Red de conocimiento de recetas - Recetas caseras - ¿Por qué no comer pescado se traduce como "no comer pescado"?

¿Por qué no comer pescado se traduce como "no comer pescado"?

No comer pescado es un proverbio popular británico que proviene de:

Después de que Isabel I de Inglaterra subió al trono, la primera tarea que enfrentó fue ocuparse de las cuestiones religiosas restantes. Llevó a cabo reformas drásticas en cuestiones religiosas: promulgó un nuevo decreto supremo y treinta y nueve artículos de fe, restableció la Iglesia de Inglaterra, rompió con la Santa Sede y determinó al Rey de Inglaterra como líder supremo de la Iglesia de Inglaterra. Inglaterra.

Una de las disposiciones de los "Treinta y nueve Artículos de Fe" es que la Iglesia de Inglaterra abandonó el ayuno católico de no comer carne los viernes (en el catolicismo, no se puede comer carne los viernes, no se puede comer carne los viernes). puede comer pescado).

Para mostrar su actitud: ponerse del lado de Isabel I y trazar una línea clara con el catolicismo, una de sus prácticas y lemas icónicos es "No pescar el viernes".

Más tarde, "No Fish Friday" se redujo a "No Fish Friday". En inglés, "no comer pescado" se convirtió en un acto de apoyo al gobierno, y "las personas que no comieron pescado" se convirtieron en "personas leales al gobierno", y luego se extendió a "gente honesta".

Así que ahora, no comer pescado = gente leal al gobierno/gente honesta

Se puede confiar en John. ¿qué? ¿No comes pescado? Juega juegos.

John es digno de confianza. Es leal y disciplinado.

Datos ampliados:

Refranes similares en inglés:

1. Hay huevos en tu cerveza: haz tu mejor esfuerzo.

Esta expresión apareció por primera vez a principios del siglo XX y fue muy utilizada por los soldados estadounidenses durante la Segunda Guerra Mundial. Los huevos y la cerveza escaseaban durante la guerra, por lo que fue agradable disfrutar de uno de ellos. Si quieres tener ambos, eso es "excesivo".

Ejemplo: ¿Qué más quieres? ¿Hay huevos en la cerveza? Ya eres bueno.

Has recibido los beneficios que te mereces. ¿Qué más quieres? ¿Empujando el sobre?

2. Unas vacaciones para el conductor: unas vacaciones sin descanso, unas vacaciones sólo de nombre.

En el siglo XIX, los británicos solían salir en "carruajes tirados por caballos". Se dice que a la mayoría de los propietarios de carruajes les encantan los caballos y, a menudo, se disfrazan de pasajeros en sus días libres y se sientan en secreto en sus carruajes para asegurarse de que los conductores traten bien a los caballos. Con el tiempo, nació "A Bus Man's Holiday".

Ejemplo: ¿Lo tomó? ¿respuesta? ¿Basman? ¿día festivo? ¿Lo encontraste el domingo pasado? Operación.

El pasado domingo aprovechó el festivo para ponerse al día con los deberes, que no era festivo en absoluto.