Red de conocimiento de recetas - Recetas gastronómicas - Cómo redactar un acuerdo de transferencia de empresa

Cómo redactar un acuerdo de transferencia de empresa

¿Cómo redactar un acuerdo de transferencia de empresa? Echemos un vistazo.

Contenido del contrato de transferencia de la empresa: 1. Información básica del cedente y del cesionario; 2. Motivo de la transferencia; 3. Contenido de la transmisión; 4. Precio de la transferencia y forma de pago; transferencia; 6. Créditos y deudas y colocación de empleados; 7. Situación fiscal; 8. Derechos, obligaciones y responsabilidad por incumplimiento de contrato; 10. Resolución de controversias;

Modelo 1 de contrato de transmisión de empresa

Enajenante (en adelante Parte A):

Residencia:

Representante legal:

p>

Representante del accionista cedente:

1, nombre:, sexo:, DNI:

Cesionario 1 (en adelante Parte B 1):

p>

Nombre:, Sexo:, DNI:

Residencia:

Cesionado 2 (en adelante Parte B 2):

Nombre :, Género:, Número de identificación:

Residencia:

El cesionario 1 y el cesionario 2 se denominarán en adelante colectivamente Parte B.

Según "China De conformidad con las disposiciones de la Ley de Contratos de la República Popular China, la Ley de Sociedades de la República Popular China y otras leyes y reglamentos pertinentes, la Parte A tiene la intención de transferir todo el capital social de _ _ _ (en adelante, la empresa) invierte y opera en su totalidad, y la Parte B tiene la intención de comprar el capital. Sobre la base de igualdad, voluntariedad y justicia, ambas partes llegaron a un acuerdo total sobre la transferencia por parte de la Parte A de todo el capital de la empresa.

Artículo 1 Estructura de capital

1-1 La empresa era originalmente una sociedad de responsabilidad limitada establecida por la Parte A: Xie Huakui. El representante legal es Xie Huakui, con un capital registrado de 654,38 millones de yuanes. alcance:. La composición, el monto del aporte de capital y el índice de aporte de capital de los accionistas originales se muestran en el Apéndice 1.

1-2 Una vez transferido el capital de la empresa, la Parte A debe gestionar el registro del cambio de empresa de acuerdo con la ley. Después del cambio de registro, el representante legal de la empresa es Chen Jianjun y el capital registrado es de 500.000 RMB. Consulte el Apéndice 2 para conocer la composición de accionistas de la empresa, el monto de la contribución de capital y el índice de contribución de capital después del cambio.

Artículo 2 Forma de adquisición de capital

La Parte A transfiere voluntariamente toda su inversión en la empresa a la Parte B. Después de que la Parte B se haga cargo del capital de la Parte A en su totalidad, la Parte B tendrá control absoluto sobre la empresa. Para determinar el cesionario concreto, prevalecerán los archivos industriales y comerciales de la empresa después del cambio.

Artículo 3 El precio de transmisión global del capital social de la sociedad.

Eso son 158.000 RMB.

Artículo 4 Método de pago del precio

El precio de transferencia de acciones será pagado por la Parte B a la Parte A en cuotas, pero la Parte B pagará un depósito de 20.000,00 RMB a la Parte A en el día de la firma de este contrato ((se puede utilizar como el último precio de transferencia de acciones). Todos los precios de transferencia de acciones serán pagados por la Parte B dentro del primer mes a partir de la fecha de registro del cambio de empresa. La cuenta designada por la Parte A es: Nombre de cuenta: Banco: Sucursal del Banco de China, Número de cuenta.

Artículo 5 Transferencia de Activos

5-1 Una vez que este contrato entre en vigor, ambas partes realizarán la entrega dentro de los 10 días hábiles de acuerdo con la lista de activos de la empresa confirmada por ambas partes. entrará en vigor después de que este contrato entre en vigor. Completado dentro del siguiente día hábil. Durante este período, ambas partes * * * garantizan la seguridad e integridad de la propiedad transferida. Durante el proceso de entrega, ambas partes facilitarán el trabajo de la otra parte.

5-2 Una vez completado el trabajo de entrega, la Parte A y la Parte B firmarán la lista de entrega de activos. La Parte A, de acuerdo con el principio de buena fe, cumplirá razonablemente con las obligaciones de notificación y confidencialidad. , explicación y asistencia para todos los asuntos relacionados con la empresa original. La lista de activos de la empresa y la lista de transferencia de activos se encuentran en el Apéndice 3 de este contrato.

5-3 La Parte A se encargará de los procedimientos de registro de cambios relevantes para la Parte B de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes y tomará la iniciativa de manejar el registro de cambios de empresa para la Parte B. Sin embargo, los costos administrativos requeridos para esta empresa el registro de cambios correrá a cargo de la Parte B. Dentro de los cinco días posteriores a la entrada en vigor de este contrato, la Parte B proporcionará a la Parte A todos los procedimientos necesarios para el registro de cambios de empresa. De lo contrario, la Parte A ya no se encargará directamente del registro de cambios de empresas para la Parte B. y la Parte B comenzará a pagar el precio de transferencia en el mes siguiente a la firma de este contrato.

Artículo 6 Alcance de los activos de transferencia de capital

6-1 La declaración de activos de la empresa verdadera, precisa y completa formada por las Partes A y B durante el trabajo de entrega y la lista de activos de transferencia reconocida. por ambas partes Los activos se consideran como el alcance de transferencia de activos de este contrato de transferencia de capital.

6-2 La Parte A garantiza que todos los activos, como edificios de la fábrica, terrenos, maquinaria y equipos propiedad de la empresa en la fábrica, no estén hipotecados ni garantizados antes de la transferencia de capital; garantiza que todos los activos transferidos por la empresa; empresa a la Parte B son activos netos.

Artículo 7 Créditos, Deudas y Colocación de Empleados

7-1 Antes de la fecha de vigencia de este contrato, todas las deudas e impuestos incurridos por la Parte A y la empresa durante el proceso de operación y gestión correrá a cargo de la Parte A. La Parte A asumirá la responsabilidad y todas las deudas contraídas serán disfrutadas por la Parte A.

7-2 Antes de la transferencia de capital, la Parte A garantiza que los empleados originales de la empresa se liquidará antes de que este contrato entre en vigor, y todos los gastos incurridos correrán a cargo de la Parte A. La Parte B es responsable de...

7-3 Después de que este contrato entre en vigor, todos los reclamos y deudas que surjan de La operación y gestión de la empresa por parte de la Parte B serán disfrutadas y soportadas por la Parte B...

Artículo 8 Entrega de derechos

En la fecha de entrada en vigor de este contrato de transferencia de capital, todos los derechos disfrutados por la Parte A de conformidad con la Ley de Sociedades y los Estatutos Sociales se transfieren oficialmente a la Parte B, y la Parte B y sus cesionarios disfrutan oficialmente de los derechos previstos en la Ley de Sociedades y todos los derechos de los accionistas estipulados en los Estatutos Sociales.

Artículo 9 Carga Tributaria

La Parte B soportará los impuestos pagaderos con motivo de la firma y ejecución del presente contrato.

Artículo 10 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

La Parte A y la Parte B respetarán las disposiciones del presente contrato y cumplirán con sus respectivas obligaciones. Si alguna de las partes rescinde el contrato por causas distintas a las legales, deberá comunicarlo a la otra parte con 10 días de antelación. Una vez que las partes llegan a un acuerdo, firman un acuerdo de suspensión del contrato, acordando el plazo para la terminación del contrato y la compensación por las pérdidas causadas por la terminación.

10-2 La Parte B pagará el precio de transferencia del capital a la Parte A estrictamente de acuerdo con el tiempo estipulado en este contrato. En caso contrario, la Parte A pagará el monto total por cada día de vencimiento a 4 veces el comercial. el tipo de interés del préstamo bancario para el mismo período. Indemnización por demora en el pago.

10-3 Si la Parte B no ha pagado sus cuentas por pagar actuales durante más de 30 días, la Parte B devolverá todos los bienes adquiridos bajo este contrato a la Parte A cuando la Parte A solicite rescindir este contrato, y Asumir el costo de rehacer todos los procedimientos. El monto pagado por la Parte B será devuelto a la Parte B por la Parte A después de deducir las pérdidas económicas causadas a la Parte A por incumplimiento del contrato y la indemnización por daños y perjuicios estipulada en este contrato. La Parte A se reserva el derecho de continuar con el pago;

10-4 Antes de que la Parte B haya pagado el precio total de este contrato, la Parte B no hipotecará ni transferirá el patrimonio y los activos transferidos sin el consentimiento de la Parte A. De lo contrario, se considerará como una incumplimiento del contrato y la Parte B pagará a la Parte A el importe de este contrato por daños y perjuicios del 10% del precio de transferencia.

10-5 La Parte A transferirá los activos de la empresa en su conjunto de manera oportuna de acuerdo con las disposiciones de este contrato, y garantizará que la propiedad de los activos de la empresa transferidos sea impecable y que la transferencia de activos los detalles verificados por ambas partes están completos; de lo contrario, la Parte A compensará a la Parte B por todas las pérdidas económicas (incluidas las pérdidas directas y las pérdidas indirectas), y se pagará una indemnización por daños y perjuicios a la Parte B al 65,438+00% del precio de transferencia de este contrato. .

10-6 La Parte A garantiza que las "cláusulas de garantía y compromiso" previstas en este contrato y los anexos de este contrato son verdaderos y legales, de lo contrario, la Parte A compensará a la Parte B por todas las pérdidas económicas (incluidas; pérdidas directas y pérdidas indirectas), y pagar a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios del 65.438+00% del precio de transferencia de este contrato.

10-7 Si la Parte A y la Parte B no completan la entrega de los derechos de propiedad dentro del plazo especificado, si es causado por fuerza mayor, la parte incumplidora asumirá la responsabilidad por incumplimiento del contrato y pagar a la otra parte una indemnización por daños y perjuicios equivalente al 10% del precio de transferencia de este contrato. Si la indemnización por daños y perjuicios fuera insuficiente para compensar a la otra parte por sus pérdidas, la parte infractora seguirá pagando.

10-8 Si la Parte A y la Parte B dañan los derechos e intereses legítimos de la otra parte debido a sus respectivas emisiones de deuda, la parte infractora compensará a la parte que no incumplió por todas las pérdidas (incluidas las pérdidas directas). y pérdidas indirectas) y pagar el 10% del precio de transferencia de este contrato a La parte que no incumple paga la indemnización por daños y perjuicios.

Artículo 11 Manejo de disputas contractuales

Cualquier disputa de desempeño que surja de este contrato se resolverá mediante negociación en la medida de lo posible; si la negociación fracasa, las partes acuerdan someter la disputa al tribunal; Tribunal Popular del lugar donde se firma el presente contrato. Presentar demanda.

Artículo 12 Acuerdo Especial

12-1 El concepto horario “día” utilizado en este contrato es un día calendario, a menos que sea designado como día hábil.

12-2 Antes de que la Parte B asuma formalmente el control de la empresa, la Parte A debe informar al gobierno del condado y a los departamentos funcionales pertinentes, y celebrar una reunión de la oficina del magistrado del condado sobre la reanudación del trabajo de la empresa después de la transferencia de capital y la relación con los aldeanos de los alrededores, para que el Partido B pueda formalmente La empresa reanudó la producción después de la adquisición.

12-3 Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.

12-4 Si hay algún asunto no cubierto en este contrato, la Parte A y la Parte B negociarán y llegarán a un acuerdo complementario como anexo a este contrato. Los anexos a este contrato tienen el mismo efecto legal que este contrato.

Artículo 13 Anexos

Son parte integrante del presente contrato los siguientes anexos:

1. La composición de los accionistas originales de la sociedad, sus respectivos aportes de capital y Proporción de contribuciones de capital;

2. La composición actual de los accionistas de la empresa, las respectivas contribuciones de capital y la tabla de proporción de contribuciones de capital;

3. La lista de activos de la empresa y la lista de transferencia de activos;

4. Resolución de la junta de accionistas de la empresa sobre transferencia de capital;

5. Certificado de registro fiscal, certificado de uso de suelo, certificado de propiedad de la vivienda

6. licencia de producción corporativa y licencia comercial;

7. Certificado de código de organización de la República Popular de China

8. contrato.

Artículo 14 Condiciones Complementarias

14-1 Este contrato será vinculante para ambas partes una vez firmado por ambas partes.

14-2 Este contrato se redacta en ocho copias, teniendo cada parte cuatro copias.

Firmas de ambas partes A y B:

Enajenante (Parte A):

Firma del representante legal:

Firma del accionista :

Cesionario (Parte B):

Lugar de firma del contrato:

Hora de firma del contrato

Plantilla de acuerdo de transferencia de empresa 2

Parte A (cedente):

Número de DNI:

Parte B (cedente):

Número de DNI:

De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Sociedades de la República Popular China" y otras leyes, reglamentos y políticas, la Parte A y la Parte B firman este acuerdo sobre la transferencia de _ _ _ _ Co., Ltd. de acuerdo con los principios de igualdad, beneficio mutuo y consulta amistosa, con el fin de cumplirlo conjuntamente.

1. Información básica de la empresa transferida:

El nombre de la empresa transferida es _ _ _ Co., Ltd.

Fecha de constitución:

Capital registrado 10.000 yuanes (% de activos intangibles)

Representante legal:

Nacionalidad:

Período de funcionamiento:

Lugar de registro de la empresa:

Valor tasado de 10.000 yuanes, no incluye terrenos, empleados, reclamaciones bancarias ni residencia;

Alcance :Alcance:

El número de DM de la empresa es:; Período: tres años, con vencimiento en el año, mes y día, y puede cambiar directamente a un nuevo número de DM en ese momento.

En segundo lugar, el lugar donde se firmó el acuerdo

El lugar donde se firmó este acuerdo es: Kunming, Yunnan.

Tres. Objeto y precio de transferencia

(1) El precio de transferencia determinado por la Parte A y la Parte B es 30.000 RMB (¥30.000,00)

(2) La Parte A garantiza que será transferida a la Parte B Las acciones gozan de derechos e intereses totalmente independientes y sin prenda, disputa o litigio alguno. Si se produce una disputa o demanda, la Parte A debe asumir toda la responsabilidad.

Cuatro. Pago por transferencia

(1) Pago inicial:_ _ _ _ _ _ _, dentro de los 3 días posteriores a la entrada en vigor de este acuerdo;

(2) Pago inicial:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _, dentro de 1 mes después de que este acuerdo entre en vigencia;

(3) Monto del pago final:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

(4) Devolución del depósito: dentro de los 3 días posteriores a que la Parte B pague el saldo .

(5) El pago de la transferencia pagado por la Parte B se depositará en la cuenta designada por la Parte A.

verbo (abreviatura de verbo) derechos y obligaciones de ambas partes

(1) Licencia comercial, licencia industrial y comercial, certificado de registro fiscal, etc. de la Parte A. Pertenece a la Parte B desde la fecha de firma de este contrato. La Parte A proporciona documentos auténticos y válidos (incluida una copia del documento de identidad original del titular de la tarjeta de descuento y un contrato válido firmado por ambas partes) para garantizar absolutamente la persona jurídica de la Parte B. estado.

La Parte A deberá presentar una lista básica de cancelación de cuentas de depósito a la Parte B. Si hay una cuenta de depósito general, se cancelarán todas las cuentas generales.

La Parte A deberá entregar el nombre de usuario y la contraseña del impuesto nacional y local de _ _ _ _ _ _ Co., Ltd. a la Parte B si se utiliza una tarjeta IC para la declaración de impuestos, el IC de declaración de impuestos; se entregará la tarjeta;

(2) La Parte A entregará a la Parte B todas las declaraciones de impuestos financieros (mensuales, trimestrales, anuales) y comprobantes contables (todos los comprobantes originales) desde la fecha de registro de _ _ _Cultural. Communication Co., Ltd. y en un futuro próximo. Si todos los estados financieros o comprobantes contables de la Parte A no pueden entregarse a la Parte B, todas las pérdidas económicas y responsabilidades legales resultantes serán asumidas por la Parte A.

(3) Entrega a la Parte B _ _ _ _ _ Todos los certificados, informes de verificación de capital y estatutos de la sociedad limitada después del cambio. Todos los materiales modificados deben cumplir con las regulaciones nacionales pertinentes; de lo contrario, la Parte B no asumirá todas las responsabilidades que surjan de los mismos.

(4) Una vez completados los procedimientos de transferencia, la Parte B poseerá el 100% de las acciones de _ _ _ _ Co., Ltd. y la propiedad y los derechos de uso del número DM, y disfrutará de los correspondientes derechos e intereses;

(5) Antes de completar esta transferencia, ambas partes mantendrán la transferencia y todo el contenido involucrado confidencial.

(6) La Parte B pagará el precio de transferencia de acciones a tiempo según lo acordado.

(7) La Parte A ayudará a la Parte B en el manejo de procedimientos legales tales como la inspección anual, la aprobación y el registro de cambios.

(8) A partir de la fecha de firma de este acuerdo, la Parte A entregará todos los archivos patrimoniales, técnicos y de clientes, datos comerciales, etc. Todas las _ _ _ _ _ sociedades anónimas propiedad de la Parte A se entregan a la Parte B...

(9) La Parte A deberá brindar apoyo a la Parte B después de la adquisición, incluido familiarizarse con los clientes y productos y dominar las operaciones de la empresa.

(10) A partir de la fecha de finalización de los procedimientos de registro de cambio de capital, la Parte A ya no disfruta de ningún derecho en la empresa.

(11) La Parte A promete que cualquier información de propiedad exclusiva de la empresa (incluidos, entre otros, el estado financiero, los recursos de los clientes, los canales comerciales, etc.) obtenida durante su mandato como accionista de la empresa será se mantendrá estrictamente confidencial y no se utilizará de ninguna manera. El método se proporciona a terceros para su posesión o uso, y no se utilizará para negocios autooperados.

(12) A partir de la fecha en que toda la información se cambia y se entrega a la Parte B, cualquier disputa económica, responsabilidad legal y otras cuestiones relacionadas antes de la entrega no tienen nada que ver con la Parte B y son asumidas por la Parte A..

(13) Después del cambio y traspaso de _ _ _ Cultural Communication Co., Ltd., si la Parte B necesita la cooperación de la Parte A en el funcionamiento de la empresa, la Parte A está obligada para ayudar a la Parte B a resolver el contenido que falta en el "Acuerdo de compra encomendado".

Verbo intransitivo tasas e impuestos

Con el acuerdo de la Parte A y la Parte B, las tasas e impuestos involucrados en esta transferencia se manejarán de la siguiente manera: La Parte A correrá con ellos .

Siete. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes pueden hacer disposiciones complementarias, y el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este acuerdo.

Ocho. Vigencia del Contrato

(1) Este Acuerdo Complementario tiene un total de 3 páginas y se realiza por duplicado, teniendo cada Parte A y Parte B una copia;

(2) Este Acuerdo está firmado y sellado por los representantes autorizados de ambas partes A partir de la fecha de ejecución;

(3) Método de resolución de disputas contractuales: Cualquier disputa que surja de la ejecución de este acuerdo se resolverá mediante. negociación por ambas partes. Las disputas que no puedan resolverse mediante negociación serán resueltas por el Tribunal Popular donde se encuentre la Parte B.

Nueve. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

(1) Si este contrato no puede ejecutarse o la Parte B no cumple con el contrato, la Parte B no tiene derecho a solicitar la devolución del depósito si este contrato no puede ejecutarse o; La Parte A no cumple el contrato por motivos de la Parte A, la Parte B pagará una Compensación equivalente al depósito pagado por la Parte B;

(2) Si la Parte B no paga el precio de la empresa contratante a tiempo, o la Parte A no entrega el precio de la empresa contratista a tiempo, el monto atrasado se pagará a la otra parte por cada día de atraso 65,438+00% de la indemnización.

(3) El incumplimiento del contrato por parte de una de las partes causa pérdidas económicas directas a la otra parte, y si la indemnización por daños y perjuicios pagada por la parte que incumple es insuficiente para compensar las pérdidas económicas de la otra parte, la parte deberá pagar la diferencia. en pérdidas sufridas por la otra parte.

X. Modificación y resolución del contrato

El contrato podrá modificarse o resolverse cuando concurra alguna de las siguientes circunstancias;

1. circunstancias, ambas partes llegan a un acuerdo, la celebración de modificación o terminación del acuerdo no perjudicará los intereses del Estado y la sociedad.

2. Por causas de fuerza mayor, los términos de este contrato no se pueden cumplir.

3. Si una de las partes no cumple el contrato dentro del plazo especificado en el contrato por cualquier motivo, la otra parte acepta. Para cambiar o cancelar este contrato, ambas partes deben firmar un acuerdo de cambio o cancelación.

Parte A: Parte B: Dirección postal: Dirección postal: Firma del representante: Firma del representante:

Teléfono: Teléfono:

Plantilla de acuerdo de transferencia de empresa 3 p>

En primer lugar, las partes del contrato

Cedente (en adelante Parte A):

Cesionario (en adelante “B”):

De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos, luego de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, se llegó al siguiente contrato:

2 Información básica de la empresa transferida

La transferencia pertenece a la Parte A y la empresa El valor contable es RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes y la empresa acepta transferirlo.

Tercero, colocación de trabajadores

La colocación de empleados involucrados en la transferencia de la empresa contratista se tramitará de la siguiente manera después de que ambas partes acuerden y presenten para su aprobación:

IV. Tramitación de reclamaciones y deudas

Con el acuerdo de ambas partes, se tramitarán de la siguiente manera:

5. Uso de los derechos de uso del suelo

Con Por acuerdo de ambas partes, la empresa contratante se ubicará en el terreno donde se encuentre la empresa. Las propiedades son las siguientes:

Verbo intransitivo empresa de transferencia y pago del precio

La transferencia. El precio es RMB (mayúscula), que contiene el acuerdo de ambas partes de que la Parte B pasará el pago en cuenta _ _ _ _ _ _ _ _ _ designado (único, a plazos) del precio del contrato.

Si se adopta el pago a plazos, la Parte B pagará dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ años.

Siete. Entrega de derechos de propiedad

Después de que la Parte B paga el precio del contrato o el depósito a través de la cuenta designada del centro de comercio de derechos de propiedad, la Parte A envía el documento de entrega de transferencia de derechos de propiedad preparado a la Parte B, quien lo aceptará. por artículo. Una vez que la verificación sea correcta y se complete la aceptación, la Parte A y la Parte B y sus encargados sellarán la lista y el firmante considerará la entrega como completada.

Ocho. Carga Tributaria

Previa negociación entre la Parte A y la Parte B, los impuestos involucrados en esta transferencia se manejarán de la siguiente manera:

9. Solución de disputas

Durante la ejecución de este contrato, si surge una disputa entre la Parte A y la Parte B y la negociación fracasa, ambas partes pueden solicitar mediación a la agencia de comercio de derechos de propiedad. También puedes elegir según el contrato (① aplicar a la institución de arbitraje donde se encuentra _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

X. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1 La Parte B acepta la transferencia después de firmar el contrato. Cuando se ejecute el contrato, se pagará un depósito de RMB (en mayúsculas) a través del Centro de Intercambio de Derechos de Propiedad. Cuando se ejecute el contrato, se devolverá el depósito pagado por la Parte B. a la Parte B o utilizado como pago Si la Parte B no cumple con el contrato, no tendrá derecho a solicitar la devolución del depósito; si la Parte A no cumple con el contrato, se pagará el depósito. monto del depósito pagado por la Parte B; si la Parte A y la Parte B solicitan rescindir el contrato, el depósito será devuelto a la Parte B después de deducir los costos de transacción correspondientes de la Parte B...

2. B no paga el precio de la empresa contratante a tiempo, o la Parte A no entrega la empresa contratante a tiempo, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios a la otra parte al _ _ _ _% del monto atrasado por cada día de atraso

3. El incumplimiento del contrato por parte de una parte causa pérdidas económicas directas a la otra parte. Si la indemnización pagada por la parte infractora es insuficiente para compensar a la otra parte por sus pérdidas económicas, la parte infractora deberá compensar a la otra parte. por la diferencia.

XI Modificación y resolución del contrato

En cualquiera de las siguientes circunstancias, la parte incumplidora podrá realizar la Modificación o resolución del contrato.

1. Por cambio de circunstancias, ambas partes llegan a un acuerdo para modificar o rescindir el acuerdo sin perjudicar los intereses del país y de la sociedad.

2. Los términos no se pueden cumplir.

3. Si una de las partes no cumple el contrato dentro del plazo especificado en el contrato por cualquier motivo, la otra parte debe aceptar cambiar o rescindir este contrato. El acuerdo de rescisión debe firmarse y presentarse ante la institución de intercambio de derechos de propiedad antes de que entre en vigor.

12 Cambios en la orden

Una vez completada la entrega, la Parte A y la Parte B serán responsables. para _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Otros términos acordados por las partes:_ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Efectividad del Contrato

El presente contrato entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes el “Albarán de Entrega de Transferencia”. emitir confirmación de la transacción de derechos de propiedad

15.

Otros

Este contrato consta de * * * _ _ _ páginas, con _ _ _ _ archivos adjuntos (* * _ _ páginas). Una copia, cada parte conserva una copia; la institución de transacción de derechos de propiedad conserva una copia.

Parte A: (Sello) Parte B: (Sello)

Representante legal: (Firma) Representante legal: (Firma)

Lugar de firma:

Tiempo de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Modelo de acuerdo de transferencia de empresa 4

1. Partes del contrato:

Cedente (en adelante, Parte A):

p>

Cesionario (en adelante, "B"):

De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos", después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, el siguiente contrato ha sido alcanzado:

2. Información básica de la empresa transferida:

Lo que se transfiere es el _ _ _ _ _ _ _ _ patrimonio propiedad de la Parte A. El valor en libros de la empresa es _ _ _ _ _ _ _ _La empresa ha acordado el traslado.

Tercero, colocación de trabajadores

La colocación de empleados involucrados en la transferencia de la empresa contratista se tramitará de la siguiente manera después de que ambas partes acuerden y presenten para su aprobación:

1. El personal de la empresa transferido por la Parte A será colocado por la Parte A y no tendrá nada que ver con la Parte B.

2. correrán a cargo del Partido A y no tendrán nada que ver con el Partido B.

2 p>

Cuatro. Tramitación de reclamaciones y deudas

1. Todas las reclamaciones y deudas dejadas por la Parte A debido a la transferencia de la empresa correrán a cargo de la Parte A y no tendrán nada que ver con la Parte B.

Verbo (abreviatura del verbo) transferencia de empresa y el precio de pago

El precio de transferencia es yuan RMB (mayúscula) Ambas partes acuerdan que la Parte B pagará el precio del contrato a través de la cuenta designada en unos días (① pagar en uno). suma global, ② pago a plazos).

Si se adopta el pago a plazos, la Parte B pagará a plazos en un plazo de días en condiciones garantizadas.

Verbo intransitivo entrega de derechos de propiedad

Después de que la Parte B pague el precio del contrato o el depósito a través de la cuenta designada del centro de comercio de derechos de propiedad, la Parte A presentará la entrega de transferencia de derechos de propiedad preparada documento a la Parte B, que será la Parte B, inspeccionará y aceptará los artículos artículo por artículo. Una vez completadas la verificación y la aceptación, la Parte A y la Parte B y sus encargados sellarán la lista y el firmante considerará la entrega como completada.

7. Carga Tributaria

Previa negociación entre la Parte A y la Parte B, los impuestos involucrados en esta transferencia se manejarán de la siguiente manera:

8. Resolución de disputas

Durante la ejecución de este contrato, si surge una disputa entre la Parte A y la Parte B y la negociación fracasa, las partes pueden solicitar mediación a la institución de comercio de derechos de propiedad, o pueden elegir según el contrato (① Solicitar arbitraje a la institución de arbitraje local de acuerdo con la ley; (2) ) demandar al tribunal popular local de acuerdo con la ley).

Nueve. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Cuando la Parte B se registre para la transferencia, deberá pagar un depósito en RMB (capital) a través del Centro de Comercio de Derechos de Propiedad. Cuando se ejecute el contrato, el depósito pagado por la Parte B será devuelto a la Parte B o utilizado como pago. Si la Parte B no cumple el contrato, no tiene derecho a exigir la devolución del depósito; si la Parte A no cumple el contrato, deberá pagar una compensación igual al monto del depósito pagado por la Parte B si la Parte A y; La Parte B solicita rescindir el contrato, el depósito se devolverá a la Parte B después de deducir los costos de transacción correspondientes de la Parte B.

2 Si la Parte B no paga a la empresa contratante a tiempo, o la Parte A no. Para entregar a la empresa contratante a tiempo, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios a la otra parte a razón del % del monto atrasado por cada día de atraso.

3. Si el incumplimiento del contrato por una parte causa pérdidas económicas directas a la otra parte, y la indemnización por daños y perjuicios pagada por la parte infractora es insuficiente para compensar las pérdidas económicas de la otra parte, la parte infractora compensará a la otra parte. partido por la diferencia.

X. Modificación y resolución del contrato

El contrato podrá modificarse o resolverse cuando concurra alguna de las siguientes circunstancias:

1. , ambas partes llegan a un acuerdo, la celebración de modificación o terminación del acuerdo no perjudicará los intereses del Estado y la sociedad.

2. Por causas de fuerza mayor, los términos de este contrato no se pueden cumplir.

3. Si una de las partes no cumple el contrato dentro del plazo especificado en el contrato por cualquier motivo, la otra parte acepta. Si es necesario modificar o rescindir este contrato, la Parte A y la Parte B deben firmar un acuerdo de modificación o rescisión e informarlo a la institución de intercambio de derechos de propiedad para su presentación antes de que entre en vigor.

XI.

Cambios en la orden

Una vez completada la entrega, la Parte A y la Parte B serán responsables de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Doce. Otros términos acordados por ambas partes:

Trece. Vigencia del contrato

Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. El centro de comercio de derechos de propiedad emitirá una confirmación de la transacción de derechos de propiedad basada en el contrato de transacción y la "Entrega de transferencia de derechos de propiedad". Nota".

Catorce. Otros

1. Este contrato consta de ** páginas en total y el archivo adjunto _ _ _ _ páginas (* * * páginas). Una copia, la Parte A y la Parte B y el miembro encargado tienen cada uno una copia, y la institución de transacción de derechos de propiedad tiene una copia.

Representante legal de la Parte A: (firma) Representante legal de la Parte B: (firma)

Lugar de firma:

Fecha, año y mes

Texto de muestra del acuerdo de transferencia de empresa 5 páginas

Este acuerdo de transferencia de capital (en adelante, "este acuerdo") es firmado por las siguientes partes el año, mes y día.

Cedente: (en adelante Parte A)

Cedente: (en adelante Parte B)

Las sociedades antes mencionadas se denominan individualmente como "Parte" y colectivamente para "Ambas Partes".

Considerando que, el cedente constituyó una sociedad limitada (en adelante, sociedad objetivo) el día del año, con un capital social de , y un período de funcionamiento de .

Considerando que, el cedente tiene la intención de transferir su participación accionaria del 65,438+000% en la empresa objetivo (en adelante, el "capital objetivo") al cesionario de acuerdo con los términos y condiciones estipulados en este acuerdo. El cedente está dispuesto a aceptar el patrimonio objetivo en las mismas condiciones. Por tanto, ambas partes acuerdan lo siguiente:

Artículo 1 Compromisos entre la Parte A y la Parte B

1 Empresa objetivo: La empresa persona jurídica original se compromete a satisfacer los créditos y deudas antes de la transferencia. no tienen nada que ver con el cesionario. Los derechos del acreedor, las deudas y cualquier cuestión de responsabilidad correrán a cargo de mí.

2. Cesionario: Los derechos y responsabilidades del cesionario no tienen nada que ver con la empresa objetivo antes de la transferencia.

Artículo 2 Transferencia de capital objetivo

1. El cedente acepta transferir el capital objetivo al cesionario de acuerdo con los términos y condiciones de este acuerdo, y el cesionario acepta transferir el capital objetivo. patrimonio objetivo de acuerdo con los términos y condiciones de este acuerdo y transferencia condicional del patrimonio objetivo.

2. Como contraprestación por la adquisición del capital objetivo, el cesionario pagará al cedente un precio en RMB (en lo sucesivo denominado precio de transferencia).

Artículo 3 Acuerdos de pago

1. Para garantizar el buen cumplimiento de este acuerdo, dentro del día posterior a la firma de este acuerdo por ambas partes, la persona jurídica original de la empresa completará los documentos. y manejar los procedimientos de inspección anual de la empresa. Después de que la inspección anual sea normal, la persona jurídica cambia de cesionario y la transacción se completa. El cesionario paga a la persona jurídica original un pago único en RMB (en lo sucesivo, el precio de transferencia).

2. Si por motivos del cedente, este acuerdo no puede ser aprobado por la autoridad de aprobación dentro del día siguiente a la firma, o la persona jurídica original no puede cooperar con el cesionario para completar los procedimientos de inspección de la empresa y todos los asuntos. que debe ser transferido, este acuerdo El acuerdo es nulo y no se paga ninguna tarifa de transferencia.

3. A partir de la fecha de entrada en vigor, el cesionario disfrutará de los derechos correspondientes y asumirá las obligaciones correspondientes de conformidad con el contrato de empresa conjunta y los estatutos de la empresa objetivo aprobados por la autoridad de examen y aprobación.

Artículo 4 Tasas

1. El cesionario correrá con los gastos y procedimientos de inspección anuales que se generen en virtud del presente acuerdo (empresa objetivo).

2. Los derechos de registro relacionados con la transmisión del patrimonio objetivo serán a cargo del cesionario.

Artículo 5 Vigencia

Este Acuerdo se presentará a la autoridad de aprobación para su aprobación y entrará en vigor a partir de la fecha de aprobación por parte de la autoridad de aprobación (la "Fecha de Entrada en Vigencia").

Artículo 6 Ley Aplicable

El establecimiento, efectividad e interpretación de este Acuerdo se regirán por las leyes de la República Popular China.

Artículo 7 Resolución de disputas

1. Todas las disputas relacionadas con este acuerdo se presentarán al comité de arbitraje para su arbitraje de acuerdo con sus reglas de arbitraje vigentes en ese momento. El laudo arbitral es definitivo y vinculante para ambas partes.

Artículo 8 Otros Asuntos

1. Este acuerdo no será modificado después de su firma por ambas partes.

2. Durante el período de vigencia del presente Acuerdo, la prórroga concedida por una parte a la otra por cualquier incumplimiento del contrato o retraso en el cumplimiento no afectará, dañará o limitará los derechos del no incumplidor. parte en virtud de este Acuerdo y como acreedor de conformidad con las leyes pertinentes. Cualquier derecho disfrutado por las regulaciones no se considerará una renuncia al derecho de la parte que no incumplió a perseguir el incumplimiento del contrato por parte de la parte que incumplió, ni constituirá una renuncia. renuncia por parte de la parte que no ha incumplido al derecho de perseguir violaciones similares en el futuro.

3. Este Acuerdo constituye todos los acuerdos y entendimientos entre las partes con respecto al tema de este Acuerdo, y reemplaza todos los acuerdos, entendimientos y arreglos anteriores entre las partes con respecto a estos asuntos.

4. Durante la ejecución de este acuerdo, ambas partes respetarán el principio de buena fe y cooperarán entre sí para garantizar el buen cumplimiento de este acuerdo. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo serán resueltos de manera justa y razonable por ambas partes mediante negociaciones amistosas. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Este contrato se redacta en dos copias originales, quedando cada parte en posesión de una copia.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _