Poesía sobre Italia
1. Poesía que describe Italia
El soneto de Shakespeare es la transliteración del soneto italiano, el soneto inglés y el soneto francés. Es un estilo lírico europeo con ritmo estricto. Los sonetos de Shakespeare tienen una forma limpia y una rima hermosa, y su contenido principal es alabar el amor y expresar pensamientos humanistas. Cada uno de sus sonetos se divide en dos partes: la primera parte consta de dos versos de cuatro versos y la última parte consta de dos versos de tres versos, ordenados según cuatro, cuatro, tres y tres. Hay 11 versos por línea, normalmente en yámbico.
Cuántas noches
Escuché las suaves olas del mar
Lamiendo la suave playa
Expresando olas de ternura Hablando suavemente- --------La poesía de Quasimodo 2. Buscando frases literarias sobre Italia
Se non ci fosse Alex non ci sarebbe la Juve --Moggi
p>Sin Alex. , no existiría la Juventus. -- Moggi
Sono orgoglioso di essere juventino --Del Piero
Estoy muy orgulloso de ser un hombre de la Juventus. --Del Piero
No importa lo difícil que sea, mi corazón siempre latirá por ti. --Aficionados de la Juventus en las gradas (al final de la temporada 2009-10) 3. ¿Hay poemas, canciones o artículos sobre elogios a Italia?
Hay varios países en el mundo que pueden ser tan hermosa y elegante como Italia. ¿Elegante y dinámica? Las mujeres de mediana edad vestían camisas a rayas de Missoni y se sentaban tranquilamente al borde de la carretera bebiendo el espresso más auténtico del mundo; las jóvenes usaban zapatos planos de Tod's y conducían autos deportivos Ferrari descapotables que pasaban como el viento. los viejos artesanos lucen en las callejuelas profundas las botas de piel de becerro más deslumbrantes en la pasarela de Milán; incluso los policías que patrullan las calles visten uniformes de la gran marca Emilo Pucci.
El sentido de superioridad de la moda de los italianos proviene de su sangre y su pensamiento, y su seria dedicación al diseño y la artesanía es casi arrogante. Molière de Francia planteó una vez la cuestión de comer para vivir o vivir para comer, mientras que los italianos creen en la verdad de que una cena no es menos valiosa que un buen poema.
Un extremo de la cocina italiana es como su propia cultura, noble, elegante y única, mientras que el otro extremo se esfuerza por llegar a las mesas de la gente común de todo el mundo con una actitud amigable y pacífica. Por suerte o por desgracia, la cultura gastronómica italiana a menudo se reescribe según las costumbres locales. Las delicias italianas de larga data parecen haberse convertido en un toque de crema en el café de Starbucks, los fideos en los restaurantes chinos están cubiertos con ketchup o la pizza en Pizza Hut. Pizza decorada hasta tal punto que resulta irreconocible, pero son éstas las que han hecho que la comida italiana sea mundialmente famosa.
Solo los dos tesoros de la antigua cultura romana y el Renacimiento, los nombres y obras de Leonardo da Vinci, Miguel Ángel y Rafael [muchas personas que no tienen conocimientos de arte a nivel de alfabetización todavía pretenden ser menos tan buenos] son lo suficiente como para hacer que todo el mundo lo adore locamente, e incluso el mundo entero está citando casualmente verdades duras como "todos los caminos conducen a Roma" y "Roma no se construyó de la noche a la mañana" que están profundamente arraigadas en los corazones de la gente. Enamorarse de Italia es como enamorarse de un hombre bello, gracioso y profundo.
4. Buscando poesía en italiano
Poesía italiana: “Al último hombre de la Tierra” Letizia Leone guerra: il fumo arrivò dal mare
negli occhi bruciati dei pesci polari
(anche le madri avevano unghie annerite)
come scaglie marine orlate luminiscente
di petrolio
Ogni cosa si scambiò il posto:
p>p>
Pesci a galleggiare
Uranio nell'aria
Ossigeno e cielo in una pancia di terra:
Fu guerra.
Vani furono i segni:
gli sguardi turpi scioglievano la salute
ad ogni frutto,
ogni pasto lasciava ceneri calde su un paesaggio muto: e tutto
Es una buena idea,
Es una historia, es una historia
Es una buena idea
.Spirito dell'uomo sapiente
Perdón por el funeral
Spirito dell'uomo , occhio avido,
Spia ora quel ricordo, era un colore,
Celeste, vivo gonfio d'aria di profumo di vento
Mai ne avrai abbastanza
El color de tu vida
¡El color de tu vida!
¡Dejemos de pelear! El humo proviene del mar
y entra por los ojos quemados de los peces polares
(Las escamas de la madre pez también están ennegrecidas)
Como las escamas de pez brillantes en el playa
Bordeada de aceite.
Todo cambió:
Los peces flotaban
El uranio entró en el aire
El oxígeno y el cielo entró en el vientre de la tierra
¡Luchemos!
Las cicatrices de la batalla destruyen tu corazón
El feo paisaje destruye tu cuerpo
Todas las frutas son inevitables,
Cada comida es caliente y quedan cenizas, y hay un silencio sepulcral: cielo y tierra: todo
fue devorado,
el ruido desgarró los montes
hasta que el cielo se hizo pedazos. cubierto de llagas. Grandes heridas.
Los grandes talentos del Homo sapiens
Te llevarán al funeral de todas las personas de la tierra
En este momento, la tierra ha cosido su propio azul arriba y te tragó con avidez)
El talento humano y los ojos codiciosos,
han ahora aplanado la memoria que alguna vez tuvo este color,
El cielo es azul, feroz en el viento fragante Hinchazón
Nunca más tendrás ojos chamuscados
Ojos quemados
¡Ay, una vez fueron negros! 5. ¿Cuáles son los poemas de despedida sobre Italia y escribe el significado, los pensamientos y los sentimientos?
"Adiós a Du Shaofu en Shuzhou" Wang Bo "Adiós a Meng Haoran en Guangling desde la Torre de la Grulla Amarilla" Li Bai "Adiós a Wu con una canción de nieve blanca" "El juez regresa a la capital" Cen Shen "Envía al segundo enviado de Yuan a Anxi" "Envía a Meng Haoran a Guangling" "Envía a sus amigos" "Adiós en Jingmen " "Escuché que Wang Changling se movió hacia la izquierda y Long Biaoyuan envió este mensaje" Wang Wei, "Enviar al norte bajo la lluvia nocturna" Li Shangyin, " "Adiós a Xin Jian en la Torre Furong" Wang Changling "Adiós a Wang Lun" Li Bai "Adiós a Dong Da" Gao Shi "Adiós" Wang Zhihuan "Adiós a Fu De Gu Yuancao" Bai Juyi y otros se adjuntan con poemas y ensayos Adiós a Dong Da (Gao Shi de la dinastía Tang) Miles de millas de nubes amarillas y sol blanco, el viento del norte arrastra las ocas y la nieve.
No te preocupes, no habrá amigos en el futuro. Nadie en el mundo te conocerá. Enviar enviado de Yuan Er a Anxi (Dinastía Tang·Wang Wei) La lluvia matutina en Weicheng es ligera y polvorienta, las casas de huéspedes están verdes y los sauces son nuevos.
Te aconsejo que bebas otra copa de vino y no quedarás con viejos amigos cuando dejes Yangguan en el oeste. Envío de Zhu Da a la dinastía Qin (Dinastía Tang·Meng Haoran) Cuando se visita Wuling, la espada vale mil oro.
Cuando rompamos, nos daremos regalos, pero nuestro corazón seguirá siendo el mismo durante toda nuestra vida. Adiós a Xin Jian en la Torre Furong (Dinastía Tang·Wang Changling) Hacía frío y llovía cuando entró en Wu por la noche, y despidió a su invitado Chu Shangu por la mañana.
Los familiares y amigos en Luoyang son como preguntarse unos a otros, con un corazón de hielo en una olla de jade. Despedir a un amigo (Dinastía Tang.
Li Bai) Montañas verdes se extienden a lo largo de Beiguo y aguas blancas rodean la ciudad del este. Este lugar es un lugar diferente y puedo conquistar miles de kilómetros solo.
Los pensamientos de vagar entre las nubes flotantes, el amor de viejos amigos bajo el sol poniente. Agita tus manos y vete de aquí, el caballo clase Xiaoxiao ruge.
Adiós al Rey en su Undécimo Viaje al Sur (Liu Changqing de la Dinastía Tang) El caballero en el palacio está lleno de humo y agua, y su mano se mancha de lágrimas mientras agita la mano. Los pájaros voladores no se ven por ningún lado y las montañas verdes están vacías hacia la gente.
El río Yangtze navega muy lejos y el sol poniente es primavera sobre los lagos. ¿Quién puede ver que en Tingzhou las manzanas blancas están llenas de mal de amor y tristeza?
Adiós a un amigo (Xue Tao de la dinastía Tang) Hay escarcha en la noche de Jianjia en el País del Agua, y la luna está fría y las montañas verdes. ¿Quién dijo que mil kilómetros de distancia del hoy son tan largos como una fortaleza alejada de los sueños?
Adiós al Maestro Lingche (Liu Changqing, Dinastía Tang) Las campanas del Templo del Bosque de Bambú de Cangcang suenan tarde. El sombrero de loto lleva el sol poniente y las montañas verdes regresan solas.
Envía al Dr. Pei a ser degradado a Jizhou (Liu Changqing, dinastía Tang). El simio llora y los invitados se dispersan en la cabecera del río al anochecer, y la gente se siente triste y el agua fluye. sí mismo. La misma persona está persiguiendo a los ministros y reyes más lejos, y un barco solitario está a miles de kilómetros de las montañas verdes.
Dos canciones de despedida en una noche de luna en Jiangting (Parte 2) (Wang Bo, dinastía Tang) La jaula de humo está rodeada de ladrillos verdes y la luna vuela hacia el extremo sur. La soledad se esconde del pabellón, y el campo y las montañas están fríos esta noche.
Despediéndose en las montañas (Wang Wei de la Dinastía Tang) Despidiéndose en las montañas, el atardecer cubre la leña. La hierba estará verde la próxima primavera, ¿volverán el rey y el nieto? Adiós a Li Duan (Lulun, dinastía Tang) El antiguo paso está lleno de hierba podrida y es triste decir adiós.
El camino sale de las frías nubes y la gente regresa a la nieve del anochecer. Es temprano para que un joven sea un invitado, pero le resulta difícil encontrarse con usted tarde.
Tapando lágrimas y mirándonos en el cielo, ¿dónde terminará el viento y el polvo? Noche de empacado, despedida de Wang Ba Yuan (Jia Zhi de la dinastía Tang) Adiós a Luoyang cuando los amentos vuelan y ve a Sanxiang después de que florezcan los ciruelos. Los sentimientos del mundo se han dispersado con las nubes flotantes, y la separación y el odio son tan largos como el río.
Envío de leña para servir al emperador (Wang Changling de la dinastía Tang) El agua que fluye conecta a Wugang con olas, y no deja de dejar las heridas del emperador. Las montañas verdes están juntas con las nubes y la lluvia, pero la luna brillante nunca ha estado en los dos pueblos.
Adiós a Meng Haoran en Guangling (Li Bai, dinastía Tang) El viejo amigo abandonó la Torre de la Grulla Amarilla en el oeste y los fuegos artificiales bajaron a Yangzhou en marzo. La sombra de la vela solitaria en la distancia desapareció en el cielo azul, y solo se puede ver el río Yangtze fluyendo en el cielo.
"Enviando a Du Shaofu a Shuzhou" Wang Bo La puerta de la ciudad ayuda a las Tres Dinastías Qin, y el viento y el humo miran a Wujin. Quiero despedirme de ti, ambos somos eunucos.
Hay amigos cercanos en el mar y son como vecinos en el mundo. Si no hace nada, irá por el camino equivocado y sus hijos se mancharán con toallas.
"Adiós a Xin Jian en la Torre Furong" de Wang Changling Una noche fría y lluviosa entró en Wu, y despedí a mi invitado Chu Shangu por la mañana. Familiares y amigos en Luoyang se preguntan entre sí como un corazón lleno de hielo en una olla de jade.
"Regalo para Wang Lun" Li Bai Li Bai estaba a punto de viajar en un barco, cuando de repente escuchó un canto en la orilla. El agua en Peach Blossom Pond tiene mil pies de profundidad y no es tan profunda como el amor de Wang Lun por mí.
"Bai Xue Ge envía al magistrado Wu de regreso a la capital" Cen Shen Sopla el viento del norte, la hierba blanca se rompe en el suelo y nieva en agosto. De repente, llega una brisa primaveral durante la noche y miles de perales florecen.
[1] Esparcidas en la cortina de cuentas y la cortina mojada de Luo, la piel de zorro no es cálida y la colcha de brocado es delgada. Los cuernos y arcos del general no se pueden controlar y la armadura protectora todavía está fría.
El vasto mar está cubierto por cientos de metros de hielo y las nubes lúgubres se condensan a miles de kilómetros de distancia. El ejército chino prepara vino y bebidas para los invitados que regresan, tocando violines, laúdes, laúdes y flautas.
La nieve cae una tras otra sobre la puerta del campamento, y el viento sopla y la bandera roja permanece congelada. Te despedí en la puerta este de Luntai. Cuando te fuiste, el camino a la montaña Tianshan estaba cubierto de nieve.
No te pueden ver en el sinuoso camino de la montaña, y solo hay un lugar para que los caballos caminen en el cielo sobre la nieve. 6. Poesía británica, alemana e italiana
Shelley (Reino Unido)
1
Cuando una lámpara se rompe,
Es La luz se extingue en polvo;
Cuando las nubes en el cielo se dispersan,
la gloria del arco iris desaparece.
Si se rompen las cuerdas de la pipa,
La hermosa música enmudecerá
Si se acaban las palabras con la boca,
El encanto del amor se olvida muy pronto.
2
Como la música y la luz brillante
Debe convivir con la pipa y la lámpara,
El alma no puede tocar cantando p>
Si el espíritu ha estado deprimido:
No hay canto, sólo luto,
Como el viento que sopla por un rincón de las ruinas,
Como las olas que gimen.
Tocan las campanadas por los marineros muertos.
3
Una vez unidos dos corazones,
el amor abandona su delicado nido,
y el más débil
p>
Debe sufrir por lo que ha vivido.
¡Ay, amor! Estás de luto
El mundo es impermanente, ¿por qué eliges
el alma más débil
para que sea tu cuna, habitación y ataúd?
4
Te desgastará con su pasión,
Como tormenta que mece a un cuervo.
La razón se reirá de ti; ,
Como el sol en el cielo invernal.
Las vigas de tu nido
se pudrirán, y cuando sople el viento frío,
Caerán las hojas de tu hermosa casa
te expondrá al ridículo.
Los poemas del alemán Heine como "Los problemas de la juventud", "Interludio lírico", "Regreso a la ciudad natal" y "Colección Beihai" son todos hermosos. Busqué algunas canciones, pero no encontré mi favorita, que es la sección sobre "La sirena emerge del agua".
"Cuando me levanté por la mañana, pregunté"
Cuando me levanté por la mañana, pregunté:
¿Puede venir mi amante hoy?
Por la noche me acosté y suspiré:
Hoy no volvió.
Por las noches mantengo los ojos abiertos y sufro de insomnio,
Agarrando la tristeza infinita:
Durante el día, parezco estar dormido,
p>
Soñando pesadamente Vacilante.
“Todas las flores son todas”
Todas las flores son todas
Mira al sol glorioso
Todos los ríos; son todos
Inyectados en el océano de gloria.
Todas las canciones son
enviadas a mi amante;
Las canciones tristes y melancólicas,
me trajeron ¡Lágrimas y suspiros!
"La hermosa cuna de mis angustias"
La hermosa cuna de mis angustias,
La hermosa lápida de mi paz,
Hermosa ciudad, debemos separarnos——
¡Adiós! Voy a enviarte un rugido.
Adiós, tu sagrado hogar,
Mi amante ha estado aquí dentro y fuera.
Adiós, tu territorio sagrado,
p; >
Aquí es donde conocí a mi amor por primera vez.
Si nunca te hubiera visto,
La hermosa reina de mi corazón,
Entonces nada como esto hubiera pasado,
No estaría tan triste hoy.
Nunca quise impresionarte,
Nunca rogué por tu amor,
Solo anhelé vivir tranquilamente,
Donde tu aliento es una caricia.
Pero tú mismo te fuiste por medio de mí,
y hasta de tu propia boca pronunciaste palabras viciosas,
Mis sentidos se han confundido con pensamientos locos,
>Mi corazón también está herido y enfermo.
Ahora mis miembros están débiles y débiles,
Agarrado al bastón, camino con fuerza,
Hasta asomar la cabeza cansada,
Ponlo en la fría tumba de una tierra extranjera.
Italia:
Cuántas noches
Escucho las suaves olas del mar
El suave chapoteo de la playa
Expresando estallidos de ternura y palabras suaves ----- Los poemas de Quasimodo