Red de conocimiento de recetas - Recetas gastronómicas - ¿Cuántas novelas escribió Alexandre Stallion?

¿Cuántas novelas escribió Alexandre Stallion?

Traducciones al chino de Alejandro Dumas:

1. "Los últimos días del tirano", traducido por Quan Xiaohu, Guangxi People's Publishing House, 1987. La era de Nerón en Roma. 2. "Asganio", traducido por Han Hulin, Editorial del Pueblo de Changsha Hunan, 1985. Era de Francisco I de Francia. También conocida como la Leyenda Cellini. 3. "Reina Margot", traducida por Zhang Yinglun y Xiang Kuiguan, Editorial del Pueblo Hefei Anhui, 1982. También traducida como Reina Maggot, Margarita de la familia Varua. La primera parte de la trilogía de Enrique III. 4. "Sra. Monsolo", traducida por Chen Zuomin, Editorial del Pueblo Nanchang Jiangxi, 1983. La segunda parte de la trilogía de Enrique III. La traducción antigua es La Dame de Monsoreau, traducida por Hong Guantao, Shanghai Commercial Press, 1923. 5. "Cuarenta y cinco guardias", traducido por Hao Yun y otros, Shanghai Translation Publishing House, 1990. La tercera parte de la trilogía de Enrique III. 6. "Los tres mosqueteros", traducido por Li Qingya, Editorial de Traducción de Shanghai, 1978. También traducido como Tres Mosqueteros y Xia Yin Ji. La primera parte de la trilogía de D'Artagnan. La era de Luis XIII. 7. "Veinte años después", traducido por Wang Zhensun, Editorial Nanjing Yilin, 2005. También traducido como Xu Xia Yin Ji. La segunda parte de la trilogía de D'Artagnan. La era de Luis XIV. 8. "The Vicomte de Bragelona", traducido por Tan Yupei y Wu Danli, Shanghai Translation Publishing House, 1984. También traducido como Xiao Xia Yin Ji, Double Sword Qin Wang Lu y Iron Masked Man. La tercera parte de la trilogía de D'Artagnan. La era de Luis XIV. La traducción antigua es Le Vicomte de Bragelome (Le Vicomte de Bragelome), traducida por Jun Shuo y reimpresa por Shanghai Commercial Press en 1908 y 1915. 9. "Black Tulip", traducido por Hao Yun, Editorial del Pueblo Nanchang Jiangxi, 1979. Era naranja holandesa (William). 10. "La batalla de Qu Chai", traducido por Zhang Chengzhu y Wang Changming, Editorial del Pueblo de Harbin Heilongjiang, 1996. La era de Luis XIV. 11. "The Chevalier Armand", traducido por Li Shuangqiu y otros, Shandong People's Publishing House, 1982. Era de la regencia de Luis XV Orleans. 12. "Baron Balsamo, the Storm Warlock", traducido por Gao Lin, Editorial China de Beijing, 2003. Época Luis XV. También se traduce como La historia de una belleza, y en Taiwán se traduce como El ambicionista: la leyenda de Balsamo. 13. "El collar de la reina", traducido por Wang Zhensun y Han Hulin, Editorial Popular de Kunming Yunnan, 1983. La era de Luis XVI. 14. "Anger Pidu", traducido por Ye Zun y Wu Danli, Shanghai Translation Publishing House, 1994. La era de la gran revolución. 15. "La condesa de Charny", traducida por Tan Yupei, Editorial de Traducción de Shanghai, 1993. La traducción antigua es Contess de Charney, Shanghai Commercial Press, escrita por Lin Shu e interpretada por Wang Qingtong. La era de la gran revolución. 16. "El Caballero de la Habitación Roja", traducido por Luo Yujun, Editorial del Pueblo de Chengdu Sichuan, 1981. La traducción antigua es LeChevatier de Maison-Rogue, Shanghai Commercial Press, 1914, traducida por Lin Shu y Li Shizhong. La era de la gran revolución. 17. "Two Heroes", traducido por Wang Zhensun, Editorial de Traducción de Shanghai, 1986. También traducido como asesino y ladrón. Era napoleónica. 18. "El Conde de Montecristo", traducido por Jiang Xuemou, Editorial de Literatura Popular de Beijing, 1978. También traducido como El rencor de Montecristo. La era de la Restauración de Luis XVIII. 19. "Robin Hood", traducido por Qiao Juan, Jinan Tomorrow Publishing House, 2005. La era de Ricardo I en Inglaterra. 20. "La trágica historia de Estuardo María, reina de Escocia", traducida por Wei Yi, Shanghai Commercial Press, 1930. 21. "Memorias de Garibaldi", escrito por Alexandre Dumas, traducido por Huang Hongzhao y otros, Beijing Commercial Press, 1983. 22. "Colecciones seleccionadas de Alexandre Dumas", editado y seleccionado por Wu Yuetian, Editorial de Arte y Literatura Jinan Shandong, 1999. Contiene dos novelas, "Héroes ocultos" y "Tulipán negro", así como el drama "Enrique III y su corte". 23. "La crueldad del maestro", editado por Ma Yuan, Editorial Nuevo Mundo de Beijing, 2002. Contiene "La marquesa de Ganges" de Alexandre Dumas. 24. "The Wolf Commander", traducido por Chen Xunming, Editorial de Arte y Literatura Baihua, 2008. Una de las famosas trilogías de novelas fantásticas de Alexandre Dumas (las otras dos son "La leyenda de la isla del fuego" y "El castillo de Epstein")

Suplementaria: Alexandre Dumas (1802~1870), también conocido como Alexandre Dumas, Escritor romántico francés del siglo XIX. Las diversas obras de Alexandre Dumas suman hasta 300 volúmenes, principalmente novelas y obras de teatro.

Entre sus obras representativas se encuentran: “Enrique III y su corte” (obra teatral), “El conde de Montecristo” (novela), “Los tres mosqueteros” (novela), etc. Alejandro Dumas defiende sus opiniones políticas y se opone a la dictadura del monarca. Participó sucesivamente en la "Revolución de Julio" de 1830, la revolución para derrocar a la Monarquía de Julio en 1848 y la campaña de Garibaldi contra el Reino de Nápoles. Debido a su identidad mulata, estuvo plagado de racismo durante toda su vida. En 2002, 132 años después de su muerte, los restos de Alejandro Dumas fueron trasladados al Panteón de Francia. La mayoría de las novelas de Alexandre Dumas se basan en la historia real, con vívidos giros argumentales, a menudo inesperados, y se conocen como thrillers históricos. La estructura clara, el lenguaje vívido y poderoso y el diálogo flexible e ingenioso constituyen las características de las novelas de Alexandre Dumas. Por lo tanto, Alejandro Dumas fue elogiado como el "Rey de la novela popular" por las generaciones posteriores.