Cómo redactar una plantilla de contrato laboral general plantilla de contrato laboral
Plantilla general de contrato laboral (1) Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
De acuerdo con la "Ley Laboral de la República Popular China", el "Reglamento de Contratos Laborales de la Provincia XX" y las leyes y reglamentos pertinentes, la Parte A y la Parte B firman este contrato sobre la base de igualdad, voluntariedad, equidad y justicia, consenso a través de consultas y buena fe.
1. Plazo del contrato laboral
La Parte A y la Parte B acuerdan determinar el "plazo del contrato laboral" en el siguiente _ _ _ _ método:
a. Trabajo a plazo fijo El contrato tendrá vigencia a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (utilizado durante todo el año)
b. El contrato de trabajo sin plazo fijo tendrá vigencia a partir de _ _. _ _ _ _ _ (no se utiliza durante vacaciones) )
c. La duración del contrato de trabajo se basa en la finalización de las tareas laborales. La fecha de terminación del contrato de trabajo será a partir de _ _ _. _ _ _ _ _ _año_mes_día
2. Contenido y requisitos del trabajo
(1) La parte B acepta realizar el _ _ _ _ trabajo de acuerdo con los requisitos de la parte A mediante negociación. . La Parte A puede ajustar el puesto de trabajo de la Parte B en función de las necesidades laborales y los resultados de la evaluación de desempeño de la Parte B, con base en los principios de razonabilidad y buena fe, y la Parte B deberá obedecer los arreglos de la Parte A.
(2) El contenido del trabajo y los requisitos dispuestos por la Parte A para la Parte B deberán cumplir con las normas y reglamentos formulados y publicados por la Parte A de conformidad con la ley. La Parte B deberá cumplir con sus obligaciones laborales de acuerdo con el contenido del trabajo y los requisitos establecidos por la Parte A, completar la cantidad especificada de trabajo a tiempo y cumplir con los requisitos de calidad especificados.
(3) El Partido A propondrá los requisitos educativos correspondientes según el puesto, y el Partido B llevará a cabo el trabajo de acuerdo con los requisitos de "educación de servicio y educación de gestión".
En tercer lugar, jornada laboral y descanso y vacaciones
(1) El Partido A y el Partido B eligen y determinan _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Contrato
1. La Parte A implementa un sistema de trabajo de _ _ _ _ horas diarias.
El horario específico de trabajo y descanso es el siguiente: trabajo de _ _ _ _ a _ _ _ _ todas las semanas, mañana _ _ _ _, tarde _ _ _ _. _ _ _ _ es un día de descanso cada semana.
B. El Partido A implementa un sistema de tres turnos y hace arreglos para que el Partido B implemente un sistema de _ _ _ _ turnos.
c. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ significa
D. _ _El puesto de trabajo pertenece al sistema integral de cómputo de jornada laboral, y ambas partes deberán implementar las disposiciones del sistema integral de cómputo de jornada laboral de conformidad con la ley.
(2) La Parte A respetará estrictamente el horario laboral legal, controlará las horas extras y garantizará el descanso y la salud física y mental de la Parte B. Si la Parte A debe hacer arreglos para que la Parte B trabaje horas extras debido a necesidades laborales, negociará con el sindicato y la Parte B y acordará otorgarle a la Parte B licencia compensatoria o pagar salarios por horas extras de acuerdo con la ley.
Cuatro. Protección laboral y condiciones de trabajo
(1) La Parte A deberá cumplir con su obligación de informar verazmente a la Parte B sobre los puestos que puedan causar riesgos laborales, y educar a la Parte B sobre seguridad y salud laboral para prevenir accidentes durante el trabajo y reducir riesgos laborales.
(2) La Parte A debe proporcionar a la Parte B condiciones de seguridad y salud laboral y los suministros de protección laboral necesarios que cumplan con las regulaciones nacionales, disponer que la Parte B participe en operaciones con riesgos laborales y realizar inspecciones sanitarias periódicas. de la Parte B.
(3) La Parte B debe cumplir estrictamente con los procedimientos operativos de seguridad durante el proceso laboral.
La Parte B tiene derecho a rechazar las instrucciones ilegales del personal directivo de la Parte A o las operaciones forzadas de riesgo.
(4) La Parte A proporcionará a la Parte B protección de acuerdo con las normas de protección especial del país para empleadas y trabajadores menores de edad.
(5) Si la Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, la Parte A deberá cumplir con las regulaciones nacionales sobre el período de tratamiento médico.
Verbo (abreviatura de verbo) remuneración laboral
La Parte A pagará el salario de la Parte B en forma monetaria al menos una vez al mes y no deducirá ni retrasará el salario de la Parte B sin motivo. El Partido B proporcionará mano de obra normal durante el horario laboral legal, y los salarios pagados por el Partido A al Partido B no serán inferiores al estándar de salario mínimo local.
(1) La Parte A promete que el día 10 de cada mes será el día de pago (programado en caso de feriados).
(2) El salario del período de prueba de la Parte B es RMB por mes.
(3) El Partido A y el Partido B acuerdan negociar para determinar el salario y las condiciones de remuneración del Partido B.
El salario del Partido B se determina de acuerdo con el método de distribución salarial interna establecido en las reglas; y regulaciones formuladas por la Parte A de acuerdo con la ley. El salario mensual se determina en RMB. Los salarios se pagan en función de los resultados de la evaluación.
1. El departamento empleador deberá evaluar la calidad y cantidad del personal educativo y docente temporal. Los resultados de la evaluación se dividen en tres calificaciones: A, B y C.
2. Los salarios mensuales se pagarán de acuerdo con los resultados de la evaluación del trabajo, de los cuales A es el 100%, B es el 95% y C es el 90%.
(4) El Partido A pagará de acuerdo con el anuncio del gobierno local. La línea guía salarial y el precio guía salarial aumentarán razonablemente los salarios del Partido B.
(5) Los salarios por horas extras de la Parte B se calcularán con base en los salarios negociados por ambas partes.
(6) Durante la licencia personal del Partido B, el estándar de deducción salarial del Partido A es _ _ _ _ _.
Verbo intransitivo seguro social y bienestar
(1) Ambas partes participan en el seguro social de acuerdo con la ley y pagan varias primas del seguro social a tiempo. La parte que la Parte B debe pagar. según la ley será pagado por la Parte A. El salario de la Parte B será retenido y pagado.
(2) La Parte A publicará el estado de pago de varias primas de seguro social para la Parte B. La Parte B tiene derecho a preguntar sobre el estado de pago de varias primas de seguro social de la Parte A, y la Parte A proporcionar asistencia.
(3) Si la Parte B sufre una lesión relacionada con el trabajo, la Parte A es responsable del tratamiento oportuno y solicita al departamento administrativo de trabajo y seguridad social la identificación de la lesión relacionada con el trabajo dentro del tiempo especificado. maneja la identificación de la capacidad laboral para la Parte B de acuerdo con la ley y cumple con las obligaciones necesarias para disfrutar del tratamiento médico por lesiones relacionadas con el trabajo.
7. Disciplina Laboral
La disciplina laboral formulada por el Partido A deberá cumplir con las disposiciones de las leyes, reglamentos y políticas, implementar procedimientos democráticos y ser comunicada al Partido B. Partido B deberá cumplirlo y aplicarlo.
Ocho. Condiciones de negociación
Después de la negociación, la Parte A y la Parte B acuerdan elegir _ _ _ _ _ para acordar los términos.
A. Durante las vacaciones de invierno y verano, la Parte A se encargará de que la Parte B trabaje normalmente y pague el salario de la Parte B como de costumbre. Si la Parte A no tiene acuerdos laborales, durante este período ambas partes pagarán el seguro como de costumbre y la Parte A pagará los gastos de manutención de la Parte B de acuerdo con el nivel mínimo de subsistencia.
B. La parte que la Parte A disponga para la Parte B trabajar más de 40 horas semanales se considerará tiempo extra según la normativa, o se acumulará como tiempo de trabajo durante las vacaciones de invierno y verano.
Nueve. Condiciones para la terminación del contrato de trabajo
El contrato de trabajo podrá rescindirse por consenso alcanzado por ambas partes bajo una de las siguientes circunstancias:
1.
2. El partido A no paga los salarios a tiempo.
3. La Parte B no cumple sus funciones con normalidad o viola las normas pertinentes, provocando efectos adversos.
Disposiciones de Terminación, Renovación y Cancelación.
(2) Si una de las partes viola el contrato de trabajo intencionalmente o por negligencia, provocando que el contrato de trabajo no pueda ejecutarse o no se ejecute en su totalidad, y causando pérdidas económicas a la otra parte, será responsable de compensación de acuerdo con normas o acuerdos.
XI. Manejo de disputas laborales
(1) Si surge una disputa laboral entre la Parte A y la Parte B debido a la ejecución de este contrato, se puede resolver mediante negociación. Si no está dispuesto a negociar o no puede llegar a un acuerdo, puede solicitar la mediación al comité de mediación de conflictos laborales de su unidad. Si la mediación falla, puede solicitar arbitraje a la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales. Las Partes A y B también pueden solicitar el arbitraje directamente a la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales. La parte que solicita el arbitraje deberá presentar una solicitud por escrito al Comité de Arbitraje de Conflictos Laborales dentro de los 60 días siguientes a la fecha de ocurrencia del conflicto laboral.
Si no está satisfecho con el laudo arbitral, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular dentro de los 15 días siguientes a la fecha de recepción del laudo arbitral.
(2) Si la Parte A viola las leyes, reglamentos y normas laborales y daña los derechos e intereses legítimos de la Parte B, la Parte B tiene derecho a informarlo al departamento administrativo de trabajo y seguridad social y a los departamentos pertinentes.
Doce. Otros
(1) Durante el período del contrato laboral, si la dirección registrada, la dirección de residencia actual y la información de contacto de la Parte B cambian, se debe notificar a la Parte A de manera oportuna para facilitar el contacto.
(2) Los asuntos no cubiertos en este contrato se implementarán de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes. Si el Estado no tiene estipulaciones, las dos partes negociarán en pie de igualdad para resolver el asunto.
(3) Este contrato no se modificará.
(4) Si este contrato debe estar escrito en chino y en un idioma extranjero, si el contenido es inconsistente, prevalecerá la versión china.
(5) Este contrato se realiza en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
(6) Este contrato entra en vigor el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Parte A (sello)_ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (firma o sello)_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Plantilla general de contrato de trabajo (2) Parte A:
Representante legal o apoderado: p>
Parte B:
Número de identificación de residente: Fecha de nacimiento, domicilio y número de teléfono: Al ser la Parte B un jubilado, no tiene las calificaciones necesarias para las relaciones jurídicas laborales. De acuerdo con los "Principios Generales del Derecho Civil de la República Popular China", la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las regulaciones pertinentes, las Partes A y B firman voluntariamente este acuerdo laboral mediante negociación equitativa, y * * * cumplir conjuntamente con los términos enumerados en este acuerdo.
Artículo 1 La duración del presente acuerdo es de años.
Este Acuerdo entrará en vigor el día del año y del mes y finalizará el día del año y del mes.
Artículo 2 Los servicios laborales realizados por la Parte B son: La Parte B se dedica a trabajos de limpieza en la Parte A. El contenido específico del trabajo es: Los estándares laborales de la Parte B se detallan en las responsabilidades del trabajo de limpieza de la Parte A.
Artículo 3 El código de vestimenta del Partido B es: vestimenta informal profesional.
Artículo 4 La Parte B cree que, en función del estado de salud actual de la Parte B, puede proporcionar servicios a la Parte A de acuerdo con el contenido, los requisitos y los métodos del servicio estipulados en los Artículos 2 y 3 de este Acuerdo, y la Parte B está dispuesto a asumir las responsabilidades acordadas.
Artículo 5 El Partido B asume un puesto en el Partido A, desempeña las funciones de limpiador del Partido A, acepta la gestión del Partido A y cumple con diversas normas y reglamentos formulados por el Partido A de conformidad con la ley.
Artículo 6 La Parte B está obligada a guardar secretos comerciales de la Parte A. Los secretos comerciales que la Parte B está obligada a proteger incluyen, entre otros: diversos documentos de la Parte A con los que ha entrado en contacto y diversa información comercial y de gestión de la Parte A.
Artículo 7/mes, el momento para que la Parte A pague la remuneración laboral de la Parte B es:
Artículo 8 La Parte B pagará el impuesto sobre la renta personal de acuerdo con la ley, y la Parte A lo retendrá en su nombre.
Artículo 9 Este acuerdo quedará terminado si se produce alguna de las siguientes circunstancias:
1. El acuerdo expira;
2. consenso;
3. La Parte B no puede cumplir con sus obligaciones en virtud de este acuerdo por motivos de salud.
Artículo 10 Si la Parte A y la Parte B rescinden unilateralmente este acuerdo, solo deberán notificar a la otra parte con una semana de anticipación.
Artículo 11 Una semana antes de la terminación o rescisión de este acuerdo, la Parte B entregará el trabajo relevante a la Parte A y dará una explicación por escrito. Si se causa alguna pérdida a la Parte A, la Parte B deberá proporcionarla. compensación financiera.
Artículo 12 Si este Acuerdo se rescinde o cancela de conformidad con los artículos 9 y 10 de este Acuerdo, ambas partes no se pagarán daños y perjuicios entre sí.
Artículo 13 Las direcciones postales de la Parte A y la Parte B al inicio de este contrato son las únicas direcciones postales fijas de ambas partes. Si surge alguna disputa entre las partes durante la ejecución de este Acuerdo, incluso si se trata de arbitraje, la dirección será determinada por. Si la dirección postal de una de las partes cambia, se debe notificar a la otra parte inmediatamente por escrito. De lo contrario, la parte culpable será responsable de las dificultades de comunicación entre las dos partes.
Artículo 14 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.
Parte A (sellada):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de DNI
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Plantilla general de contrato laboral (3) Empleador: (en adelante, Parte A)
Nombre del empleado: (en adelante, Parte B)
De conformidad con las disposiciones de la "Ley Laboral de la República Popular China", la "Ley de Contratos", la "Ley de Empresas Municipales y Municipales" y otras leyes y reglamentos, y con base en los principios de igualdad, voluntariedad y consenso a través de consultas, este contrato se celebra y será observado por ambas partes.
1. Período del Contrato
El período del contrato es desde el año, mes y día hasta la fecha de finalización del proyecto individual.
2. Contenido del trabajo:
La Parte B se compromete a trabajar de acuerdo con las necesidades de producción de la Parte A. Debido a cambios en las operaciones de producción y las necesidades laborales, la Parte A puede ajustar la posición y el contenido del trabajo de la Parte B. Si la Parte B considera que la Parte A no es apta para el puesto, podrá solicitar un reajuste o rescindir el contrato.
Tres. El Partido A proporciona al Partido B condiciones de producción y trabajo:
1. El Partido A es responsable de educar y capacitar al Partido B en ideología política, ética profesional, tecnología empresarial, seguridad en la producción y diversas normas y regulaciones.
2. Los suministros de protección laboral que la Parte A entrega a la Parte B de acuerdo con la normativa de la empresa se incluyen en la remuneración laboral total.
Cuatro. Remuneración y beneficios laborales:
1. El Partido A calcula y paga salarios a destajo mensualmente en función del contenido laboral del Partido B.
2. Partido A basado en el salario mensual del Partido B. El total se calcula y se incluye en el salario total. Dado que la Parte B es un empleado temporal a corto plazo, la Parte B exige encarecidamente que las primas del seguro de pensión básico se paguen con los salarios y que la Parte B las pague personalmente a la Oficina de Seguridad Social. Por lo tanto, la empresa no correrá con este gasto cuando expire el contrato. .
5. Disciplina laboral:
Durante el período del contrato, la Parte A es responsable de gestionar la Parte B. La Parte B debe cumplir con las políticas y regulaciones nacionales, las reglas y regulaciones laborales de la Parte A. disciplina y obedecer la gestión y educación del Partido A. Si la Parte B no cumple con las leyes y regulaciones, la Parte A tiene derecho a tratarla de acuerdo con las regulaciones corporativas y las políticas y regulaciones nacionales pertinentes.
Beneficios de bienestar del verbo intransitivo:
1. La Parte B correrá con todos los gastos médicos incurridos durante el período de trabajo con la Parte A.
2. lesionado, debe ir al hospital designado por la Parte A para recibir tratamiento médico. Los gastos médicos y de hospitalización correrán a cargo de la Parte A. El subsidio diario por lesiones relacionadas con el trabajo de la Parte B durante la hospitalización se calculará en 10 yuanes. La tarifa de enfermería se calcula en 5 yuanes y los miembros de la familia pagarán el personal de enfermería. El subsidio de hospitalización se calcula en 5 yuanes por día. Durante las vacaciones hospitalarias (con certificado de vacaciones hospitalarias), la Parte A pagará un subsidio mensual por lesiones laborales de 300 yuanes. Si la Parte B queda discapacitada o muere debido al trabajo, los beneficios serán pagados por el departamento de trabajo
7. Cambio, rescisión y terminación del contrato:
Durante la ejecución de este contrato, si surgen nuevas circunstancias, el contenido del contrato se puede cambiar con el consentimiento de ambas partes mediante negociación. Los procedimientos de cambio pueden ser. tramitado en la Oficina de Visas de Contrato de Trabajo. Durante la vigencia del contrato, ambas partes no podrán rescindir el contrato sin motivo alguno. Si es necesario rescindir el contrato por motivos especiales, deberán notificarlo a la otra parte con dos días de anticipación, y el contrato de trabajo solo podrá rescindirse con consentimiento. Cuando el contrato expire, podrá renovarse con el consentimiento de ambas partes.
Cualquier disputa que surja entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación. Si la negociación fracasa, puede solicitar el arbitraje ante la Comisión de Arbitraje de Disputas Laborales de Wansheng dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la resolución.
Este contrato se realiza en dos copias, reteniendo cada parte una copia y entrará en vigor tras la firma de ambas partes.
Parte A: Parte B:
Año, Mes, Día
Plantilla General de Contrato de Trabajo (4) Parte A:
Partido B:
Partido B:
p>
El Partido A y el Partido B acuerdan firmar este contrato laboral sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso mediante consultas, y de forma conjunta. cumplir con los términos de este contrato.
1. Plazo del contrato laboral y contenido del trabajo
1. El límite de tiempo es para completar un determinado trabajo (tarea): a partir del 20xx 65438 + 1 de febrero, hasta que la Parte B complete el. tareas estipuladas por la Parte A trabajo (tarea), este contrato se rescinde.
2. Según las necesidades laborales de la Parte A, la Parte B acepta participar en el trabajo de manipulación de carga. De acuerdo con las necesidades profesionales y laborales de la Parte B, la Parte A puede ajustar el puesto de trabajo de la Parte B y la Parte B deberá cumplir con el acuerdo.
3. La Parte B cree que, en función del estado de salud actual de la Parte B, puede proporcionar servicios a la Parte A de acuerdo con el contenido del servicio y los requisitos estipulados en el Artículo 2 de este contrato, y la Parte B está dispuesta a hacerlo. realizar los servicios acordados.
En segundo lugar, tiempo de trabajo y remuneración
Se completará en 10 días. La remuneración por esta mano de obra es: 1.738,00 yuanes (en mayúsculas: mil setecientos treinta y ocho). yuanes).
3. Responsabilidad por incumplimiento del contrato
1. Responsabilidad de la Parte A:
Si la Parte A incumple el contrato y rescinde este, deberá compensar a la Parte B. por sus pérdidas económicas durante la interrupción del contrato.
2. Responsabilidades de la Parte B:
Después de la terminación de este contrato, la Parte B entregará el trabajo relevante a la Parte A dentro de una semana y adjuntará una explicación por escrito. Si se causa alguna pérdida a la Parte A, la Parte B la compensará.
Cuatro. Resolución de disputas
1. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, la Parte A podrá solicitar mediación al Comité de Coordinación Laboral. Si la mediación fracasa y una de las partes solicita el arbitraje, deberá solicitar el arbitraje al Comité de Arbitraje de Controversias Laborales de la Administración de Industria y Comercio dentro de los 60 días siguientes a la fecha de ocurrencia del conflicto laboral. Si no está satisfecho con el laudo arbitral, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
2. Los asuntos no cubiertos en este contrato pueden resolverse mediante negociación entre las dos partes; si las disposiciones pertinentes de las leyes y reglamentos administrativos nacionales en el futuro entran en conflicto con estas disposiciones, estas prevalecerán.
3. Este contrato se realiza en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Parte A:
Parte B:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Plantilla general de contrato laboral (5) Unidad despachadora (Parte A):
Representante legal:
Persona despachada (Parte B):
DNI número:
De acuerdo con la "Ley de Contratos Laborales de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes, el Partido A y el Partido B, sobre la base de la igualdad, la voluntariedad, la buena fe y el consenso mediante consultas. , han llegado a los siguientes términos de mutuo cumplimiento.
Artículo 1 Contenido del trabajo y lugar de trabajo
La Parte B acepta el acuerdo de transferencia de trabajo de la Parte A (en lo sucesivo, el acuerdo de trabajo) para trabajar en el puesto _ _ _ _ _.
El plazo de envío es de 24 meses, contando desde el día del año hasta el día del año.
Artículo 2 Período del Contrato y Período de Prueba
La duración del presente contrato es de dos años, contados a partir de la fecha de entrada en vigor.
El periodo de prueba es de tres meses, contados a partir de la fecha de entrada en vigor del presente contrato.
Artículo 3 Horario de trabajo, descanso y vacaciones
Decidido por la unidad empleadora de acuerdo con la normativa nacional pertinente y las necesidades laborales.
Artículo 4 Remuneración Laboral
El salario del Partido B se determinará de acuerdo con las normas salariales del personal del establecimiento escolar. La Parte A pagará a la Parte B mensualmente en forma de tarjetas de salario a través de la oficina de correos dentro de los diez días hábiles (a más tardar el último día del mes) después de recibir los fondos asignados por el empleador, y pagará el impuesto sobre la renta personal en su nombre. El salario durante el período de prueba es el 80% del salario regular.
Artículo 5 Seguro Social y Bienestar
El Partido A es responsable de gestionar el seguro de pensión social, el seguro de desempleo, el seguro médico básico, el seguro de accidentes laborales, el fondo de previsión de vivienda y otros procedimientos para Parte B de conformidad con la ley ("Cuatro Cuatro El costo del "seguro y un fondo" será pagado por el empleador).
Las prestaciones por lesiones laborales y enfermedades profesionales de la Parte B serán pagadas a la Parte A por el empleador. La Parte A pagará puntualmente a la Parte B o a sus familiares al recibirlas.
Si la Parte B muere debido a lesiones y discapacidades relacionadas con el trabajo mientras trabaja para la unidad empleadora, la unidad empleadora puede, de acuerdo con el "Reglamento de Implementación del Seguro de Lesiones Laborales Relacionadas con el Trabajo de la Provincia de Jilin" y otras regulaciones relevantes, notificar a la Parte A dentro de los 10 días hábiles. días a partir de la fecha de determinación del nivel de discapacidad y lesión relacionada con el trabajo o la fecha de muerte. Para asignar beneficios relevantes por lesiones relacionadas con el trabajo, la Parte A es responsable de pagar puntualmente a la Parte B o a sus familiares después de recibir los gastos correspondientes.
Si la Parte B muere inesperadamente mientras trabaja para la unidad empleadora, la unidad empleadora puede pagar a la Parte A dentro de los diez días hábiles a partir de la fecha de la muerte de la Parte B de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la provincia de Jilin Ji Laobao Zi ( 91) Documento No. 6 Para los beneficios relacionados, la Parte A es responsable de pagar a los familiares de la Parte B de manera oportuna después de recibir las tarifas.
Las indemnizaciones, compensaciones, salarios y demás gastos en que incurra la Parte B debido a enfermedades profesionales o lesiones relacionadas con el trabajo que resulten en la incapacidad para desempeñar las responsabilidades laborales y no cumplan con las condiciones para la terminación del contrato de trabajo. Correrán a cargo del empleador de acuerdo con las normas pertinentes en tiempo y cuantía.
Artículo 6 Protección laboral, condiciones de trabajo y protección de riesgos laborales
El empleador deberá proporcionar a la Parte B protección laboral, condiciones de trabajo y condiciones de protección de riesgos laborales de acuerdo con la ley. Cuando la unidad empleadora no cumpla con sus obligaciones de conformidad con la ley, la Parte A negociará con la unidad empleadora para salvaguardar los derechos e intereses legítimos de la Parte B.
Artículo 7 Disciplina Laboral
1. La Parte B cumplirá estrictamente las leyes y reglamentos nacionales, así como las normas y reglamentos de la Parte A y el empleador.
2. La Parte B obedecerá la dirección y educación de la Parte A y del empleador. La Parte B acepta que la unidad empleadora hará los ajustes apropiados a los puestos acordados en este contrato en función de las necesidades laborales.
Artículo 8 Confidencialidad y restricciones de competencia
Durante la vigencia de este contrato, la Parte B no divulgará, usará (o usará de forma encubierta) ni ayudará a otros a usar la Parte A y la información técnica. Secretos y secretos comerciales del empleador. Una vez rescindido o rescindido este contrato, la Parte B devolverá la información técnica y comercial de la Parte A y la unidad empleadora a la Parte A y la unidad empleadora y no las retendrá. Si la Parte B viola el acuerdo anterior, pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios de 30.000 yuanes y compensará las pérdidas económicas directas e indirectas causadas a la Parte A.
Artículo 9 Cambio, cancelación, terminación y renovación de el contrato
1. Cuando la situación objetiva cambia significativamente o las leyes y regulaciones relevantes cambian, la Parte A y la Parte B acuerdan realizar los cambios apropiados a los términos de este contrato.
II. Terminación del Contrato
(1) Durante la vigencia de este contrato, si ocurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato sin pagar ninguna cantidad. compensación financiera a la Parte B.:
1. Después del período de prueba o evaluación anual, la Parte B se considera incompetente para el trabajo;
2. y regulaciones del Partido A o del empleador;
3. El Partido B está ausente del trabajo por 65,438+05 días sin motivo o está ausente del trabajo por más de 30 días por año;
4. El Partido B incumple gravemente sus deberes, comete malas prácticas para beneficio personal y causa un daño significativo al Partido A o al empleador;
5. tiempo, que afecte gravemente la realización de las tareas laborales de la Parte A o del empleador, o se niegue a hacer correcciones cuando la Parte A o el empleador lo propone;
6. La Parte B utiliza fraude, coerción o se aprovecha de el peligro de otros es obligar a la Parte A a firmar este contrato en contra de su verdadera intención;
7. La Parte B es penalmente responsable;
8. Cuando la Parte A despide empleados de conformidad con el artículo 41 de la Ley de Contrato de Trabajo.
(2) Durante la vigencia de este contrato, si ocurre cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá notificar a la Parte B por escrito con 30 días de anticipación o pagarle a la Parte B un mes de salario adicional, y luego rescindir este contrato sin Pagar compensación económica adicional a la Parte B:
1. La Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, y una vez transcurrido el período de tratamiento médico prescrito, no puede desempeñar el trabajo original. u otros trabajos organizados por el empleador;
2. La parte B no es competente para el trabajo y aún no puede realizar el trabajo después de capacitarse o ajustar su puesto de trabajo; Las circunstancias objetivas sobre las cuales se celebró este contrato han sufrido cambios significativos, lo que resulta en que este contrato no se puede ejecutar y las partes A y B no pueden llegar a un acuerdo sobre el cambio del contenido de este contrato mediante negociación.
(3) Durante la vigencia de este contrato, la Parte B podrá rescindir este contrato bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:
1. La Parte B podrá rescindir este contrato con 30 días de anticipación ( 3 días de anticipación durante el período de prueba) Notificar por escrito a la Parte A para rescindir este contrato;
2. La Parte A no proporciona protección laboral o condiciones laborales según lo estipulado en el contrato laboral;
3. El Partido A no paga la remuneración laboral de manera oportuna;
4. El Partido A no paga las primas de seguro social del Partido B de conformidad con la ley;
5. Las normas y reglamentos de la Parte A violan las disposiciones de las leyes y reglamentos y dañan los derechos e intereses laborales de la Parte B;
>6. Ley de Contratos;
7. La Parte A utiliza violencia, amenazas o restricciones ilegales a la libertad personal. Utiliza otros medios para trabajar para la Parte B, o la Parte A dirige o fuerza ilegalmente operaciones riesgosas que ponen en peligro la seguridad personal de la Parte B.
La compensación económica derivada de las circunstancias de los párrafos 2 a 7 será pagada a la Parte A por el empleador, y la Parte A la pagará a la Parte B en el momento oportuno al recibirla.
Tres. Este contrato quedará automáticamente rescindido en las siguientes circunstancias:
1. El contrato expira;
2 la Parte B comienza a disfrutar de los beneficios del seguro de pensión básico de acuerdo con la ley;
p>
3. El partido B muere, o es declarado muerto o desaparecido por el tribunal popular;
4 el partido A es declarado en quiebra de conformidad con la ley; La licencia comercial de la Parte A es revocada, se ordena su cierre o Cancelación, o la Parte A decide disolverse anticipadamente;
La Parte A deberá pagar una compensación económica a la Parte B de acuerdo con las situaciones 4 y 5 anteriores.
4. Si la Parte B desea renovar el contrato manteniendo o mejorando las condiciones pactadas en el contrato de trabajo, deberá notificarlo por escrito a la Parte A diez días antes del vencimiento del presente contrato, de lo contrario se entenderá así. que no acepta renovar el contrato.
Artículo 10 Otros derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B.
Parte A:
1. Administrar los archivos de personal de la Parte B y establecer archivos de desempeño para la Parte B de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
2. archivos de personal de acuerdo con las regulaciones nacionales relevantes Procedimientos de empleo;
3. De acuerdo con las regulaciones nacionales relevantes, manejar los procedimientos de promoción salarial para la Parte B;
4. manejar los procedimientos de graduación universitaria para el Partido B (recién graduados)
5. Manejar los procedimientos de registro colectivo de hogares para el Partido B (recién graduados) de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes
6. de acuerdo con la política, proporcionar a la Parte B certificados relacionados con los materiales de archivo.
7. Una vez que expire el contrato, se recomendará el empleo a la Parte B en función de las necesidades sociales y los procedimientos pertinentes de la agencia de personal se manejarán de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
Parte B:
1. Realizar sus funciones concienzudamente
2. Tener derecho a consultar sobre la remuneración laboral y el estado de pago de la seguridad social;
3. Mejorar continuamente la cultura política y el nivel profesional, y completar a tiempo diversas tareas asignadas por el Partido A y el empleador;
4. El convenio específico de formación se firmará por separado.
Artículo 11 Resolución de disputas
Cualquier disputa que surja de este contrato entre la Parte A y la Parte B se resolverá primero mediante negociación. Si la negociación fracasa, el asunto se someterá a la Comisión Arbitral del Trabajo para su arbitraje. Si no está satisfecho con el laudo arbitral, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
Artículo 12 Otros
1. Si no hay acuerdo en este contrato, se aplicarán las disposiciones pertinentes de la Ley de Contrato de Trabajo.
2. Este contrato entrará en vigor una vez firmado o sellado por ambas partes.
3. Este contrato se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.
4. Al firmar este contrato, la Parte A informará a la Parte B sobre el contenido del trabajo, las condiciones de trabajo, el lugar de trabajo, los riesgos laborales, las condiciones de seguridad de producción, la remuneración laboral y otros asuntos, y se deberá firmar la Parte B. considerado como confirmación.
Parte A (sello): Parte B:
Dirección:Dirección:
Tel:Tel:
Código postal: p>
p>
Fax:Fax:
Correo electrónico:Correo electrónico:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _