¿Qué poemas antiguos hay para el Festival de los Faroles?
1. En la decimoquinta noche del primer mes lunar
Su Weidao [Dinastía Tang]
Las flores plateadas brillan como Linternas brillantes en los árboles, como en esta noche, se abre el puente hacia las estrellas brillantes.
La multitud se agitó y el polvo voló bajo los cascos de los caballos; la luz de la luna llenó cada rincón, donde la gente podía ver la luna sobre sus cabezas.
La cantante a la sombra de la luna está maquillada y cantando "Plum Blossom".
La capital ha sido abandonada. No te preocupes por la oportunidad de filtrar jade. No dejes pasar la única noche del Festival de los Faroles de este año.
Traducción
Las luces se dispersan, y la luz brillante se refleja en las profundidades del jardín, como flores delicadas porque está disponible en todas partes, las cerraduras de hierro de las puertas de la ciudad; también están abiertos.
La multitud se agitó y el polvo voló bajo los cascos de los caballos; la luz de la luna brillaba intensamente y la gente podía ver la luna brillante por todas partes.
Bajo la luz de la luna, las geishas estaban en plena floración, muy maquilladas y cantando "Plum Blossoms Fall" mientras caminaban.
La ciudad ha levantado la prohibición nocturna, así que no te preocupes si se te pasa la oportunidad. No dejes pasar apresuradamente el Festival de los Faroles, que se celebra sólo una vez al año.
2. Las luces en la noche del decimoquinto día del primer mes lunar
Hu Zhang [Dinastía Tang]
Miles de puertas se abren y el Las luces son brillantes y se trasladan a la capital imperial a mediados del primer mes lunar.
Trescientas esposas bailaron sobre sus mangas, escribiendo el cielo en un instante.
Traducción
Durante el Festival de los Faroles, miles de familias salieron de sus casas e innumerables faroles se encendieron en las calles, como si todo Kioto estuviera temblando.
Innumerables doncellas del palacio realizaron bailes de mangas, y la alegría del canto y el baile humanos se elevó hacia el cielo y se extendió hacia el cielo.
3. Poemas de la Noche de los Seis Yuanes, Parte 1
Cui Ye [Dinastía Tang]
La olla de plata con fugas de jade no tiene prisa, y el hierro la cerradura está completamente abierta.
¿Quién no puede hacer nada en la luna? ¿Dónde puedo oler las luces?
Traducción
No te apresures a buscar fugas de jade y vasijas de plata todavía. La Puerta Gongjin y la cerradura dorada de la puerta permanecieron abiertas hasta el amanecer.
¿Quién puede ver la luna brillante y no hacer nada? ¿Dónde deja la gente de venir a ver linternas después de oír hablar de ellas?
4. Mira las linternas de la decimoquinta noche
Lu [Dinastía Tang]
Banquete Fragante Jinli, Año Lanchu.
El color está lejos y la luz está lejos.
Después de que el pueblo chino sospechara que la estrella había caído, el edificio parecía una luna colgante.
No sonrías de mil maneras, ven y presume tu frente de nueve brazos.
Traducción
Bajo las luces de colores, los amantes celebraron un fragante banquete. Bajo las exquisitas lámparas, los jóvenes lucían aún más glamorosos.
Los colores brillantes de las luces parecen separar la tierra desde la distancia, e innumerables luces salpican el cielo desde la distancia.
Las luces y los fuegos artificiales que conectan el río Tianhe son como estrellas fugaces, y las luces apoyadas contra los edificios altos son como la luna que cuelga en el cielo.
También hay una bella mujer cuya hermosa sonrisa se refleja en los nueve fuegos.
5. Bianjing Yuanxi
Li Mengyang [Dinastía Ming]
Zhongshan es como un hijo apoyado en su nuevo maquillaje, y la guapa Ji Hao juega sola. .
Cantando junto con Wang Xianchun Yuefu, la luna fuera del Puente Dorado Liang es como escarcha.
Traducción
Los actores de Zhongshan están vestidos de manera brillante, mientras que las mujeres de Zheng Yanlai tienen habilidades magníficas.
Actuaron juntos el drama de Zhou Xianwang y Zhu Youdun, mientras la luna brillante fuera del puente Jinliang era tan blanca como la escarcha.