Red de conocimiento de recetas - Recetas gastronómicas - Traducción al chino clásico de monjes ofreciendo té

Traducción al chino clásico de monjes ofreciendo té

"El monje ofreciendo té" está seleccionado de una historia del sexto volumen de la novela de Pu Songling "Historias extrañas de un estudio chino", que implica una atmósfera social. También es una tendencia que el templo esté tan silencioso. La siguiente es una traducción clásica china que compilé de un monje que ofrece té. ¡Bienvenidos a leer!

Texto original

Volumen 6 de "Historias extrañas de un estudio chino" de Pu Songling en la dinastía Qing "Historias extrañas de un estudio de palomas": Hay un monje en el templo Lingyin llamado después del té y se le da bien jugar con morteros. Pero si guardas algunos tés, los invitados siempre pensarán que está cocinado; se sirve a los invitados de primera categoría, no distinguidos y a los que saben saborear. Un día, cuando llegó un alto funcionario, el monje se inclinó muy respetuosamente, sacó un buen té y lo preparó él mismo, con la esperanza de ganarse los elogios. Tus oficiales guardaron silencio. El monje estaba confundido y entró con sus mejores habilidades culinarias. Se acabó el vino y no hay elogios. El monje no podía esperar para inclinarse y dijo: "¿Dónde está el té?" Su funcionario levantó la lámpara y dijo: "Hace mucho calor".

Traducción

Un monje en Templo Lingyin porque debe su nombre a su capacidad para preparar té, y las herramientas para preparar té son muy exquisitas. Además, tiene muchos tipos de té y, a menudo, viene a prepararlo y a presentárselo de acuerdo con la dignidad de sus invitados. Aquellos que no son invitados distinguidos o personas que no entienden el té no traerán el mejor té. . Un día, llegó un funcionario distinguido y el monje lo visitó respetuosamente y le trajo un buen té. Lo hizo él mismo y se lo presentó a los funcionarios, con la esperanza de recibir sus elogios. Los dignatarios guardaron silencio. El monje estaba confundido, así que preparó las mejores hojas de té y se las ofreció. Los dignatarios estaban a punto de terminar sus bebidas y no los elogiaron. El monje estaba demasiado ansioso para esperar más. Hizo una reverencia y preguntó: "¿Cómo sabe este té?" El distinguido funcionario levantó la taza de té que tenía en la mano y dijo: "¡Hace demasiado calor!"

Significado

El final es Divertido e inesperado. No es que el té esté malo, sino que está demasiado caliente. El motivo del humor es similar a la sátira moderna. Para decirlo sin rodeos, es solo una bofetada en las piernas de un monje que sabe pedir té pero no está de humor. El monje no adora el té, pero sigue la tendencia. Aunque son monjes y deberían haber cortado los lazos mundanos, en el fondo siguen siendo extremadamente mundanos.

Autor

Pu Songling nació en el año decimotercero de Chongzhen en la dinastía Ming (1640) y murió en el año quincuagésimo cuarto de Kangxi en la dinastía Qing (1715). Nació en una familia terrateniente en decadencia. Estuvo interesado en los exámenes imperiales durante toda su vida, pero nunca lo logró. Hizo una excepción cuando tenía 71 años, por lo que quedó profundamente conmovido por lo irracional del sistema de exámenes imperial. Completó 8 volúmenes y 491 capítulos de "Historias extrañas de un estudio chino" durante su vida, con un total de aproximadamente 400.000 palabras. El contenido es rico y colorido, y las historias se recopilan en su mayoría del folclore y anécdotas no oficiales. Personifican y socializan cosas en el mundo de las flores, los zorros y los fantasmas, expresando plenamente el amor, el odio y los hermosos ideales del autor. La obra hereda y desarrolla las excelentes tradiciones y técnicas de expresión de la literatura legendaria de la literatura china. Tiene una trama fantástica, altibajos, un estilo de escritura conciso y una narrativa ordenada. Es conocida como la colección más lograda de cuentos chinos antiguos. El Sr. Lu Xun dijo en "Una breve historia de las novelas chinas" que este libro es "el libro más famoso de la colección especial" y el Sr. Guo Moruo escribió una inscripción para la antigua residencia de Pu, elogiando el libro de Pu por "escribir sobre fantasmas y demonios, ser superior a los demás y apuñalar la corrupción y la crueldad"; Lao. También comentó sobre el "zorro fantasma de Pu que tiene una personalidad que lo llena de risas y regaños".

Después de escribir el libro "Historias extrañas de un estudio chino", Pu Songling no pudo publicarlo debido a su familia pobre. Wang Shizhen, un vecino del pueblo, tenía en alta estima a Pu Songling y pensaba que era un genio. Lo contrató para escribir la inscripción de "Historias extrañas de un estudio chino": "Si crees en los rumores, lloverá como seda en el cielo. Cobertizo de frijoles Debo estar cansado de hablar de personas y me gusta oír hablar de fantasmas en tumbas de otoño". "Singing Poems". Publicado en el año 31 del reinado de Qianlong en la dinastía Qing (1766). Después de muchos concursos de reimpresión, existen más de 30 versiones en el país y en el extranjero. Las versiones famosas incluyen la versión Qingketing, la versión Zhu Xuezhai, etc., y casi 20 países han publicado traducciones. Hay más de 100 publicaciones de "Liao Zhai" y más de 160 dramas, películas y series de televisión basadas en historias de "Liao Zhai" en China. Además de "Historias extrañas de un estudio chino", Pu Songling también escribió una gran cantidad de poemas, dramas, canciones populares y obras agrícolas y médicas. 13 volúmenes de antología, más de 400 artículos; 6 volúmenes de poesía, más de 1.000 piezas; 1 volumen de palabras, más de 100 historias (Investigación textual sobre Jiuzhuan Shang, el cumpleaños de Zhong Mei, causando un gran revuelo); tipos de canciones populares (historias murales, Antiguo, Canción de la compasión, Canción, Desastre, Música de arpa, Banquete Penglai, Té Jun Ye, Ci chino pobre, Chou Junba, Canción Kuai, Xian Mantra, Xingxian, Buxingyunge), así como Nongsang Sutra , Nongsang a través. También hay "Tres lobos" y "Castillo de montaña" en los libros de texto de la escuela secundaria.

El lema de Pu Songling: Donde hay voluntad, hay una manera. Si el caldero hunde el barco, 102 Qin Guan eventualmente regresará a Chu.

Quienes trabajan duro son recompensados ​​por el cielo, y prueban el coraje. Más de tres mil armaduras pueden tragarse a Wu.