Red de conocimiento de recetas - Recetas gastronómicas - Acuerdo de tierras

Acuerdo de tierras

Una colección de seis ensayos de muestra sobre acuerdos territoriales

En nuestra vida diaria, cada vez más personas utilizarán acuerdos, que pueden convertirse en la base legal para ambas partes. ¿Cómo deberíamos redactar un acuerdo? Aquí hay siete acuerdos sobre tierras que he preparado para usted. Bienvenido a leer. Espero que te gusten.

Acuerdo Tierra 1 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de cédula de identidad:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

De acuerdo con la "Ley de Contratos" y otras normas pertinentes, el asunto se resolverá mediante negociación entre la Parte A y la Parte B. Ambas partes firmaron el siguiente acuerdo bajo la premisa de equidad, razonabilidad y voluntariedad.

1. Descripción general de la parcela

La parcela está ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Ubicación_ _ _ _ _ _ _ _ _ _(Nota: El terreno fue transferido a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _)

II. Método de transferencia

1. La Parte A transfiere la tierra a la Parte B. El precio total de transferencia de la tierra es RMB _ _ _ _ _ _ _ yuanes (RMB: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _), la parte B pagará la tarifa de transferencia de la casa a la parte A _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan

2.

3. La Parte A es responsable de proporcionar los certificados pertinentes y cooperar con la Parte B para gestionar los procedimientos y certificados de construcción pertinentes.

4. Si la Parte B requiere la transferencia de propiedad, la Parte A deberá proporcionar todos los procedimientos pertinentes y las tarifas de transferencia serán pagadas por la Parte B. Si la Parte A no puede manejar los procedimientos de transferencia por motivos de la Parte A, La Parte A reembolsará todas las tarifas de transferencia por el terreno comprado y compensará a la Parte B por la tarifa total de transferencia_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .

5. La Parte A entregará los documentos originales, como el acuerdo de reasentamiento planificado por el gobierno, el permiso de planificación, el certificado de uso colectivo y la copia del documento de identidad a la Parte B para los procedimientos pertinentes.

6. La Parte A ayuda activamente a la Parte B a resolver los procedimientos de tierras. Los derechos de propiedad de esta transferencia de tierras pertenecen a la Parte B...

3. Otros asuntos

1. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo serán resueltos por ambas partes mediante negociación y se firmará el acuerdo complementario correspondiente. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.

2. Si hay algún conflicto o disputa durante la implementación y la negociación fracasa, el asunto se someterá al tribunal para que se pronuncie.

3. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.

Este acuerdo se firma en forma de_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Contrato de Tierras Artículo 2 Artículo 1 Partes de este Contrato

Cedente (en adelante, Parte A):

Número de tarjeta de identificación:

Dirección: Xinfengtun, Qianjin Village, Pingxiang Town

Cessionado (en adelante, Parte B):

Tarjeta de identificación número:

Dirección: aldea de Gaoshan, calle Chengbei, distrito de Yuzhou, ciudad de Yulin, Guangxi

El Partido A y el Partido B operan de acuerdo con la "Ley de Contratos de Tierras Rurales de la República Popular de China" y la "Ley de Contratos de Tierras Rurales" "Medidas para la Administración de la Transferencia de Derechos" y otras políticas nacionales relevantes, basadas en los principios de legalidad, voluntariedad y compensación, este contrato se firma mediante consulta y consenso sobre la transferencia de tierras rurales. derechos de gestión de la tierra.

Artículo 2 Asunto de la transferencia

La Parte A transfiere la gestión del contrato de tierras justo detrás de Su Chongjun en la aldea de Nanshan, ciudad de Pingxiang a la Parte B.

Nombre de la trama:

Ubicación (4): Este: XX; Sur: xx; Oeste: xx; Norte: xx; Observaciones: (xx)

Tercera tarifa de transferencia

1. Método de compensación: la parte A recibirá una compensación por transferencia de una sola vez.

2. La Parte B acepta voluntariamente la compensación de transferencia real propuesta por la Parte A, y la Parte B obtiene el derecho de contrato de tierra o el derecho de uso.

3. Forma de pago: efectivo

4. Tiempo de pago: XX, XX, XX, XX.

5. Pago de la tasa de transferencia del derecho del contrato de propiedad: capital: xx yuanes (XXXXX yuanes).

Artículo 4 Acuerdo Especial sobre la Transferencia y Uso de los Derechos de Gestión Contratados

1. La Parte A debe obtener el consentimiento de la parte emisora ​​del contrato al transferir los derechos de gestión contratados de la tierra. Cuando el presente contrato entre en vigor, la Parte A deberá también dar por terminada voluntariamente la relación contractual establecida con el contratante.

2. El terreno transferido entregado por la Parte A deberá cumplir con los estándares acordados por ambas partes.

3. La Parte B obtiene los derechos de gestión del contrato de tierras de conformidad con este contrato, establece una nueva relación contractual con el contratante de conformidad con la ley y asume los gastos y obligaciones estipulados en las políticas nacionales.

4. Después de que la Parte B obtenga los derechos de gestión del contrato de tierras, disfrutará de los derechos de uso de la tierra, derechos de toma de decisiones comerciales, derechos de disposición de productos y derechos de ingresos de acuerdo con la ley durante el período del contrato.

5. Una vez que la Parte B obtiene el derecho de gestión del contrato de tierras, deberá asumir los gastos y demás obligaciones estipuladas en las políticas nacionales según la cantidad de acres de tierra.

6. Después de que la Parte B obtenga el derecho de gestión del contrato de tierras, si la tierra transferida es requisada y ocupada por el Estado de conformidad con la ley, causando pérdidas económicas, toda la compensación pertenecerá a la Parte B y no tendrá nada. que ver con la Parte A.

7. Después de la transferencia, la Parte B tiene derecho a operar de forma independiente y la Parte A no tiene derechos ni obligaciones sobre el terreno. La Parte A no interferirá ni obstruirá las operaciones de la Parte B por ningún motivo.

Artículo 5: Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Una vez que este contrato entre en vigor, la Parte A y la Parte B cumplirán estrictamente sus obligaciones contractuales de acuerdo con el principio de buena fe. Si una de las partes incumple el contrato, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios a la parte que no incumpla. El monto de la indemnización por daños y perjuicios se determinará en función de las pérdidas económicas específicas de la parte que no incumpla.

Artículo 6: Cláusula de Disputa

Cualquier disputa que surja de la formación, validez, ejecución, modificación y terminación de este contrato será resuelta por la Parte A y la Parte B mediante negociación. Si la negociación fracasa, el asunto se resolverá de las dos maneras siguientes:

1. Presentarlo al comité de la aldea, al gobierno popular del municipio o a la agencia de gestión de contratos agrícolas para su mediación.

2. Presentar una demanda ante el tribunal popular competente.

Artículo 7: Condiciones para su entrada en vigor

1. La Parte A y la Parte B acuerdan que el presente contrato entrará en vigor luego de ser firmado por ambas partes y acordado por la parte que emite el contrato. tierra.

2. El presente contrato se realiza por triplicado, conservando cada parte un ejemplar.

Parte A: (Firma) Representante Legal:

Parte B: (Firma) Representante Legal:

Empleador (Firma):

Fecha de firma: XX mes XX día XX año.

Adjunto: La ubicación de este terreno.

Adjunto al contrato: plano de localización del terreno.

Tercera Parte del Acuerdo de Tierras Parte A:

Número de DNI: Dirección:

Parte B:

Número de DNI: Dirección:

De conformidad con la "Ley de Contratos de Tierras de la República Popular China", las "Medidas para la administración de la transferencia de derechos de gestión de contratos de tierras rurales" y otras leyes, reglamentos y políticas nacionales pertinentes, Ambas partes del contrato negocian en pie de igualdad sobre la transferencia de los derechos de gestión del contrato de tierras y asuntos relacionados. Se ha llegado al siguiente acuerdo:

1. >1. La Parte A está dispuesta a fijar la superficie total del terreno en metros cuadrados. Jeje y el Partido B intercambiarán la misma área. Incluye canales y caminos de la zona. Las cuatro direcciones son: Este a Oeste: Sur a: Norte a:

2. La Parte B está dispuesta a intercambiar terrenos con un área de metros cuadrados y terrenos de la misma área. Incluye canales y caminos de la zona. Las cuatro direcciones son: este, oeste, sur y norte;

3 El Partido A y el Partido B intercambian voluntariamente las tierras que originalmente pertenecían a la otra parte. Ambas partes no interferirán en el futuro con el uso de la tierra de la otra parte.

Dos. Límite de tiempo y método de ejecución: la Parte A y la Parte B intercambian voluntariamente la tierra que originalmente pertenecía a la otra parte, y la tierra pertenecerá a la otra parte para siempre.

En tercer lugar, otros

1. Durante la transacción de la tierra, el impuesto sobre la escritura de la tierra y los costos de transacción correrán a cargo de la Parte A.

2. El intercambio de tierras entre la Parte A y la Parte B pasará por los procedimientos pertinentes de conformidad con las leyes, reglamentos y regulaciones.

3. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las partes y se firmará el acuerdo complementario correspondiente. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal que este acuerdo.

4. Si surgieran conflictos o disputas durante la ejecución de este acuerdo y la negociación fracasara, se someterán a la decisión judicial.

5. Este acuerdo entrará en vigor luego de ser firmado y sellado por representantes de ambas partes.

6. La versión electrónica de este acuerdo se realiza por triplicado, reteniendo cada parte una copia y el intermediario conservando una copia. Ambas partes deberán respetarlo y no incumplir el contrato. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes.

Parte A:

Parte B:

Agente:

20 de abril

Acuerdo de Tierras No. Artículo 4 Este acuerdo es firmado por las siguientes partes el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día

Parte A: ×× Compañía del Grupo

Dirección: No. :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B: ×× Co., Ltd. (sello)

p>

Dirección: No.:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Considerando:

1. La Parte A es una empresa de propiedad estatal con estatus de persona jurídica en China y posee la "Licencia comercial de persona jurídica empresarial" emitida por el departamento de administración industrial y comercial. La Parte B es una sociedad anónima establecida con la aprobación de los departamentos gubernamentales pertinentes. La Parte A es el único iniciador;

2. La Parte A obtiene los derechos de uso de la tierra enumerados en este acuerdo mediante transferencia, y el período de uso de la tierra es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ años

3. Después del establecimiento formal, la Parte B utilizará la tierra y los edificios relacionados enumerados en el anexo de este acuerdo. Después de la negociación entre las dos partes, la Parte A acuerda arrendar los derechos de uso de la tierra antes mencionados a la Parte B, y la Parte B acuerda arrendar los derechos de uso de la tierra a la Parte A.

Para aclarar el derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B y proteger los derechos legales de ambas partes Derechos e intereses, de acuerdo con las disposiciones de las leyes y regulaciones pertinentes, la Parte A y la Parte B firmaron un contrato de arrendamiento de derechos de uso de la tierra local basado en los principios de igualdad, voluntariedad y compensación igualitaria.

1. Alcance del arrendamiento

1.1 El terreno arrendado por la Parte A a la Parte B es * * *, con una superficie total de _ _ _ _ metros cuadrados.

El número de certificado de uso de la tierra, la ubicación de la parcela, el área de la parcela, los usos aprobados, etc. de la tierra arrendada por la Parte A a la Parte B se enumeran en forma de tabla adjunta (consulte el anexo de este acuerdo para obtener más detalles).

1.2 Los recursos subterráneos, los objetos enterrados y las instalaciones públicas municipales no están dentro del alcance del arrendamiento de este acuerdo.

2. Plazo de arrendamiento El plazo de arrendamiento de los derechos de uso de la tierra bajo este acuerdo es de años, calculado a partir de la fecha de establecimiento formal de la Parte B.

3. Estándares de alquiler

3.1 El alquiler total que la Parte B debe pagar a la Parte A cada año es RMB.

3.2 Los estándares de arrendamiento de terrenos bajo este acuerdo se detallan en el archivo adjunto. El estándar de alquiler se determina sobre la base del informe de tasación de terrenos del Centro Provincial de Asesoría y Evaluación Inmobiliaria.

3.3 Durante el período de arrendamiento, si se ajustan las políticas nacionales, el alquiler se ajustará en consecuencia.

4. Uso del suelo Cada terreno objeto de este acuerdo se destinará a la producción y funcionamiento de la sociedad anónima, es decir, deberá utilizarse para fines que coincidan o estén relacionados con su producción. y actividades de operación (ver anexo para usos aprobados del terreno arrendado).

5. Derechos y obligaciones de la Parte A

5.1 Derechos de la Parte A;

5.1.1 La Parte A tiene derecho a cobrar el alquiler correspondiente a la Parte B de conformidad con este acuerdo.

5.1.2 Durante el período de arrendamiento, la Parte A tiene derecho a inspeccionar y supervisar el desarrollo y utilización de cada parcela de terreno.

5.2 Obligaciones de la Parte A:

5.2.1 La Parte A está obligada a entregar la casa arrendada a la Parte B para su inspección según lo acordado.

5.2.2 La Parte A está obligada a ayudar a la Parte B en el manejo de los procedimientos pertinentes.

6. Derechos y obligaciones de la Parte B

6.1 Derechos de la Parte B

6.1.1 La Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A la entrega del inmueble arrendado y realizar inspecciones según lo acordado.

6.1.2 La Parte B tiene derecho a utilizar el terreno enumerado en el anexo dentro del alcance y tiempo acordados en este acuerdo.

6.1.3 La Parte B tiene derecho a exigir que la Parte A ayude en el manejo de los procedimientos pertinentes.

6.2 Obligaciones de la Parte B

6.2.1 La Parte B está obligada a pagar el alquiler a la Parte A de acuerdo con el tiempo, método y monto acordado en este acuerdo.

6.2.2 La Parte B está obligada a utilizar el terreno dentro del alcance de este acuerdo. Si la Parte B necesita cambiar el uso de la tierra, deberá obtener el consentimiento de la Parte A por adelantado, y la Parte A deberá firmar un nuevo contrato después de presentarlo para su aprobación de acuerdo con las regulaciones pertinentes.

6.2.3 Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no subarrendará ni otorgará licencias sobre el terreno en virtud de este acuerdo a ningún tercero.

7. Compromiso de la Parte A

7.1 La Parte A garantiza

que posee legalmente los derechos de uso de la tierra durante la vigencia de este acuerdo y tiene derecho a arrendarla. los derechos de uso de la tierra.

7.2 La Parte A también garantiza que estos derechos de uso de la tierra no están hipotecados.

7.3 Si la Parte B no puede ejercer sus derechos bajo este acuerdo o sufre otras pérdidas debido a una disputa sobre los derechos de uso de la tierra, la Parte A deberá compensarla y la Parte B tiene derecho a rescindir este acuerdo en este momento. .

8. Declaración

8.1 Durante el período de validez de este acuerdo, la Parte A no recuperará sus derechos de uso de la tierra a voluntad. Sin embargo, en circunstancias especiales y en función de las necesidades de los intereses sociales y públicos, la Parte A puede recuperar ciertos derechos de uso de la tierra por adelantado de acuerdo con los procedimientos legales, pero deberá pagar la compensación correspondiente a la Parte B de acuerdo con las regulaciones pertinentes y la situación real. del desarrollo y utilización de la tierra del Partido B.

8.2 La terminación de una determinada relación de arrendamiento de derecho de uso de la tierra en virtud de este acuerdo no afectará la relación de arrendamiento de otras parcelas de tierra.

9. Renovación del contrato de arrendamiento

9.1 Una vez vencido el contrato de arrendamiento, la Parte B tiene prioridad para arrendar en las mismas condiciones.

9.2 Si la Parte B necesita continuar usando cada parcela de tierra, solicitará a la Parte A la renovación del contrato de arrendamiento seis meses antes de su vencimiento, y ambas partes firmarán un nuevo contrato de arrendamiento. .

10. Pago del alquiler

10.1 Después de que el alquiler por derecho de uso de la tierra en virtud de este acuerdo se determine de conformidad con el artículo 3 de este acuerdo, la Parte B pagará el alquiler el 5438 + de junio. 31 de febrero de cada año. La renta será transferida a la cuenta designada por la Parte A.

10.2 El impuesto sobre el uso de la tierra y las tasas relacionadas con la tierra correrán a cargo de la Parte A.

11 Responsabilidad por incumplimiento de contrato El incumplimiento por parte de cualquier parte de cualquier obligación en virtud de este Acuerdo constituirá una infracción. incumplimiento de contrato y asumir la responsabilidad por incumplimiento de contrato significa compensar a la otra parte por todas las pérdidas directas y previsibles causadas por su incumplimiento de contrato. Si ambas partes tienen culpa, serán responsables del incumplimiento del contrato basado en sus respectivas culpas.

12. Terminación de este Acuerdo

Ambas partes tienen derecho a rescindir:

12.1.1 Ambas partes acuerdan rescindir el acuerdo.

12.1.2 Si este acuerdo no puede continuar ejecutándose o su cumplimiento pierde sentido debido a fuerza mayor, ambas partes tienen derecho a rescindirlo.

12.2 La Parte A tiene derecho a rescindir:

12.2.1 La Parte B subarrendará o prestará los derechos de uso de la tierra en virtud de este acuerdo sin el consentimiento de la Parte A;

12.2.2 La Parte B viola el acuerdo y debe alquiler por más de 3 años;

12.2.3 La Parte B utiliza el terreno correspondiente para realizar actividades ilegales.

12.3 La Parte B tiene derecho a rescindir:

12.3.1 Después de que este acuerdo entre en vigor, debido a cambios en la legislación nacional pertinente, la Parte B debe rescindir este acuerdo por adelantado;

12.3 .2 Debido a cambios en las políticas industriales nacionales, la Parte B tiene que rescindir este acuerdo anticipadamente;

13. Resolución de disputas

13.1 Para cualquier disputa. que surjan de la ejecución y terminación de este acuerdo, ambas partes deberán resolverse primero mediante una negociación amistosa.

13.2 Si las dos partes no logran llegar a un consenso dentro de los 30 días, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el _ _ _ _ Tribunal Popular Intermedio Municipal.

14. Términos complementarios

14.1 Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, la Parte A y la Parte B pueden firmar un acuerdo complementario, que tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.

14.2 Los anexos a este acuerdo son parte integral de este acuerdo y tienen el mismo efecto legal que este acuerdo.

14.3 Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha en que ambas partes lo firmen y sellen y el departamento de administración de tierras correspondiente se encargue de los procedimientos de registro y presentación de este Acuerdo de acuerdo con la ley.

14.4 Este contrato se realiza en seis copias y tiene el mismo efecto legal. La Parte A y la Parte B tienen dos copias cada una. Los demás documentos se presentarán a los departamentos correspondientes de este periódico para su archivo y revisión.

Parte A: Firma (sello) del representante legal (o representante autorizado) de la Empresa del Grupo XX

Parte B: Firma (sello) del representante legal (o representante autorizado) de XX Co., Ltd. )

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 5 Acuerdo de Tierras Parte A: (en adelante denominado denominada Parte A)

Parte B: (en adelante, Parte B)

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Contratos de Tierras de la República Popular China", "Medidas para la administración de la transferencia de derechos de gestión de contratos de tierras rurales", "Ley de Sociedades" 》 y otras políticas nacionales relevantes, ambas partes han llegado al siguiente acuerdo basado en los principios de igualdad de negociación, voluntariedad y compensación para que la Parte B participe en la construcción de proyectos de producción y procesamiento de té con la Parte A a un precio reducido de tierra colectiva.

Primero, método de cooperación

La Parte B invierte en la Parte A con derechos de uso de la tierra. La Parte A es responsable del desarrollo, construcción, operación y gestión del proyecto, y es responsable de. el desarrollo, construcción, operación y gestión del proyecto. Gestionar todos los fondos necesarios. Una vez que este contrato entre en vigor, la Parte A pagará dividendos a la Parte B según lo estipulado en el contrato.

En segundo lugar, el período de cooperación

El período de cooperación para que la Parte B se convierta en accionista es de años, comenzando desde el año 20 y terminando en el año 20.

Tres. La situación básica de la participación accionaria de la Parte B en la tierra

La tierra utilizada por la Parte B para invertir en la tierra está ubicada dentro del grupo de aldeas, con un área estimada de mu (sujeta al área real aprobada ), y prevalecerán los cuatro límites que se basan en las líneas rojas finalmente determinadas por los departamentos pertinentes.

El terreno se utiliza principalmente para la construcción de talleres de producción, edificios de oficinas y otras instalaciones de apoyo necesarias para la producción, procesamiento y operación del té.

Cuatro. Estándares y métodos de liquidación para la distribución de dividendos de la Parte B

1 Después de la negociación entre las dos partes, la Parte B distribuirá dividendos de acuerdo con los siguientes estándares:

Dentro de los diez años posteriores a la finalización del proyecto. puesta en producción, la Parte B pagará a la Parte B un precio garantizado de RMB por mu por año. Los dividendos se distribuirán a la Parte B a razón de RMB por mu por año después de diez años. tasa de RMB por mu por año después de 20 años.

2. La Parte B no participará en la operación y administración de la Parte A. Independientemente del estado operativo de la empresa de la Parte A, la Parte A pagará dividendos a la Parte B de manera oportuna según lo estipulado en este contrato. . Si el vencimiento es superior a tres meses, se considerará un incumplimiento de contrato y se tratará de acuerdo con los términos del incumplimiento del contrato.

3. La Parte A liquidará las bonificaciones con la Parte B anualmente en el plazo de un mes a partir de la fecha de firma de este contrato, la Parte A pagará la bonificación de la Parte B durante el primer año a la cuenta designada por la Parte. B. Posteriormente, la bonificación para el año siguiente se paga 30 días antes de que expire el año anterior.

Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y Obligaciones de la Parte A

1 La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que entregue el terreno según lo acordado en el contrato y cumpla plenamente con sus obligaciones. obligaciones contractuales y solicitar un certificado de derecho de uso de la tierra. El costo correrá a cargo de la Parte A.

2. La Parte A tiene derecho a utilizar, beneficiarse, organizar independientemente la producción y operación y disponer de los productos en el terreno acordado en este contrato.

3. La Parte A, al realizar actividades de producción y negocios dentro del alcance permitido por las leyes, regulaciones y políticas nacionales, fortalecerá la seguridad de la producción y evitará accidentes. Si se causan pérdidas, la Parte A será la única. responsable.

4. La Parte A protegerá y utilizará racionalmente la tierra de acuerdo con la ley, no permitirá que la tierra se vuelva estéril, no realizará operaciones predatorias, no cambiará el uso de la tierra sin autorización, y No causará daños permanentes al terreno.

5. La Parte A podrá construir edificios e instalaciones auxiliares, carreteras y otras instalaciones relacionadas necesarias para la producción en su terreno compartido.

6. El Partido A es responsable de organizar la recaudación de fondos para la construcción de la fábrica, determinar la escala de la inversión y planificar el terreno.

7. Después de la expiración de este contrato, si la Parte A necesita continuar usando el terreno, la Parte A tendrá prioridad en las mismas condiciones.

Verbos intransitivos Derechos y obligaciones de la Parte B

1. La Parte B tiene derecho a recibir dividendos patrimoniales de acuerdo con lo establecido en este contrato y a recuperar su inversión al vencimiento del mismo. plazo pactado en este contrato de terreno.

2. La Parte B tiene derecho a supervisar el uso de la tierra por parte de la Parte A y exigir a la Parte A que cumpla con sus obligaciones contractuales según lo acordado.

3. La Parte B ayudará a la Parte A a ejercer los derechos de uso de la tierra según lo estipulado en el contrato, ayudará a la Parte A a coordinar las disputas entre la organización económica colectiva y otros contratistas en términos de uso de la tierra, electricidad y carreteras. , seguridad pública, etc., y no interferirá con las actividades normales de producción y operación de la Parte A.

4. Después de firmar este contrato, la Parte B debe proporcionar toda la información sobre el terreno a invertir y ayudar activamente a la Parte A a solicitar certificados de derechos de uso de la tierra legales.

5. La Parte B debe mantener la producción y el entorno de vida de la Parte A y proteger el orden de trabajo normal de la Parte A. La Parte B no obstaculizará la producción y la vida de la Parte A de ninguna manera ni alterará el orden comercial. Si la Parte A sufre pérdidas, la Parte B será responsable de toda la compensación financiera.

7. Edificios, estructuras e instalaciones conexas en el terreno después de la expiración del contrato.

1. En caso de que la Parte A no renueve el contrato con la Parte B, las instalaciones, equipos y estructuras móviles (accesorios) pertinentes establecidos, instalados y adquiridos debido a las necesidades de producción y operación de esa Parte. tiempo será desmantelado por la Parte A por su cuenta, propiedad de la Parte A.

2. Los edificios y estructuras permanentes serán propiedad de la Parte B sin cargo.

Ocho. Otros acuerdos

1. Durante el período de operación de la cooperativa, la propiedad de la tierra seguirá siendo de los accionistas, pero la tierra no podrá utilizarse para otros fines durante el período de operación, y no podrá utilizarse como garantía para bancos y otras entidades económicas.

2. Además de la participación en la tierra original, la Parte A coopera con otras partes para aceptar las participaciones en la tierra de otras personas y realizar inversiones. Su participación en la tierra y los activos de inversión forman naturalmente otra relación legal (incluida la compra de tierras). para invertir). Durante la integración y reorganización de activos, el accionista original de la tierra (Parte B) disfruta del derecho de tanteo.

3. Si una empresa necesita pedir dinero prestado a un banco para desarrollar la producción, debe obtener el consentimiento de la Parte B. En principio, la tierra no puede utilizarse como garantía para los riesgos de préstamo.

4. Los edificios y estructuras sobre el suelo se presentarán para su aprobación y construcción en nombre de la empresa cooperativa. La Parte B está obligada a ayudar activamente en diversos procedimientos para garantizar que la construcción y la producción cumplan con las normas nacionales. leyes y reglamentos.

5. La Parte A tiene derecho a planificar y diseñar todo el proyecto de construcción y determinar el plan de construcción.

6. Una vez completado el proyecto y puesto en producción, los trabajadores de producción darán prioridad a los accionistas de la tierra. A aquellos con tecnología, capacidad y buen carácter moral se les dará prioridad para ingresar a la gerencia de producción y serán tratados igual que los demás.

7. Una vez firmado este acuerdo, la junta directiva de la empresa se establecerá de conformidad con la "Ley de Sociedades", y la Parte B puede nombrar 65.438+0 representantes de los accionistas para que actúen como supervisores de la empresa y supervisen la empresa. operación y gestión de la empresa.

8. Una vez que expire el contrato, si las operaciones de la empresa están en un círculo virtuoso, la Parte A tiene derecho a renovar el contrato con la Parte B en las condiciones permitidas por las políticas nacionales. Se negociarán los términos específicos. por separado.

9. Durante la vigencia del contrato, si un gran proyecto nacional requisa, requisa u ocupa terrenos de acuerdo con la ley, todos los honorarios de compensación por los activos, edificios e instalaciones auxiliares invertidos por la Parte A pertenecerán a Parte A, y las tarifas de compensación territorial pertenecerán a la Parte B. Todas las partes no son responsables de las pérdidas causadas por fuerza mayor, desastres naturales o provocados por el hombre.

Nueve. Modificación y rescisión del contrato

Este contrato podrá ser modificado o rescindido bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:

1. Hay cambios importantes en la política nacional en la que se basa este contrato. .

2. El contrato no puede continuar ejecutándose por causa de fuerza mayor (desastre natural mayor).

3. No utilizar el terreno de conformidad con el contrato.

X. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si una de las partes incumple el contrato, la Parte B pagará el 10% de la bonificación total de la Parte B durante 30 años a la otra parte como liquidada. daños y perjuicios. Si la indemnización liquidada es insuficiente para compensar las pérdidas de la otra parte, la otra parte también será compensada por todas las pérdidas económicas.

2. Si el contrato no puede ejecutarse debido a fuerza mayor, una de las partes deberá notificarlo de inmediato a la otra y proporcionar materiales de respaldo. Dependiendo del grado de fuerza mayor, la responsabilidad podrá quedar parcial o totalmente exenta, salvo disposición legal en contrario.

XI. Métodos para resolver disputas

1. Si surge una disputa contractual entre las dos partes, pueden resolverla mediante negociación o pueden solicitar la mediación del comité de la aldea o del gobierno popular del municipio. Si no está dispuesto a negociar o la mediación fracasa, puede presentar una demanda ante el tribunal popular local.

2. Durante el proceso de mediación o litigio no se interrumpirán de ningún modo las actividades normales de producción y operación en curso.

Doce. Vigencia del Contrato

Este contrato entrará en vigor tras la firma (sello) de ambas partes. Para asuntos no cubiertos anteriormente, la Parte A y la Parte B negociarán y firmarán un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto legal que este contrato.

Parte A (firma) y Parte B (firma)

Unidad de verificación (firma)

Fecha de firma: mes y día del día 20.

Notas sobre la inversión en tierras:

1. La inversión en tierras es una inversión en derechos de uso, no en propiedad.

2. Los derechos de uso del suelo utilizados para la inversión deben ser terrenos de propiedad estatal y haber sido transferidos mediante pago.

(1) Sólo los derechos de uso de la tierra de propiedad estatal pueden transferirse como derechos de propiedad.

(2) La tierra para la cual el estado ha obtenido derechos de uso de forma gratuita no puede utilizarse como derecho de propiedad; la contribución de capital de acuerdo con la ley y las tarifas de transferencia de tierras primero deben pagarse al estado. Pagar el depósito y pasar por los procedimientos de cambio de tierras. De lo contrario, según el artículo 8 de la "Interpretación III de la Ley de Sociedades", existe el riesgo de que el tribunal popular determine que "el inversor no ha cumplido plenamente sus obligaciones de aportación de capital de conformidad con la ley".

(3) Para invertir en tierras colectivas en el extranjero, primero se debe convertir la tierra colectiva en tierra de propiedad estatal mediante "licitación, subasta y cotización".

3. No deben existir gravámenes sobre los derechos de uso de la tierra utilizados para la inversión.

Artículo 6 del Acuerdo sobre la Tierra Parte A:

Parte B:

Con el fin de desarrollar y utilizar los recursos de la tierra y aprovechar plenamente los beneficios económicos de la tierra. El Partido A alquila voluntariamente sus tierras al Partido B para la producción de aceite de ceniza y briquetas. La Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo:

1 Plazo de arrendamiento: El período de arrendamiento es de años y el plazo de arrendamiento comienza el día del año y mes y finaliza el día del año y mes. . Yuan/Arrendar la tierra asignada a individuos por el grupo de aldeanos al Partido B para su uso, que cuesta aproximadamente un mu, dos centavos y medio. Ambas partes lo alquilarán adecuadamente durante el período de uso y producción, la Parte A y la Parte B no lo bloquearán por ningún motivo y garantizarán el buen funcionamiento de la carretera original del pueblo, y no cobrarán ninguna tarifa.

3. Durante el período de arrendamiento, si hay un grupo de aldeanos o la tierra cambia, todos los costos y recursos correrán a cargo de la Parte A. En caso de expropiación estatal, la tierra pertenecerá al grupo de aldeanos. , y la compensación por los edificios y plantas en el terreno correrá a cargo de la Parte B. Cargo...

Cuarto. Responsabilidad por incumplimiento del contrato: Durante el período de arrendamiento, ambas partes deben cumplir el contrato. Ninguna parte incumplirá el contrato. La parte infractora compensará a la otra parte por todas las pérdidas económicas.

5. Una vez finalizado el plazo de arrendamiento entre la Parte A y la Parte B, si la Parte A necesita alquilar, la Parte B tiene prioridad para renovar el contrato de arrendamiento en las mismas condiciones.

6. El presente contrato se redacta en dos ejemplares, siendo la Parte A y la Parte B cada una de ellas. Entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.

Firma de la Parte A: Firma de la Parte B:

Firma del testigo:

Fecha: 20xx de agosto