Red de conocimiento de recetas - Recetas gastronómicas - Poesía antigua de verano 33: "Ear Grain. 1" [Dinastía Song] Han Cai

Poesía antigua de verano 33: "Ear Grain. 1" [Dinastía Song] Han Cai

Me avergüenzo de mí mismo por ser un funcionario rudo y gastar dinero en Taicang.

En el Pabellón de la Cesta de Seda, los caballos reparan las plántulas de arroz y los jóvenes y los mayores siempre están borrachos.

Traducción

Me avergüenza ser un funcionario que no hace trabajo agrícola. Solo como arroz del granero todo el día. Enviaré a alguien para que me reemplace. Los melones estarán maduros el año que viene. La gente debería dedicarse mejor a la agricultura y la sericultura.

Las cestas de bambú para contener gusanos de seda se han colocado correctamente y los caballos de arroz utilizados para arrancar las plántulas de arroz también se han reparado. Los ancianos y los niños suelen sacar el vino.

Notas

Oficial rudo: se refiere a un agregado militar.

Taicang: un gran granero.

Jigua: Esperar hasta el año que viene cuando los melones estén maduros y mandar a alguien a hacerse cargo. También se refiere a ser sucedido por otra persona una vez finalizado el mandato.

Agricultura y sericultura. También se refiere generalmente a dedicarse a la agricultura.

Cesta de gusanos de seda: una cesta de bambú que contiene gusanos de seda.

ge liao: lugar.

Yangma: Instrumento utilizado por los antiguos agricultores para sentarse al arrancar las plántulas de arroz.

Laozhi: viejos y jóvenes. Los ancianos y los niños.

Además: utiliza "湌" para sacar el líquido. "El Libro de los Cantares·Xiaoya·Dadong": Hay una pelea en Weibei, por lo que no se puede beber vino.

Pulpa de vino: vino, generalmente se refiere a bebidas alcohólicas.