es responsable de proponer una lista de plazos para el tratamiento de acuerdo con la ley, informándola al gobierno popular del mismo nivel para su decisión. y organizar su implementación.

La agencia enviada del departamento administrativo provincial de protección ambiental puede proponer una lista de unidades de descarga de contaminantes que deben rectificarse dentro de un límite de tiempo, y el gobierno popular correspondiente decidirá y organizará la implementación.