Una obra maestra de las notas populares: Cuñada (2)
? Déjame llevarla a bañarse. ? Después de eso, mi cuñada me sacó a rastras de la oficina de mi hermano.
La primera vez que me duché en mi vida, realmente no estaba acostumbrado. En aquella época la empresa de calefacción tenía una gran casa de baños sin ni siquiera una cabina. Había tanta gente lavándose junta que no me atrevía a mirar hacia arriba. Mi cuñada me llamó, pero no me atreví a entrar. Tuvo que permitirme bañarme en ropa interior y en la casa de baños nos lanzaron miradas extrañas y pequeños comentarios. Soy como un payaso. Mi cuñada me dijo mientras me frotaba la espalda: No tengas miedo, esta es la primera vez que todos se duchan y todo estará bien en el futuro. ? Con el apoyo de mi cuñada, finalmente tomé mi primer baño. Sal de la casa de baños. Sopla una brisa, refrescante y confortable.
A los ojos de la población rural, la gente de la ciudad es aprensiva y desprecia a la gente del pueblo. Alguien le preguntó a mi madre: ¿Tu esposa come tu comida?
? Comer, ¿por qué no?
? ¿Ir a Kang?
? Ven, amor, siéntate en el kang de la abuela. ?
Ninguno de ellos creyó la respuesta de su madre.
En 1991, hubo una gran cosecha y una excelente cosecha de trigo. Todo el pueblo quería vender el grano sobrante para cambiarlo por unos billetes.
Un día, poco después del amanecer, los aldeanos se dispusieron a cortar trigo, algunos llevaban burros a sus espaldas y otros llevaban burros a sus espaldas. En aquella época el transporte no era cómodo y no había coches. La gente estaba muy animada, hablaba y reía y se dirigió al mercado a quince kilómetros de distancia. También se escuchaban sonidos de niños riendo y jugando en el medio, lo que rara vez se ve en momentos normales. La cosecha es buena este año. Los adultos quieren llevar a sus hijos a ver mundo y comprarles comida y ropa deliciosa.
El mercado actual parece mucho más animado, bullicioso y ruidoso de lo habitual. Los sonidos de la venta ambulante, el regateo, los juegos de los niños y los gritos se mezclan como una compleja sinfonía.
Sobre las 12, todo el trigo del pueblo ha sido recogido y todos llevan a sus hijos a comer o a comprar ropa y juguetes, principalmente artículos de primera necesidad.
De repente, un trueno ahogado se elevó del suelo y el mercado hirvió como una olla explotando. Después de un rato, una fuerte lluvia le inundó la cara. En ese momento, los gritos de la gente, los rebuznos de los burros y las sirenas de los altavoces se mezclaron. Los adultos arrastraron a los niños a un terreno más alto y ataron al burro a un gran árbol. Pateaban y rugían bajo la lluvia torrencial.
En un instante, el agua en el mercado estaba a la mitad de la altura de una persona. El agujero era demasiado pequeño, el flujo de agua no era rápido y el nivel del agua subía cada vez más. El altavoz gritó:? Por favor, que no cunda el pánico, cuiden a sus hijos y traten de ir a terrenos más elevados. ? En ese momento, sólo un edificio de dos pisos en el gobierno del municipio era el más alto del mercado. Arriba había tanta gente que las escaleras temblaban. Todavía hay mucha gente que no puede encajar.
? Atención a todos, tengan cuidado. Dos ancianos han sido arrastrados por la inundación y un burro también ha sido arrastrado por la inundación. Realmente malas noticias. La gente que estaba parada en las escaleras volvió a alborotarse y las escaleras volvieron a temblar.
? Deja de hacer ruido, no te muevas. Somos tantos que las escaleras se derrumbarán. ? La voz de este hombre me sonó tan familiar que la busqué. Es mi cuñada, está entre la multitud. Después de escuchar sus palabras, todos inmediatamente se quedaron en silencio, incluso los niños dejaron de hablar.
? Hermana hermana. ?
? Oh, Dylan, no hables. ?
La fuerte lluvia duró más de dos horas y finalmente cesó, y el agua del mercado se fue drenando lentamente. En ese momento, escuché a alguien llorar y a alguien maldecir. Porque todos los bienes del mercado fueron arrastrados por la inundación. Especialmente esas dos vidas y ese burro. La gente que no tiene nada también está triste. Una es simpatizar con esa gente y la otra es pensar en cómo volver a casa.
Por suerte tenemos caminos loess y empinados. Cuando brilla el sol, la superficie de la carretera se seca mucho. Emprendimos el camino a casa.
Hay varias zonas llanas con mucha agua y barro pegajoso. La gente se queda de brazos cruzados mientras nadie se atreve a tomar la iniciativa. A uno le preocupan los zapatos de tela y al otro le preocupa caerse en un charco de barro y no poder salir.
? Yo iré primero. ? Es mi cuñada otra vez. Se quitó los zapatos descalza. Los pies de mi cuñada son talla 35, pequeños y exquisitos. Caminó hacia el barro y luego caminó hacia adelante y hacia atrás. Después de un rato, el barro se aplanó y se volvió sólido.
? Vamos, todos pueden ir. ? Caminaba delante con sus zapatos y quería pisar el barro frente a ella.
En el camino, mi cuñada pisó siete charcos de lodo. Los aldeanos creyeron lo que dijo mi madre. Todo el pueblo siempre comenta después de cenar lo simpática que es mi cuñada, a diferencia de la gente de la ciudad. La gente hablaba de las inundaciones en 3 o 4 años, y los aldeanos elogiaron a mi cuñada durante 3 o 4 años. Más tarde, cada día festivo, la gente del pueblo pensaba en mi cuñada y le preguntaba a mi madre: ¿Ha vuelto tu esposa? Ella es una buena niña. ?
Algunas personas han dicho que la relación entre cuñada y tía es difícil de mantener. Sin embargo, nuestras cuatro hermanas tienen una muy buena relación con nuestra cuñada. El factor más importante es, por supuesto, la virtud de mi cuñada.
Recuerdo que cuando mi hermana estaba aprendiendo a coser, tenía comida y alojamiento en casa de mi hermana, y vivían en armonía. Después de que mi hermano consiguió una casa nueva, la casa vieja le fue entregada a mi hermana. La familia de la hermana mayor vivió allí a salvo hasta que fue demolido para la reconstrucción nacional. El hermano mayor ama más a la hermana pequeña, por lo que la hermana pequeña puede ir con su cuñada cuando quiera y su cuñada puede cuidarla.
En cuanto a mí, mi cuñada me cuida profundamente.
La víspera del examen de acceso a la universidad, tuve neurastenia. Mi hermano y mi cuñada me pidieron que me quedara en su casa por más de un mes. Mi cuñada no solo me cocinaba comidas deliciosas, sino que también se tomaba el tiempo para hablar conmigo e iluminarme.
Después de ir a la Universidad de TV, me fui directamente a vivir con mi cuñada. No solo me permitió ir a la escuela, sino que también me permitió recoger basura y usar libremente su ya pequeño espacio. Más tarde fui testigo de mi transformación de la ignorancia a la madurez. Mi reputación como buena esposa y cuñada debe atribuirse a las palabras y hechos de mi cuñada.
Zhang Lan, mujer, nacida en la década de 1970, es profesora en la escuela primaria central de Niangniangba en el distrito de Qinzhou. Me encanta la literatura desde que era niña. Ha publicado poemas, ensayos y cuentos en Tianshui Literature, Tianshui Daily, Tianshui Evening News, Qinzhou Micronet, Rhythm of the Yellow River y Strait Literature.
Autor: Zhang Lan. (Cuenta oficial de WeChat: Scavenging Cornfield)
Este artículo es un artículo original, los derechos de autor pertenecen al autor y no puede reproducirse sin autorización.