Red de conocimiento de recetas - Recetas gastronómicas - ¿Qué es un actor de doblaje?

¿Qué es un actor de doblaje?

Actores de doblaje

Sin ellos y su presencia, todo sería solo un juego de luces y sombras, acción y cambios de escena.

Sólo con la interpretación del sonido todo cobra vida realmente...

El grupo más letal en el mundo de la animación: actores de voz, déjanos entrar lentamente en ti...

Los actores de voz (japonés: actores de voz, せいゆう) son el nombre japonés para actores de doblaje, "yu" significa actor en japonés. Para los fanáticos: en la serie, los actores japoneses que dan voz a los personajes se llaman seiyuu y los demás se llaman actores de doblaje.

Los orígenes de los actores de doblaje

Los orígenes de los actores de doblaje, tomando a Japón como ejemplo, se dividen en cuatro categorías:

* Se proporciona la primera categoría por escuelas de formación de actores de doblaje (en Taiwán, se llaman clases de doblaje. Generalmente son reclutados por estaciones de televisión y no tienen calificaciones formales. En Japón, hay unidades especiales que reclutan estudiantes y reciben capacitación integral pero no calificaciones formales). Después de la capacitación , se gradúan de la escuela y se dedican al trabajo de actores de doblaje, generalmente este es el caso.

Si quieres convertirte en actor de doblaje, la forma más sencilla es inscribirte en una formación y recibir formación. Después de la formación, tendrás la oportunidad de trabajar en interpretación de voz.

* El segundo es pasar por la educación escolar normal, primero convertirse en actor en un grupo de teatro y luego convertirse en actriz de doblaje, como Park Lumi.

* La tercera categoría es algo similar a la segunda categoría. Comenzaron a actuar y a desarrollar habilidades de actuación cuando eran estrellas infantiles, y solo comenzaron a doblar cuando se graduaron de la escuela secundaria, como Masako Iizuka. .

* La cuarta categoría son aquellos que pasan a la industria de la actuación de voz desde otras profesiones, como Junko Iwao, quien se convirtió en actor de doblaje en un grupo ídolo de la industria del entretenimiento o aquellos que pasan a la voz; industria de la actuación de una profesión completamente ajena. Sí, Norio Moto, originalmente era miembro del Equipo Móvil de la Policía Metropolitana.

Varios períodos prósperos y experiencias de los actores de doblaje

Hasta ahora, la industria del doblaje en Japón ha tenido tres períodos prósperos:

* El primer período fue privado japonés. En los primeros días de la televisión, cuando había escasez de programas, se importaba una gran cantidad de programas de televisión extranjeros para doblarlos al japonés. Los actores de doblaje eran muy populares durante este período, pero eso fue hace mucho tiempo. La figura representativa de este período fue Nozawa Nachi.

* El segundo período fue el boom de los actores de doblaje que siguió a la moda del anime de los años 1970. En ese momento, había muchos anime (cómics shonen con temas de pasión, amistad y victoria). Debido a que la corriente principal eran los cómics shounen, había chicos hermosos en todas partes, y los actores de doblaje que expresaban chicos hermosos naturalmente se hicieron populares. Independientemente de la apariencia del actor de doblaje, siempre que el personaje de anime al que dobla sea lo suficientemente atractivo y hermoso, su popularidad seguirá.

En esta época, Akira Kamiya (representantes de Mata Saeki en "City Hunter", "Saint Seiya", etc.), Toru Furuya (Amuro en "Mobile Suit Gundam", Seiya en "Saint Seiya" ) Representantes como "Fist of the North Star", "Detective Conan", etc.), Denio Furukawa (representantes de "Fist of the North Star", "Detective Conan", etc.) también comenzaron a doblar animaciones. ) y otros también comenzaron a realizar actividades de grabación en vivo, y desde entonces se propuso la diversificación de locutores y locutores. También surgieron programas de radio con actores de voz de anime que hacían de DJ. Esto continuó hasta principios de los años 1980.

A finales de los 80, Sasaki Nozomi (obras representativas de "Yu Yu Hakusho" Urayasu, "El Príncipe del Tenis", "Naruto", etc.), Kusao Takeshi (obras representativas de "Slam Dunk" ) de la animación televisiva "Mecha Legend", "Ace" Sakuragi Hanamichi, "Kairoro Sosuke", "Detective Conan", etc.) y otros formaron el grupo de chicos "NG5". "NG5" es diferente del trabajo detrás de escena de los actores de doblaje comunes. Están involucrados delante y detrás de escena. Han ganado una popularidad extremadamente alta con su apariencia sobresaliente, sentando las bases para la idolatría de los actores de doblaje.

*El tercer tipo se inició en la segunda mitad de los años noventa. idolatra a los actores de doblaje y lanza una gran cantidad de productos periféricos relacionados con los actores de doblaje. Como marca, el nombre del actor de doblaje tiene un efecto publicitario y aumenta la popularidad a través de medios como programas de radio, OVA, eventos e Internet. Pero los requisitos de modelado para los actores de doblaje también han cambiado.

Hoy en día, los actores de doblaje se han convertido completamente en ídolos, y los nombres de actores de doblaje como Takeshi Koyasu, Megumi Hayashibara, Ichiro Hoshi y Akira Ishida son nombres muy conocidos entre los fanáticos del anime.

Introducción a los actores de doblaje

El mecanismo de formación de actores de doblaje de Japón es muy completo y existen innumerables escuelas de formación de actores de doblaje profesionales, incluso la formación general de actores requiere cursos de actores de doblaje.

En la actualidad, los actores de doblaje se dividen principalmente en cuatro tipos:

* El primer tipo es un niño actor que comenzó a trabajar como actor infantil cuando era estudiante de primaria y secundaria. En cuanto a la actuación, comencé a trabajar en doblaje cuando me gradué de la escuela secundaria y luego me convertí principalmente en actor de primera línea y actor de doblaje.

Por ejemplo, en el pasado, Shuichi Ikeda (las obras representativas incluyen "Rurouni Kenshin", Hiku Seijiro, "Tenchi", etc.), Takashi Nakao (las obras representativas incluyen "Dragon Ball Z", "Bleach ( Manga)", etc.). Recientemente, Daisuke Namikawa ("Koragi", "Condor Yang", "La anfitriona es una chica de secundaria", etc.), Sakamoto Maaya ("Aura", "Tsubasa", etc.), Masahiro Iizuka ("Kami" Takayo ", "La anfitriona es una chica de secundaria", etc.), Maaya Sakamoto ("Aura", "Tsubasa", etc.), Masahiro Iizuka ("Kkindaichi Boy Chronicles Reika Hayami", "Lightsaber Starden EX Rena" ", etc.), Akunori Watanabe ("Chica de los fuegos artificiales", "Rana Sosuke", etc.). "Frog Sentinel", etc.), Saeko Chiba (obra representativa "Strawberry Marshmallow" también conocida como "Berry Throwing" Chika Ito, "Mai-HiME" Natsuki Kuichi, etc.), Minami-Eugene (obra representativa "Mai-HiME " Yuki Nao, "School Rumble" Kaori, etc.), Nangzuka Kaori (obras representativas ".hack//SIGN" Subaru, "Wind Words", etc.) pertenecen a esta categoría.

También hay ejemplos de estudiantes de primaria y secundaria que se convierten en actores de doblaje, como el reciente Tao Jiji (trabajos representativos como Sena Kobayakawa en "Lightspeed Masked Warrior 21", Daisuke Tanga en "Angel Monster", etc.), Airi Sendai (obra representativa "The Ultimate", "The Warring States Period", etc.), Saito Ayaka (obras representativas como "Long Live the Girl", "Fruits Basket", "Arrest Warrant", etc. ).

Por ejemplo, Yutaka Tomino ("Fullmetal Alchemist", "Edward Armstrong", "Ueki's Law", "Ueki Kosuke", etc.), Tetsu Shiratori ("Fullmetal Alchemist") "Mago", " Mobile Suit Gundam SEED", etc.), Akonori Murata ("Fullmetal Alchemist", "Mobile Suit Gundam SEED", etc.), Akonori Murata ("Fullmetal Alchemist", "La madre de Edward Armstrong"), "Ley de Ueki", " Ueki Kosuke", etc.) descubrió a Park Rumi ("Fullmetal Alchemist", "Mobile Suit Gundam SEED", etc.). ), Akonori Murata ("Turner Gundam", etc.), Rieko Takahashi ("Kanako Maid Squad", "Inuyasha", etc.), Rieko Takahashi ("Kanako Maid Squad", "Inuyasha", etc.). "Inuyasha", etc.); y Hitomi Ito, un actor de teatro convertido en actor de doblaje (sus trabajos representativos incluyen "Strawberry Marshmallow" Ito Mae, "School Storm" Shu Guang, etc.).

*La tercera opción es estudiar en una escuela especializada en actores de doblaje después de graduarse de la escuela secundaria, escuela vocacional o universidad. Esta es la forma más fácil para que la gente corriente se convierta en actor de doblaje y, a menudo, la eligen aquellos que soñaron con trabajar como actores de doblaje cuando eran estudiantes. Pero desafortunadamente, aunque puedes realizar tus sueños a través de este camino, muy pocas personas lo logran.

Por ejemplo, la especialidad de doblaje de Yoyogi Animation College recluta a cientos de estudiantes cada año, pero solo un puñado de actores de doblaje pueden trabajar en primera línea después de graduarse. Entre ellos, Mizuki Nana (obras representativas como "Magical Girl Nanophyte", "Naruto Hinata", etc.) es uno de los pocos casos exitosos.

* La cuarta categoría son los actores de doblaje que han cambiado de carrera desde otras profesiones o trabajos completamente ajenos.

Por ejemplo, Nagai Ichiro, que una vez trabajó para la empresa de publicidad Dentsu, se convirtió en actor de doblaje (entre sus trabajos representativos se incluyen "Ranma 1/2" Happosai, "Dragon Ball" Kakusennin, etc.) y Wakamoto. Yukinari también se convirtió en actor de doblaje.

Las obras representativas incluyen a Hachioji en "Ranma 1/2", Tsuru Sento en "Dragon Ball", etc.), Yukio Wakamoto, quien fue miembro del Equipo Móvil de la Agencia Nacional de Policía (las obras representativas incluyen a Papa en "Ranma Taisen", " Dragon Ball Z") Saroo, etc.), Tomoko Kaneda, quien se graduó en el Departamento de Arquitectura y se convirtió en empleada de banco (las obras representativas incluyen "Ranma Battle", "Long Live the Girl", "Twelve Kingdoms", etc.) . ("Atsushi Manga Daioh", "Long Live the Girl", "Tale of the Twelve Kingdoms", etc.), el ex ídolo convertido en actor de doblaje Junko Iwao ("Neon Genesis Evangelion", etc.), Chihiro Chiba ("Ah! My "Goddess", etc.), así como Matsuoka Yuki, quien expresó a Osaka en "Azu Manga Daioh", etc.

Acerca de los actores de doblaje ídolos

Hoy en día, los actores de doblaje no son solo "personajes de doblaje", sino que también se pueden utilizar en tonos de llamada de teléfonos móviles, ventas de CD, ventas de álbumes de fotos, transmisiones de radio, etc. donde se pueden escuchar voces humanas. Doblaje en los medios. Pero no todos los actores de doblaje pueden hacer esto. Los personajes animados en 2D son perfectos, pero las personas reales no. Algunos animes y juegos utilizan actores de doblaje para interpretar a los personajes a los que dan voz con el fin de promocionar el juego. El problema de esto es que si eres un chico o una chica guapa no está tan mal, pero si contrastas demasiado con el personaje original pierdes mucho impacto. Por lo tanto, las personas que pueden hacer esto se llaman actores de voz ídolos.

Se dice que la tendencia de los actores de voz ídolos se originó en Megumi Hayashihara y luego se desarrolló en pleno apogeo bajo el liderazgo de Mariko Kokubu y Yuki Shiina. Los actores de doblaje de hoy no solo deben tener voces dulces, múltiples cambios de voz y una fuerte expresividad, sino también si son guapos y hermosos, y si cantan bien o no, se han convertido en criterios de evaluación. Es mejor tener muchas historias que puedan. Se escribirá sobre todos estos. Sólo cuando estés satisfecho podrás convertirte en un actor de doblaje de primera clase.

En otras palabras, los actores de doblaje idolatrados no se pueden comparar con los ídolos reales. Su popularidad ni siquiera es tan popular como la de los "snack idols" de segundo nivel y los "underground idols". La razón es que en Japón, la audiencia que adora a los actores de doblaje son generalmente otakus y carecen de comunicación con la cultura dominante. Naturalmente, la idolatría de los actores de doblaje no puede extenderse.

Aunque existe una enorme diferencia de edad en el mundo del doblaje, los actores de doblaje idolatrados son definitivamente más jóvenes. En términos generales, los actores de voz femeninos se vuelven populares antes de los 20 años, mientras que los actores de voz masculinos tardan mucho más en volverse populares y pueden no volverse populares hasta después de los 30 o incluso 40 años, aunque los actores de voz masculinos tienen una trayectoria más larga. vida. Debido a las costumbres sociales japonesas, las locutoras tienden a jubilarse después del matrimonio. Sin embargo, los ingresos de los actores de doblaje no son altos, con un promedio de alrededor de 18.000 yenes por episodio de animación de 30 minutos, e incluso los precios de los actores de doblaje famosos no son mucho más altos. Incluso para los actores de doblaje famosos, el precio no es mucho más alto y el ingreso mensual promedio de un empleado de una empresa en Japón es de unos 300.000 yenes. Por lo tanto, de hecho, los actores de doblaje cuyos principales ingresos provienen de actuaciones de radio y discos CD parecen tener una tendencia natural a depender de los hombres para mantener a sus familias después del matrimonio.

Hay excepciones, por supuesto: Neon Genesis Evangelion de 1995 contó con dos actores de doblaje impresionantes: Megumi Hayashibara como Ayaka Zero y Yu Miyamura Yuko Miyamura interpreta a Akira. A diferencia de la exageración de los medios sobre el embarazo y el parto de Megumi Hayashihara, Yuko Miyamura apareció en una entrevista reciente con un actor de doblaje con fotos de ella cargando un bebé y leyendo un guión porque su esposo solo trabajaba a tiempo parcial. Actualmente, Kazuha Toyama del Detective Conan le da voz con mayor frecuencia, pero solo tiene la oportunidad de mostrar su rostro cuando aparece Heiji Hattori.

Actores de doblaje fuera de Japón

En Japón, el fenómeno de que los actores de doblaje sean considerados ídolos no es común en otros países o regiones. En países vecinos como Corea del Sur, Taiwán, Hong Kong y China continental, los actores de doblaje a menudo son trabajadores desconocidos detrás de escena, y sus nombres rara vez aparecen en los créditos al final de series de televisión y películas. Aunque el doblaje también es una parte importante de las series de televisión, no hay premios para alentar a los actores de doblaje destacados en diversas ceremonias de premios relacionadas con los medios. Algunos dibujos animados y películas presentan protagonistas con voces de artistas conocidos en lugar de actores de doblaje dedicados.

I. El significado y la simplicidad de los actores de doblaje

La palabra "yu" en japonés significa aproximadamente "actor" e "intérprete" Si nos remontamos al origen, este significado aún existe. la fuente. En China, en la antigua China, se le llamaba jardín de peras dentro del jardín de peras. En la antigua China, a los cantantes de ópera en los jardines de la ópera se les llamaba "actores". Un actor de doblaje, como su nombre indica, es una persona que actúa con su voz, que es lo que llamamos actor de doblaje. En japonés se pronuncia Seiyuu, mientras que en inglés se llama CV (Charactor Voice), o cast.

Tradicionalmente, los actores de doblaje han trabajado principalmente detrás de escena en películas, animaciones y videojuegos en idiomas extranjeros. Pero en Japón, la industria de los actores de doblaje se encuentra actualmente en la "era de los actores de doblaje de ídolos". Su característica es que muchos actores de doblaje jóvenes amplían su vida actoral participando en muchas actividades además del doblaje, lo que convierte a los actores de doblaje en una nueva forma de ídolo en la industria del entretenimiento.

En Japón, los actores de doblaje tienen sus propias agencias. La mayor parte del trabajo de doblaje lo realizan estas agencias. Entre los más famosos se encuentran Seiji PRODUCTION (Megumi Hayashihara, Mitsuko Midorikawa, etc.), 81 PRODUCE (Toshihiko Seki), Tokyo Haiku Life Cooperative (Tomoichi Seki), etc. Por supuesto, también hay algunos actores de doblaje como Yokohama. Por supuesto, también hay algunos actores de doblaje independientes, como Tomomasa Yokoyama. Los trabajos de los actores de doblaje no son estáticos y hay casos en los que "saltan de trabajo".

Antes de trabajar en una agencia, los actores de doblaje deben asistir primero a una escuela de formación de actores de doblaje. Los programas de capacitación de la escuela son muy ricos e incluyen aprender a leer guiones, practicar la capacidad pulmonar y cambiar la voz, así como gritar y reír, e incluso ejercicios con espada de bambú para entrenar el poder de las explosiones instantáneas de voz. Después del curso, los graduados tienen acceso a oficinas reales de actores de doblaje, ya que la mayoría de los centros de formación de actores de doblaje están conectados a las oficinas.

Lo anterior es el conocimiento básico de los actores de doblaje. A continuación, veamos la importancia del doblaje.

El enfoque de un anime exitoso puede variar, pero los tres elementos básicos son la trama, los gráficos y los efectos de sonido. Los efectos de sonido, incluida la música y las voces en off, se han convertido en una parte cada vez más importante de la producción en los últimos años. Además del éxito de obras musicales como "Memoirs of Blade and Soul" y "Cowboy Bebop", hay incluso animaciones con el doblaje como punto de venta. Un buen doblaje juega un papel decisivo en toda la animación, porque la configuración de los personajes, el desarrollo de las historias y la expresión de los temas se completan en gran medida con el doblaje. Es el actor de doblaje quien determina la calidad del doblaje.

Personalmente creo que una de las razones importantes por las que la animación japonesa es popular son sus personajes únicos e individuales. Sin embargo, si no hay actores de voz detrás de escena para incorporar las emociones de hablar, reír, llorar, enojarse, etc. en estos personajes vívidos y darles vida real, entonces estos personajes animados realistas solo pueden ser creados por pintores o computadoras. Los bloques de colores lo impresionaron. Desde este punto de vista, los actores de doblaje son una presencia muy importante para una caricatura. El nivel de doblaje de los actores de doblaje y la calidad del doblaje de la película afectan directamente la visualización y el entretenimiento de la caricatura.

En segundo lugar, el desarrollo y la situación actual de los actores de doblaje japoneses

La mayoría de los entusiastas del doblaje están expuestos a los actores de doblaje a través de la animación japonesa. El desarrollo de los actores de doblaje está estrechamente relacionado con el desarrollo de la animación. . contacto. Comencemos con el desarrollo de la animación japonesa y echemos un vistazo al desarrollo de los actores de doblaje japoneses.

En muchos artículos de análisis, el desarrollo de la animación japonesa se divide aproximadamente en cuatro etapas (también hay seis etapas). La aparición de los actores de doblaje de animación profesionales se produjo aproximadamente en la segunda fase, de 1970 a 1980. En este momento, obras familiares como "Space Battleship Yamato" y "Mobile Suit Gundam" tienen tramas más atractivas que obras anteriores, y también se han agregado algunos elementos musicales. Muchos actores de doblaje antiguos que conocemos aparecieron durante este período. Antes de eso, alrededor de la década de 1960, hubo un auge en el doblaje de películas en idiomas extranjeros en Japón.

La tercera etapa, aproximadamente de 1980 a 1995, fue un período en el que la música de animación y los actores de voz dieron un salto cualitativo. Con Macross en 1982 como punto de inflexión, la música de animación se convirtió gradualmente en un foco importante de producción. . Una serie de obras del Sr. Hayao Miyazaki llevaron la producción de música de animación a su punto máximo. A mediados y finales de este período, aproximadamente de 1987 a 1993, los actores de doblaje de animación surgieron repentinamente y gradualmente pasaron de detrás de escena al escenario. Han surgido muchos grupos de actores de doblaje basados ​​en obras animadas, como el DoC de "Lo que el viento se llevó 1/2", el Goddess Family Club de "My Goddess", etc. La industria de la animación japonesa en ese momento se dividía en tres partes: animación, música y actores de doblaje.

Desde que los actores de doblaje llegaron a la pantalla, se han vuelto cada vez más populares entre los fanáticos y su alcance se ha vuelto cada vez más amplio, lo que convierte a los actores de doblaje en una nueva forma de ídolo en la industria del entretenimiento, anunciando oficialmente la llegada. de la "Era de los actores de voz ídolos".

Cualquiera que preste atención a los actores de doblaje japoneses sabe que la popularidad de los actores de voz femeninos durante este período fue mucho mayor que la de los actores de voz masculinos. Esto no es ajeno a la popularidad del anime de chicas hermosas en los últimos años. . Debido a la popularidad del anime, los fanáticos también buscan a muchas actrices de voz jóvenes. A partir de "Sailor Moon" en 1992, y con el OVA "My Goddess" a partir de 1993, se estableció el Goddess Family Club (Kikuko Inoue, Yumi Touma, Aya Hisakawa), y los cinco actores de voz ídolos en "Hummingbird" (Miki Kino, Yui Amano, Sakako Tamagawa, Akae Kusakari y Shiina Hekiru, la tendencia de los ídolos se está volviendo cada vez más popular. Los actores de voz no solo doblan animaciones, películas en idiomas extranjeros y videojuegos, sino que también lanzan sencillos y álbumes de fotos. CD-ROM y ensayos Los episodios, presentando programas de radio, actuando en conciertos y participando en clubes de fans incluyen a Megumi Hayashibara, quien encabezó las listas de álbumes de Oricon, Shiina Hekiru, que cantó en el Tokyo Budokan, y Mariko, que apareció en la película. pantalla en 1998. Kokubuta La idolatría de los actores de doblaje ha atraído a un gran número de jóvenes a ofrecerse como voluntarios para convertirse en actores de doblaje, y han surgido centros de formación de actores de doblaje y profesiones relacionadas en todo el mundo. La industria japonesa de actores de doblaje ha experimentado un auge en el número de actrices de doblaje femeninas en los últimos años. Sin embargo, se puede ver en las clasificaciones de actores de doblaje en números recientes de revistas que los actores de doblaje masculinos que han recibido menos atención se han vuelto cada vez más populares, especialmente. aquellos actores de voz que trabajan en grupos, como el desaparecido E.M.U (Midoriku Weiss) (Oyasu Taketo, Seki Tomoichi, Yukibee, Miki Shinichiro) y otros recientemente, escuchamos que Midorikawa Hikaru y Kana Karone formaron un nuevo grupo "Zero-Phoenix. " (en el mundo de los actores de doblaje, formar un grupo es aumentar la popularidad. (un método eficaz), ¿anuncia esto una era en la que los actores de doblaje masculinos se volverán más populares después del ascenso de las actrices de doblaje femeninas que dominan el mundo?

Introducción al doblaje

Puntos de doblaje La mayoría de las tres partes del doblaje de personajes, la música (*1) y los efectos de sonido (*2) las completa el director de doblaje (*3) al principio. etapas de producción. El director de doblaje se designa después de una reunión entre el productor y el director. El trabajo se asigna a varios departamentos de doblaje (como compositores, letristas, actores de doblaje y productores de doblaje) que completan la producción musical (*4). Esta vez, mencionaremos primero a los actores de doblaje que brindan las voces de los personajes animados (usaremos actores de doblaje en este artículo

En una producción, se decide la asignación de roles (*5). Por parte del director, el director de sonido y el patrocinador, decidir sobre los actores de voz y asignar los roles no es lo mismo. En el caso de un proyecto original, el director (que también es el productor original) ya ha establecido la impresión. El personaje que creó en su mente, y hay muchos actores de doblaje en Japón, por lo que es necesario seleccionar al candidato ideal del grupo de actores de doblaje. Es posible que los lectores ya sepan que los actores de doblaje japoneses tienen cierta influencia en el mercado. y los fanáticos de los actores de doblaje comprarán las obras interpretadas por sus actores de doblaje favoritos, por lo que a veces se necesitan patrocinadores para seleccionarlos.

¿Cómo hacer esto? ¿Elegir el actor de doblaje adecuado para el trabajo en el que han participado? Muchos trabajos y aman la animación, por lo que entrarán en contacto con muchos actores de doblaje.

Por lo tanto, a la hora de elegir un actor de doblaje, es posible que ya tengan en mente a un actor de doblaje determinado para su producción. Si el director no tiene una idea, le pedirá su opinión al director de doblaje. Esto se debe a que el director de sonido ha estado tratando con actores de doblaje durante todo el año y sabe mejor que el director qué actor de doblaje es adecuado para cada tipo de papel. En otros casos, cuando un estudio presenta una nueva película, informa a los actores de doblaje de sus selecciones y luego se reúne con el director y el supervisor de sonido para decidir.

Una vez tomada la decisión, se asigna el guión a los actores de doblaje que interpretan cada papel y luego se organiza la grabación (*6). El productor, el director de producción(*7), el director, el supervisor de sonido y el asistente de dirección participarán en la grabación del estudio(*8). Por supuesto, una línea (especialmente risa o llanto) se puede pronunciar en diferentes tonos. El director le indicará al actor de doblaje que interprete las líneas de diferentes maneras y luego seleccionará las partes más apropiadas para usar. Esto no significa que los actores de doblaje sean malos, pero significa que tienen una sólida formación y pueden expresar sus líneas de varias maneras para que el director elija. Por supuesto, si el actor de doblaje no es lo suficientemente maduro, es posible que necesite varias audiciones para lograr el efecto que desea el director. Al grabar un personaje individual, un actor de doblaje que no sea lo suficientemente bueno no frena a otros actores de doblaje (sólo el director tiene que ser paciente y esperar a que el actor de doblaje malo diga las líneas correctas). Sin embargo, al grabar escenas grupales, los actores de doblaje que no sean buenos actuando se sentirán miserables. Esto fue un poco vergonzoso porque los actores de doblaje con los que estaban grabando fueron enviados a casa después de una o dos grabaciones, pero siguieron recibiendo NG y terminaron grabando la escena solos. Los horarios de inicio de la grabación varían según la disponibilidad, generalmente a partir de las 10 a. m., pero a veces a las 4 p. m. o 6 p. m. La duración de una grabación depende de la longitud de las líneas del actor de doblaje, la cantidad de personas que graban y la madurez de sus habilidades de actuación. A veces sólo se necesitan 30 minutos, otras horas, hasta bien entrada la noche.

En cuanto a cómo convertirse en actor de doblaje... En Japón, si quieres convertirte en actor de doblaje, debes aprobar el examen en el Voice Actor Training Institute (*9), aprobar el plan de formación. , y participa en el plan de captación de nuevos talentos de la empresa de doblaje y, si tienes suerte, también te convertirás en un actor de doblaje registrado oficialmente en la empresa de doblaje. Es 100% imposible para un aficionado o fanático del anime convertirse en actor de doblaje de la noche a la mañana. De hecho, sólo en los últimos 20 años a los jóvenes de Japón se les ocurrió la idea de "Quiero ser actor de doblaje". Todos los actores de doblaje senior que han sido famosos o que ahora lo son han pasado de ser actores de teatro a la industria de la actuación de voz, por lo que sus habilidades de actuación se perfeccionaron antes de dedicarse al doblaje de animación. La mayoría de los actores de doblaje de hoy en día se han dedicado al trabajo de doblaje desde el principio y, para aumentar las ventas de sus trabajos, los patrocinadores prefieren actores de doblaje con una apariencia linda, por lo que para aquellos que quieran convertirse en actores de doblaje ahora, es posible que las habilidades de actuación no sean suficientes. lo más importante. Sin embargo, si quieres hacer de la actuación de voz una carrera para toda la vida y convertirte en un actor de doblaje verdaderamente admirado, aún necesitas trabajar en tus habilidades de actuación.