¿La puntuación simplificada del nardo?
La canción "Ye Lai Xiang" fue lanzada en 1944, el año 33 de la República de China. El cantante original fue Li Xianglan, un cantante y estrella de cine bilingüe japonés. y la letra fue escrita por el Sr. Li Jinguang Compose. En enero de 1950, Li Xianglan grabó y lanzó la versión japonesa de "Tuberose" escrita por Takao Saeki en Japón y se convirtió en el primer cantante de la versión japonesa de "Tuberose". "Tuberose" se considera el trabajo representativo de Li Jinguang e incluso de las canciones pop chinas. La canción es muy popular, con más de 80 versiones disponibles y ha sido versionada por Teresa Teng y muchos otros cantantes.
Introducción
La letra y la música fueron escritas y compuestas por el Sr. Li Jinguang. Debido a que fueron cantadas originalmente por Li Xianglan, se consideraron una de las canciones utilizadas por el. Los invasores japoneses para anestesiar a la gente en las zonas ocupadas en ese momento, por lo que fueron clasificados como Ingrese el "sonido de Mi Mi". Sin embargo, debido a que la melodía era tan hermosa, hubo muchas versiones posteriores, entre las cuales la cantada por Teresa Teng fue la más famosa. Al mismo tiempo, esta canción también se considera el trabajo representativo de Li Jinguang e incluso se han lanzado más de 80 versiones de canciones pop chinas en todo el mundo
Letra
<. /p>
Edición china:
El viento del sur trae frescor, el ruiseñor canta tristemente,
Las flores bajo la luna están todas dormidas, y sólo la fragancia perfumada de la tarde revela su fragancia,
Amo la inmensidad de la noche, y amo el canto del ruiseñor,
Amo aún más el sueño de flor, abrazando y besando el nardo,
El nardo, te canto, nardo, pienso por ti,
Ah... canto por ti, pienso por ti.
Nardos, nardos, nardos.
Proceso de creación
A principios de otoño de 1944, Li Jinguang grabó un aria para Huang Guiqiu, un famoso bailarín de la ópera de Pekín. En aquel entonces, el estudio de grabación no tenía aire acondicionado y la habitación era hermética. Durante una pausa en la grabación, Li Jinguang salió del estudio para respirar aire fresco. En ese momento soplaba el viento del sur, llevando la fragancia de las flores, y se oían ruiseñores cantando a lo lejos. Qué momento tan maravilloso fue, los pensamientos musicales de Li Jinguang estaban surgiendo... Esa noche, Li Jinguang se quedó despierto toda la noche después de regresar a casa. El hermoso paisaje en ese momento seguía apareciendo en su mente, despertando un ensueño infinito y la melodía se agitaba. su corazón pareció estallar. Y así... así nació el prototipo de "Tuberose" con estilo europeo y americano, ritmo de rumba y estilo de baile. Después de que Li Jinguang revisó y revisó repetidamente la versión final, la audicionó para cantantes de renombre como Zhou Xuan, Gong Qiuxia y Yao Li. Por lo tanto, el rango de canto era demasiado amplio, con casi dos octavas, y no era adecuado. para ellos, así que tuvieron que darse por vencidos.
El desafortunado
El "nardo" se extendió rápidamente por las bulliciosas zonas ocupadas. Aunque suena bien, mucha gente sólo puede cantarlo en privado. Li Xianglan dijo en su autobiografía: "Aunque la canción fue muy popular, no duró mucho, y más tarde se prohibió la venta de las versiones japonesa y china... La razón era que cualquier suave canción de amor extranjera haría vergonzoso a Fengji. Desorden." Posteriormente, debido a su estilo suave y a la identidad japonesa de Li Xianglan, fue considerada una de las canciones que los invasores japoneses utilizaban para anestesiar a la población de las zonas ocupadas.
"Tuberose" fue popularizada por Teresa Teng a principios de la década de 1980. La versión llegó al continente y volvió a ser popular, pero fue considerada erróneamente como "contaminación espiritual" y una "canción traidora" y, por lo tanto, fue prohibida. Ahora que se ha levantado la prohibición de "Tuberose", la apertura y la tolerancia reflejadas en él son dignas de la alegría y el aliento de la gente. Los cambios hacen que la gente progrese.