Red de conocimiento de recetas - Recetas gastronómicas - Poema sobre la Nochevieja.

Poema sobre la Nochevieja.

El autor de "Yuan Ri" es Wang Anshi, un escritor de la dinastía Song. El texto completo del poema es el siguiente:

Con el rugido de los petardos, el año viejo pasó; la cálida brisa primaveral dio paso al año nuevo, y la gente bebió felizmente el vino Tusu recién elaborado.

Miles de hogares siempre intercambian viejos talismanes por melocotones nuevos.

Traducción

Con el sonido de los petardos, el año viejo pasó; la cálida brisa primaveral marcó el comienzo del año nuevo, y la gente bebió felizmente el vino Tusu recién elaborado. El sol naciente brilla sobre miles de hogares y están ocupados quitando los viejos amuletos de melocotón y reemplazándolos por otros nuevos.

En Taiyuan hace mucho frío excepto de noche, escrito por Yu Qian, un escritor de la dinastía Ming. El texto completo del poema es el siguiente:

Envía un mensaje al mundo y viaja ligero.

La brisa primaveral no está muy lejos, justo al este de la casa.

Traducción

Unas palabras para la gente de lugares lejanos: Aunque hace un poco de frío, ¿por qué no lo soportas? La primavera llegará pronto y la brisa primaveral llega al lado este de la casa.

Excepto Noche, el autor es Gao Shi, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de este poema es el siguiente:

La luz fría del hotel entristece al huésped si se queda solo sin dormir.

Esta noche extraño mi ciudad natal, es otro año de la dinastía Ming.

Traducción

Estaba acostado solo en el hotel, con una luz fría brillando en mi cuerpo y no pude conciliar el sueño durante mucho tiempo. ¿Qué me pone triste como turista? Esta noche, la gente de mi ciudad natal debe estar pensando en mí a miles de kilómetros de distancia; mis sienes ya están grises y mañana es un nuevo año.

Cui Tu, un escritor de la dinastía Tang, escribió "Más allá de la noche". El texto completo de este antiguo poema es el siguiente:

El viaje es en un lugar peligroso a lo lejos, en un camino accidentado, lejos del camino.

En las montañas circundantes, los restos de nieve reflejan la fría noche. Sentado a la luz de las velas, soy un extraño aquí.

Porque cuanto más lejos estamos de los familiares, por el contrario, más cerca estamos de los jornaleros y sirvientes.

¡Eso es deambular, el día de Año Nuevo, mañana por la mañana! .

Traducción

Viajando en el accidentado y remoto autobús número 3, huéspedes que viven en lugares peligrosos a miles de kilómetros de distancia. Al pie de las montañas por todos lados, los restos de nieve reflejan la fría noche. Sentado frente a la vela por la noche, soy un extranjero. A medida que nos alejamos más y más de nuestros seres queridos, gradualmente nos acercamos más a personas y sirvientes extremadamente jóvenes. Pasé la víspera de Año Nuevo deambulando y no podía soportar mirar atrás. Mañana será un año nuevo.

Dai Shulun, un literato de la dinastía Tang, escribió "Excepto dormir en Stone Ridge". El texto completo del poema es el siguiente:

¿Quién preguntó por el hotel? Leng Leng es amable y accesible.

Esta noche es la última noche del año y estoy vagando a miles de kilómetros de distancia.

Mirando hacia el pasado, es algo insignificante, triste y triste; cuando estoy solo, solo tengo una sonrisa amarga y amargura.

El dolor me ha hecho parecer viejo y mi cabello lleno de canas. Con un suspiro, inicié el año nuevo.