Red de conocimiento de recetas - Recetas gastronómicas - Acerca de la canción Siete tazones de té

Acerca de la canción Siete tazones de té

Siete tazones de té Song

Lu Tong en la dinastía Tang

Un tazón calma la garganta, mientras que los otros dos son solitarios.

Tres cuencos de examen de conciencia, sólo cinco mil palabras.

Cuatro copas de sudor, cuando la vida no va bien, se esparce por los poros.

Cinco cuencos de limpieza de músculos y huesos, seis cuencos de energía inmortal.

No podía comer siete tazones, pero sentía como si el viento soplara bajo mis axilas.

Montaña Penglai, ¿dónde está? Tamakawa quería aprovechar la brisa fresca para volver a casa.

Los dioses de la montaña descienden a la tierra, con un alto estatus y están aislados del viento y la lluvia.

Aprendí que decenas de miles de millones de vidas se cayeron por el precipicio y sufrieron un gran dolor.

Pedí a todos su opinión, pero al final tuve que parar.

Traducción vernácula

Después de beber el primer cuenco, mis labios y garganta estaban húmedos, pero después de beber el segundo cuenco, me sentí aliviado.

El tercer cuenco limpió mis intestinos y mi estómago, dejando sólo cinco mil rollos de palabras.

Después del cuarto tazón, comencé a sudar ligeramente y todos los agravios que encontré en la vida se esparcieron por mis poros.

El quinto cuenco estaba sano y claro, y el sexto parecía estar fuera del alcance de los dioses.

Se ha comido el séptimo plato y solo puedo sentir la brisa bajo las axilas.

Montaña Penglai, ¿dónde está?

Yo, Tamagawako, quiero aprovechar esta brisa y volar a la montaña de las hadas.

Los dioses de la montaña gobiernan la tierra y están separados de los humanos por el viento y la lluvia.

¡No sé cuántos millones de personas perdieron la vida al caer en la cima de la montaña, sufriendo un dolor insoportable!

Por cierto, me gustaría pedirle a la gente su opinión. ¿Tendrán finalmente la oportunidad de respirar?

Datos ampliados

Antecedentes creativos

Hay cincuenta y cinco manantiales en el área escénica de Qinyuan en la provincia de Henan. La isla Peach Blossom en West Lake está rodeada de agua y cientos de bambúes. Hay un manantial debajo de la isla, que brota del costado del puente de arco que ingresa a la isla, se eleva varios pies de altura y cae al río Quanzu. La calidad del agua es clara y dulce, y en el pasado se la llamaba Peach Blossom Spring.

Qinyuan, a mediados de la dinastía Tang, se ha convertido en un lugar de ocio y centro cultural para burócratas y literatos en Hedong, Henan, Hanoi y otros lugares para celebrar banquetes.

Lu Tong (aproximadamente 795-835) vivió en la aldea de Lisi, Jiyuan, Hanoi. Era descendiente directo de Lu, uno de los "Cuatro héroes de la dinastía Tang temprana". Aunque nació en una familia noble, su familia era muy pobre. Era retraído, honesto y franco, indiferente a la fama y la fortuna, y odiaba especialmente la fealdad de la burocracia. No se dedicó a la investigación científica, por lo que vivió recluido en las montañas y estudió mucho.

Incapaz de dejarse tentar por el alto salario oficial y generoso, rechazó su carrera oficial y se hizo conocido como un hombre pobre y honesto. La corte imperial se enteró de los talentos de Lu Tong y le pidió dos veces que fuera amonestador (un puesto oficial de quinto grado). Sin embargo, odiaba el poder autocrático de los eunucos imperiales y despreciaba a los funcionarios sucios, por lo que se negó. Como dijo en su poema "Invierno", "El emperador no conoce al emperador de arriba y el rey no conoce al rey de abajo". ("Poemas completos de la dinastía Tang" Volumen 588 "Poemas recopilados de Lu Tong") .

A Han Yu le gustó especialmente el talento y la noble integridad de Lu Tong, y ayudó a Lu Tong de vez en cuando en Henan. Por lo tanto, Lu Tong permaneció con Han Yu, Zhang Ji, Meng Jiao y Jia Dao durante toda su vida, convirtiéndose en una figura importante en la Escuela de Poesía Han Meng de la dinastía Tang y luego convirtiéndose en el "Hada del Té" de China.

Qinyuan está ubicado en la ciudad de Xuliang y la ciudad de Shanwangzhuang, condado de Boai, desde la ciudad de Qinyang hasta la ciudad de Wulongkou y Jiuligou, ciudad de Jiyuan, con una longitud total de más de 30 kilómetros. Es la ciudad más hermosa e histórica. paisaje revelador al pie del distrito de las montañas del sur de Taihang. Lutong, que no estaba satisfecho con los tiempos pero tenía miedo de sí mismo, a menudo invitaba a amigos a esta zona a tomar unas copas. Por lo tanto, la mesa de té Lutong en Jiuligou sigue siendo la misma, y ​​historias como "Han Tea", "Lu Quan" y "Seven Bowls of Tea Song" en Qinyuan se han transmitido hasta el día de hoy.

En el cuarto año del reinado de Tang Yuanhe, Han Yu, que vivía en Mengzhou, Hanoi, y Lu Tong, que vivía en Jiyuan, Hanoi, vivían en Qinyuan, Hanoi. Se sentaron y bebieron con la geisha, cantaron y bailaron un rato y luego le pidieron a la criada que les trajera té.

En la dinastía Tang, la gente de Hanoi sólo bebía té local de crisantemo y té de aventurina. Aunque Lu Tong también es nativo de Hanoi, después de todo, es un "hada del té" y usa tanto Longjing como Maojian. Por lo tanto, aunque el té de crisantemo es puro y dulce, carece de la belleza del amargor, lo que lo hace muy infeliz. Han Yu transportaba bambú con frecuencia aquí y conocía muy bien las plantas de bambú, por lo que llevó a Lu Tong al bosque de bambú para recoger algunas brochetas de bambú y le sugirió que preparara té y lo probara.

Como resultado, las varas de bambú no se prepararon y el té preparado era amargo y no lo suficientemente fragante. Lu Tong estaba muy angustiado. Después de un tiempo, Lu Tong de repente propuso salir a ver el manantial. Han Yu no entendió lo que quería decir y lo siguió. Cada primavera, veo a Lu Tong bebiendo agua. Como resultado, después de ver el programa en primavera, el hombre de 55 años tenía una barriga abultada, lo que hizo reír a Han Yu. Más tarde, Lu Tong le pidió a la criada que llenara el manantial de flores de durazno con agua, lo hirviera nuevamente y dejara que Han Yu lo bebiera.

Después de que Han Yu lo probó, de repente entendió lo que significaba. Dijo: "Agrio, dulce, amargo, picante, ligero y elegante, sabor único, buen té, buen té". ¡Resulta que la farmacología de las varas de bambú es promover los fluidos corporales y activar la circulación sanguínea, eliminar el calor y eliminar! Calor interno, humedecer los pulmones y desintoxicar. Junto con la dulzura de Peach Blossom Spring y los efectos medicinales de los componentes minerales, el té de hilos de bambú se vuelve suave, aclara la mente, nutre el bazo y nutre el corazón. De hecho, es una buena bebida.

En los días siguientes, Han y Lu invitaban a menudo a amigos como Meng Jiao y Jia Dao a banquetes en Peach Blossom Spring, donde recitaban y componían poemas, dejando atrás muchas anécdotas y obras maestras de poesía.

En el sexto año de Yuanhe en la dinastía Tang, Lu Tong recibió té de su buen amigo y médico amonestador Meng Jian, e invitó a Han Yu, Jia Dao y otros a cocinar té en Peach Blossom Spring, así la famosa "Canción de los Siete Tazones de Té" 》. La canción del té de Lu Tong expresa la sensación de beber té, no solo el apetito, sino también la farmacología y eficacia del "té de hilos de bambú", que puede despertar la mente, beneficiar el cuerpo, purificar el alma, estimular el pensamiento literario y condensar todo. cosas y crear un reino maravilloso.