Red de conocimiento de recetas - Recetas gastronómicas - Características de la lengua Dilan

Características de la lengua Dilan

El dialecto chino con más tonos

El chino medieval tiene cuatro tonos: Yin Ping, Yang Ping, Yin Shang, Yin Qu, Yang Qu y Yang Qu. El tono de entrada tiene. desapareció en el mandarín moderno. El dialecto Bobai no solo conserva los antiguos tonos chinos como Yin Ping, Yang Ping, Yin Shang, Yin Qu, Yang Qu, etc., sino que también conserva la antigua forma de sonido del tono Ru. En el tono de entrada, se divide en entrada de Yin superior, entrada de Yin inferior, entrada de Yang superior y entrada de Yang inferior, con un número de tonos de hasta 10.

Tin Yang (anteriormente conocido como Wang Jiehe), presidente de la Sociedad de Lengua y Literatura de Guangxi y director del Departamento Chino de la Universidad de Guangxi, así lo afirmó al publicar el artículo "Memories Scattered in Hometown" en el periódico American Overseas Chinese News: "Hablando de Xiangyin, nuestra lengua vernácula rural,... pertenece a una rama del cantonés. Este dialecto conserva el sistema tonal de "Guangyun" (el libro de rimas completo más antiguo que existe), y todavía quedan diez tonos. Puede que sea el dialecto con más tonos en China. Esto tiene algo que ver con que mi padre (Wang Li) se haya convertido en un experto en fonología china. El profesor Tang Zuofan, director del Departamento de Chino de la Universidad de Pekín, dijo en el artículo "Pioneros destacados de la lingüística china moderna": "Wang Li estudió en Francia en sus primeros años, especializándose en fonética experimental. En 1931, completó el trabajo". Experimental Records of Bobai Dialects", que tenía una base científica. Su método describió el sistema fonético del dialecto Bobai y descubrió que el dialecto Bobai tiene diez categorías de tonos (que es el mayor número de tonos entre los dialectos chinos conocidos hasta ahora). Este logro le valió un Premio de la Universidad de París Doctorado en Literatura de la Universidad de París. La Academia China de Ciencias Lingüísticas otorgó a Wang Li un premio especial para permitir que el libro se publique en francés en Francia, lo cual es un honor para su país.

Un fósil viviente de la fonología medieval

El dialecto Baidi Lao tiene 24 consonantes iniciales, 46 finales y 10 tonos, conservando el sistema fonético de "Guangyun". "Guangyun" es un libro sobre el estudio del chino en la Edad Media. Los 26.194 caracteres chinos que contiene están divididos en cuatro tonos y 206 finales. Entre estas 206 rimas, solo se distinguen con relativa claridad Dilanhua y Hokkien, que pueden considerarse un fósil viviente de la antigua fonética china. En comparación con el mandarín moderno, el número de rimas en el dialecto es más de un tercio mayor y los tonos son más del doble. No hay comparación entre el mandarín y el dialecto. En comparación con el cantonés, el dialecto se acerca más a la pronunciación antigua.

Los sonidos alveolares de los 36 caracteres del chino medieval (jian, xi, qun, yi, ying, xi) preceden a la vocal alta frontal y se han convertido en sonidos paralingüísticos en el mandarín moderno y algunos otros dialectos. , el antiguo dialecto aún conserva la pronunciación de la lengua. Por ejemplo, las palabras "qi", "técnica", "enviar", etc. En la antigüedad, las sílabas básicamente leían el sonido de la raíz y la fricativa laríngea. Sin embargo, entre los tres caracteres Zhen y Dangdingzhui, el carácter Tongshe Sanxiao tiene palatalización, que es lo mismo que el dialecto Yulin.

El idioma Diluo conserva la pronunciación antigua de sus caracteres iniciales, e incluso "fan" y "fa" conservan la pronunciación de -m y -p. En la antigüedad, las consonantes iniciales de "wu" y "wu" eran ambas consonantes de "pregunta", y las partes de la rima también eran las mismas, ambas pertenecientes a la antigua parte "pez". Libro de seda "Política de los Estados Combatientes" desenterrado en Mawangdui, Changsha: "El pez quiere usar lo que le gusta". ¿Qué significa aquí "pez"? Según el principio de pronunciación antigua, este "pez" puede reconocerse como "wu".

En el sistema prosódico del chino medieval, el sistema defonológico conservaba las finales de entrada y las finales de parada. Desde el chino medieval hasta el mandarín moderno, el cambio más destacado en las terminaciones de rima es la desaparición de las terminaciones de rima [-p], [-t] y [-k]. La antigua lengua bobai se ha conservado relativamente intacta. Por ejemplo, los tres números "diez, uno, seis" son la misma consonante inicial, lo que refleja tres terminaciones diferentes de sonidos antiguos. Diez significa [-p], uno significa [-t] y seis significa [-k]. Otro ejemplo: el carácter "法" era [-p] en el período medieval. Según el censo de idiomas, a excepción del bobai, que aún conserva el antiguo sonido de [-p], todos los dialectos cantoneses de otros condados se han convertido en [. -k]. Después de que se eliminaron las antiguas africadas totalmente sonoras, el aire se aspiraba básicamente en el tono plano y no en el tono plano.

"Zhi, Zhao" es la pronunciación de la palabra, y el idioma antiguo usa "ts', ts, s, un grupo de sonidos de lengua similar al dialecto de Guangzhou". p>El idioma Di Lao conserva el chino medieval La doble rima nasal. El chino medieval tenía tres rimas nasales: [-m], [-n] y [-η]. Estas rimas se perdieron en el mandarín moderno y los dialectos de Wu, Hunan y Jiangxi, y se fusionaron en la [-n]. rima, mientras que la rima [-m] se conserva en dichos antiguos locales y forma su propio sistema. Por ejemplo, en la rima "Fan" de "Fan", "Fan" y "Xing", el dialecto Bobai conserva muy bien la terminación de rima [-m], mientras que otros dialectos del sur de Guizhou conservan la terminación de rima [-m] .

La n en el idioma bobai puede formar su propia sílaba y las palabras que controla incluyen "wu, wu, wu, wu, wu, cu, wu, wu", etc. El adverbio negativo "uh" o "wu" se puede leer como [-n]. El adverbio negativo "无" se usa con menos frecuencia y generalmente solo se usa en palabras dialectales, como "寇", "妯" y "咋". La palabra "无" rara vez se usa y generalmente solo se usa en palabras dialectales, como "寇", "寇" y "妋".

En el sistema de consonantes inicial, hay más dialectos Dilao. que los dialectos de Guangzhou Las dos consonantes son la fricativa marginal d y la n lengua-nasal. Ejemplos de su pronunciación son: Xin, Xin, Du, Xie, Si, Xing, Su, etc. La n nasal se deriva del antiguo carácter chino. "心". Ejemplos de vocales "日" incluyen: "ER, ER, ER, RI, ER, RAN, 人, cognición, débil, carne, buey", etc.

Aquellas que terminan en nasal. Los sonidos se llaman Yangsheng. Por ejemplo, las pronunciaciones de los tres caracteres "Yin, Ying y Yin" eran [-m], [-η] y [-n] en la antigüedad. los dialectos han cambiado a "yin" y "yin". Algunos dialectos tienen "yin" y "yin" sin discutir, y algunos dialectos tienen "yin" y "yin" sin discutir con "yin", "yin" y "ying". ", y algunos dialectos incluso tienen "yin" y "yin". Incluso la distinción entre las tres palabras "Yin, Yin y Ying" ha desaparecido. Por el contrario, el dialecto Dilao conserva estos tres antiguos sonidos nasales de forma más completa y su timbre. también se distingue claramente.

Además, entre los dialectos chinos, el dialecto Dilao tiene algunos fenómenos y características fonéticos especiales.

Por ejemplo, el dialecto Bobai no tiene la palabra ".褊" y pronuncia la palabra "口HU" como "Qi Te". "Hu". La final "y" o "y-led" en cantonés se cambia a "i" en el dialecto dilao, como "zhu, zhi" se pronuncia "titsi'".

Di Lao Las palabras que riman con "ai" en el dialecto "shen, rice" se pronuncian como "ei" en otros condados del sur de Guangxi, mientras que las palabras que se pronuncian como "ei" "ai" en otros condados se pronuncia como "эi" en Bobai.

Al pronunciar consonantes sonoras, oclusivas y africadas en la antigüedad, en las zonas rurales del sur de Guangxi, el tono plano no se pronunciaba, pero sí. la situación en la ciudad del condado era diferente. Aquí hay algunos ejemplos del antiguo tono plano: "Pi, Pu," Duan, pabellón, zanja, qiu, cocina, insecto"; tono antiguo: "bei, libro, barco, ju,. tío, pilar, pesado"; tono de eliminación antiguo: "evitar, escenario, sección, pabellón, condado, lao", ju,zhong" la pronunciación antigua:"evitar,escenario,duan,ting,jun,lao,ju,zhong"; ":"evite,bu,duan,ting,jun,jiu,ju,zhong";la pronunciación antigua. Por ejemplo, hay 28 consonantes antiguas totalmente sonoras como "诩, paraguas, eje, mariposa". En la fonética moderna, "completamente sonoro" se refiere a oclusivas, africadas y fricativas no aspiradas, como [α], [g], [dz], [dz], [dэ], [z], []. El dialecto Cangwu Xiaying, el dialecto Zhaoping y el dialecto Mengshan básicamente no producen consonantes gaseosas excepto "be". Excepto por los tres caracteres "book" y "què", todos los demás caracteres en "book" y "guping" se pronuncian con aspiración. consonantes iniciales, pero el carácter "ocho" en el carácter "guqu" también se pronuncia sin consonantes aspiradas. Excepto "tranquilo", "libro" y "shuo", los demás caracteres en Bobai Todos los caracteres se pronuncian "consonante inicial aspirada". ", pero el carácter "八" también se pronuncia "consonante inicial no aspirada"

"ei" es una rima única de Bobai, y es una palabra que rima con "ei" en el dialecto Dilan. como "i" en otros condados. Por ejemplo, las rimas de "bi, zi, zu, si" y otras palabras no se pronuncian como "i", sino como "ei". Todas las palabras del dialecto se pronuncian εu. En el condado de Bobai, Guanziyuan no tiene la rima Dm, mientras que en Nanning, todas las palabras con pronunciación en, como "aguja, corazón, bosque", etc., se pronuncian con rima en, por lo que "三、心" tiene la misma pronunciación. La ciudad de Qishan, a un kilómetro y medio de distancia, puede distinguir dos rimas, la primera es ep y la segunda es ap. 1. Caracteres antiguos en el idioma Di Lao

Además de conservar sistemáticamente pronunciaciones antiguas, el idioma Di Lao también conserva una gran cantidad de caracteres antiguos. Por ejemplo: mirar, pararse, comer, beber, verter, caminar, piernas, cara, ropa, zuecos), (barro profundo) verter (hablar), recoger (sostener, sostener), acariciar (el sonido no es agradable, sentir fácilmente), (dar), etc.

2. Palabras dialectales

Además, muchas palabras dialectales se conservan en el dialecto Dilao. La pronunciación en el Alfabeto Fonético Internacional (IPA) es la siguiente:

山 ( k han, cubrir), boca próspera (loη shabu), fragante (hoη, gallinita), Lin (lam, colapsado), etaoη, estúpido, yo (yo, cargando un niño), aniquilación (nin, leche , leche), destruir (shi, ire). leche), 扌出(liendre, pellizco), 瀨(etaam, cubrir), sibilancia (eta:m, cerrar), agacharse (la:n, gatear), 踊 (na:m, lapso),

(etaan, delgado). Palabras falsas (ηai, mendicidad),

(eta, compresión),

(etaap, tonterías), 渋(kips), 尔(ηa:k, mentira), 踎( hombre, agacharse), 扌无(ma: n, tirar, tomar), 掹 (maη, tirar), 乜 (estera, qué), frotar (na, cicatriz), 嬲 (nau, enojado), Huonong (nuη, quemado ), 褛(lau, abrigo), 扌罗(lo, tomar), 靓(leη, bonita), 来(lai, lamer), it(ky, él), 嘢(sε, algo), etc.

3. Debido al tabú de los personajes especiales

paraguas y Sanyin, la psicología de la mayoría de las personas es "Shang Ju" y "Yan San", por lo que "Paraguas" se cambió por el mismo. pronunciación como Tongshi Las personas que hacen negocios quieren ganar dinero pero no quieren perder dinero, por eso llaman "lengua" "beneficio" y "lengua de cerdo" "lengua de cerdo", "lengua de cerdo", "lengua de cerdo", " lengua de cerdo", "lengua de cerdo", "lengua de cerdo", "lengua de cerdo", "lengua de cerdo", etc. La lengua de cerdo se llama "lengua de cerdo" y la lengua de vaca se llama "lengua de buey", que tiene la misma pronunciación que "利". Y "利" y "利" tienen la misma pronunciación, lo que implica el significado de "beneficio", lo que convierte la palabra considerada desafortunada en un nombre auspicioso. Otro ejemplo es que en la producción agrícola, esperamos que el clima sea tranquilo, la tierra esté húmeda y se evite la sequía. Sin embargo, la palabra "gan" para hígado de cerdo tiene la misma pronunciación que "seco", por lo que cerdo. El hígado se llama "hígado de cerdo". Por la misma razón, es tabú decir "hígado de res" o "hígado de res", "hígado de pato" y "foie gras" pasaron a denominarse "hígado de vaca". hígado de pollo", "hígado de pato" e "hígado de ganso". Además, la camilla (camilla) también se llama "shishi". Otro ejemplo es "Tongshu" (Calendario). Dado que "Libro" y "perder" tienen la misma pronunciación, la gente tiene miedo de perder dinero cuando hace negocios y tiene miedo de perderlo todo cuando juega (Tonglun), por eso "Tongshu" se llama ". Tongshu" o "Yu". "mojado", "mojado de ganso". "Tongshu" se llama "Wang Li" (Huang Li).

4. Palabras en dialecto sin palabras

Las palabras en dialecto sin palabras se transmiten de generación en generación sin registros escritos, por lo que han aparecido una gran cantidad de palabras en dialecto sin palabras.

Además, "niño gordo" se pronuncia "quiste", "bulto de picaduras de mosquito" se pronuncia "difícil", "bulto de picaduras de mosquito" se pronuncia "difícil" y "bulto de picaduras de mosquito" "se pronuncia como "lang"". Yin Shangsheng; unidos, lea "Ke" Yin Desheng; llame a la gente, lea "Pry" Yin Pingsheng, y así sucesivamente, demasiados para mencionarlos. Es realmente difícil escribirlos en un papel con la pronunciación y el significado correctos. También hay algunas palabras, aunque se puede escribir la pronunciación de los caracteres chinos, el significado expresado está lejos de los caracteres chinos. Por ejemplo, "palo" se llama "papilla pegajosa", "cubierta" se llama "cubierta de wok privada a nivel de sello" y "recipiente" se llama "arroz para cocinar en pluma, arroz para cocinar en pluma, wok con tapa de pluma". "(Bi Cui, Bi Rice, Bi Won Cover), todo esto no puede explicarse aplicando el significado inherente de los caracteres chinos.

Estos caracteres fonéticos nativos no escritos pueden explicarse mediante la teoría subyacente del lenguaje. Originalmente, es parte del antiguo idioma Yue. Después de que el antiguo pueblo Yue fue asimilado, abandonaron su idioma original después de miles de años de cambios y eliminación, algunas de estas palabras se han conservado hasta el día de hoy. son diferentes de otros dialectos del chino, se han convertido en el dialecto del idioma Hebei.

Algunos eruditos incluso dicen que estas palabras no escritas del dialecto Gejiu en realidad fueron absorbidas del idioma Zhuang y fueron originalmente el resultado de la larga data. combinación de términos del chino antiguo y el antiguo Yue. Entre ellos, el idioma Zhuang ha absorbido muchas cosas útiles del chino, y el chino también ha absorbido muchos factores de expresión del idioma Zhuang (el sucesor del antiguo idioma Yue). Es decir, los dialectos son diferentes después de todo y, por supuesto, son muy diferentes. Es difícil encontrar caracteres chinos correspondientes (con la misma pronunciación y significado) para expresar. Esta situación forma el maravilloso color y el encanto único de Hebei y Liao. dialectos que "se pueden hablar pero no escribir".

Además, las palabras de Wu Nong Ruanyu y Gejiu están indisolublemente ligadas.

En dialecto se dice "bang" (para ayudar a comprar); "jiaoguan" (muy, muy, muy poderoso); "piñón" (para relajarse, huir) "a las costillas desnudas" (sin camisa, desnudo); " (kouyankouyan) (justo ahora, justo ahora); "piao" (cortar), "烺" (leer ola, no hornear al sol. Cuelga cosas mojadas para que se sequen); "train" (entrenamiento ocular, Dormir), "Ke Tou" (desnudarse el pañuelo), etc., también existen dichos similares en el dialecto Wu.

Sin embargo, también hay objeciones a la "fusión" del Antiguo Wu y el Antiguo Yue. El 19 de marzo de 1985, el profesor Wang Li, un famoso lingüista chino, escribió al autor diciendo: "La teoría de la fusión del idioma vietnamita es incorrecta, no la menciones. Es ridículo decir que el idioma vietnamita de Bobai formó la antigua Idioma bobai. No existe ningún grupo étnico Yue en Bai".

5. Diferencias de vocabulario entre el dialecto Di Lao y el mandarín

La diferencia entre el dialecto Di Lao y el mandarín no es solo la diferencia en la pronunciación, sino también la diferencia en el vocabulario.

①Los sustantivos en Di Laohua y mandarín son: Ximosquito (niño), adulto (adulto), Laodouzi (llamado papá), Xigugu (hermana pequeña), Yagong (ancestro), viejo suegro ( Anciano), marido (marido), justicia (abuelo), gusano de seda (lombriz de tierra), paloma (ranita), mono (mono), melón enano (berenjena), calabaza (calabaza), batata (semilla roja), piedra de montaña (Huaishan), Sanzhi (Huaishan). Además, "fruta" no se llama fruta, sino niño. Como azufaifa, melocotón, ciruela, mandarina, naranja, pomelo, plátano, lichi, longan, cáscara amarilla, piña, mango, pera, etc.

(2) Hay diferentes adjetivos: descuidado (sucio), bello (hermoso), tacaño (no generoso, tacaño), tranquilo (tranquilo), etc.

(3) Los diferentes verbos incluyen: Luo (tomar, tirar), Ju (tomar), Luman (apoyar), etc.

(4) El orden de las palabras en chino antiguo es opuesto al del mandarín: renke (invitado), pollo (gallo), pollo (gallina), pollo (gallina), pollo (gallina), vaca ( toro), vaca (vaca), vaca (vaca), perro macho (perro macho), perro hembra (perra), pato (pato), pato (pato hembra), pato (pato hembra), ganso (ganso), ganso ( Ganso), madre ganso (hembra ganso), cabra (cabra), oveja (oveja), cabra (hembra), caballo macho (macho), madre caballo (hembra), conejo macho (conejo macho), conejo hembra (coneja), ruidoso (animado), etc.

(5) Pronombres personales: 伝 (yo), qu (él). Cuando esté en plural, agregue "吔", como 伝吔, 你唔, quho.

Pronombres interrogativos: 无人 (quién); hacer moke, hacer 乜西 (qué); ir a xiannian, ir a xianxi, ir a xianbang, ir a ル年, ir a ルxi, ir aルnan, ve al lado (adónde ir). Xiandong (cómo), Xianrudong (¿cómo?).

(6) Pronombre demostrativo: Ge (esto), como: Gezhi (esto), Gelu, Gexi, Gepu (aquí), Geda (aquí , este lugar), Gexi (estos), entonces (así), Geyangdong (tal), ah (eso), Gezhi (eso), ahxi, ah ル, yapu (allí)), sí Dong (así), sí Dong (así).

(7) Las palabras negativas incluyen: no (no), wei (nunca), don’t (por favor no lo hagas), um (sí). Las palabras negativas incluyen: no, no, no y tú.

(8) Grado: "bondad", como "ser amable con el cuerpo primero". La primera palabra "好" es una preposición de grado. Zhong (también), también (también).

(9) Adjunto de posposición: "Xian". Por ejemplo, "Tú vas primero", como dice el viejo refrán: "Tú vas primero". El adverbio "Xian" se coloca después del verbo. No hay adverbio posposicionado en mandarín. Otro ejemplo es "cai", como "No puedo escuchar el dialecto de Guilin, pero puedo hablar el dialecto de Cai" (cai). Aquí, "彩" es un adverbio post-posicionado que enfatiza el tono positivo o negativo.

(10) Preposición: (edredón), como por ejemplo “El cuenco cayó y se rompió”. En (de), como "Eres de Lunan" (¿de dónde eres?)

(11) Conjunciones: y, **** (y). Por ejemplo: "Tú y yo somos de Guangxi". "Puedes pretender ser este bastardo".

(12) Partícula: 咛 (de), como por ejemplo: "Te dije que falta algo". (12) Partícula: "No vi nada", como por ejemplo "Tú 咛 curas". "Madre, nunca". Por ejemplo: “No vi nada”: “No vi nada”.

Sí, ejemplo: "¿Te acuerdas de mí? (Ejemplo: "¿Aún lo reconoces?")

6. Palabras comunes Palabras comunes Significado Ejemplo Qué, qué, quién, no, no, no hay tiempo General Se refiere a la mayoría de las personas charlando, hablando de cosas, pasando el rato, charlando, buscando algo o tomando un montón de cigarrillos, cerrando la puerta, quedándose quietos, mirando televisión, mirando televisión y dándoles puntos a las chicas. divídete. El pronombre de tercera persona "él" tiene tiempo para pensar pensar algo 嫐odio odio 嫐die you ga 嫐good ga bad ga 偁/啖偁/啗嗵嗵嗁/嗰的날날쇁1. p>

(1) En cantonés, las palabras que indican el aspecto progresivo de los verbos incluyen: "live", "jin", etc. Frases de ejemplo: "Está comiendo", "Está jugando duro".

(2) representa el aspecto perfecto. Utilice "Qi" y "了". Ejemplo: "He terminado mi tarea."

2. Hay oraciones de doble objeto en la sintaxis china antigua: como las oraciones "Dame un libro" y "Dame dos hojas de papel" (dame dos dólares). En mandarín, el objeto que se refiere a personas suele venir después del verbo. El objeto que se refiere a personas se puede colocar después del objeto que se refiere a personas.

3. Oraciones comparativas: a es más grande que ah (esto es más grande que eso), "él es más grande que yo" (él es más grande que yo), como se puede ver en las oraciones de ejemplo anteriores, El idioma Di Lao expresa comparación. El formato es diferente al mandarín. En el dialecto local, las palabras que se comparan se colocan en ambos extremos, con "大GUO", "小GUO", etc. incrustados en el medio, en el formato de "adjetivo + GUO".

4. En mandarín, las dobles negativas se pueden utilizar para expresar afirmación, como "debo ir". Al expresar este significado más enfático en chino antiguo, generalmente se utilizan patrones de oraciones afirmativas. Por ejemplo, "No puedo hacerlo si no voy" en mandarín y "No puedo hacerlo si no voy" en el proverbio Jie Lao.

5. Cuando el mandarín dice “No tengo suficiente fuerza”, se utiliza el tiempo sujeto-predicado, mientras que Jielao dice lo contrario: “No tengo suficiente fuerza”, y el orden de las palabras Es completamente opuesto al mandarín.

6. En mandarín, cuando se dice "no del todo bien", el carácter "太" se coloca antes de la palabra central, mientras que en el dialecto Jielao, "Cuánto" se coloca después de la palabra central. En mandarín, "Tai" es un modificador, mientras que en el dialecto Jie Lao, "Ji" es una palabra auxiliar. Por ejemplo, mandarín: "Tu mandarín no es del todo correcto". Mandarín: "Tu mandarín no es estándar".

7. También hay algunos verbos o adjetivos especiales superpuestos en el idioma Ji. Hablar y reír significa: ser mandón. Travieso y travieso: Travieso y travieso: Le Gu Gu. Honestidad y seriedad: sinceridad. Existe un fenómeno de superposición de palabras en mandarín, como "estudiar bien", "discutir despacio", etc. Cuando se utilizan palabras superpuestas, si el carácter (el primer carácter) se pronuncia originalmente con un tono ascendente o descendente, entonces el tercero El personaje cambiará a Yinping. El mandarín solo usa dos palabras superpuestas y nunca he visto tres palabras superpuestas. Sin embargo, existe un fenómeno de tres palabras superpuestas en el chino antiguo. Por ejemplo, una mujer salió a la calle a comprar fruta y tuvo una conversación con el frutero. Mujer: "Veo que tienes una naranja aquí. Es verde. ¿Sabes lo dulce que es?" Vendedor de frutas: "Mira, es verde, verde, verde, verde". "Verde" significa que la fruta aún no está madura. "dulce" significa que la fruta está madura. El sabor es muy bueno.