Red de conocimiento de recetas - Recetas gastronómicas - Robar comida

Robar comida

1. ¿Qué artículo antiguo cuenta la historia de un hombre al que le encantaba comer tributos del cementerio, pero fue descubierto por su esposa y sus concubinas?

Probablemente estés hablando del artículo sobre las bendiciones del pueblo Qi

Pero lo que comió fue de la casa del muerto

Texto original de esta ciudad: La gente Qi tiene esposas y concubinas que viven en la misma habitación. Cuando su amado sale, comerá comida y carne. antes de regresar. Su esposa le preguntó sobre su comida y bebida y descubrió que era un hombre rico. La esposa dijo a la concubina: "Cuando un buen hombre sale, comerá vino y carne y luego regresará. Le pregunté sobre su comida y bebida, y será rico y noble. Nadie ha venido a decírmelo. y habitaré en la casa del buen hombre." Las pulgas empezaron a dar a la gente buena, por todo el país, y nadie vino a decírmelo. Habla con los que se levantan. Murió en Dongguo. Después de ofrecer sacrificios, rogaba por comida, si no tenía suficiente, cuidaba de los demás; esto también era una manifestación de su insaciable codicia. Cuando su esposa regresó a casa, le dijo a su concubina: "Cuando admiras a una buena persona, eres tan alta como eres, y cuando miras hacia abajo, eres tan alta como eres. Así es como es ahora. " Pero su concubina ridiculizó a su marido y lloró en la corte. Pero el marido no lo sabía y Shi estaba orgulloso de su esposa y sus concubinas. ----------------------------------------

Robar

tōu

forma

1 (fonético). De Ren, de Yu, Yu Yisheng. "Yu" significa "atajo" y "directo". La combinación de "人" y "Yu" significa "personas que toman atajos" (significado original: personas que obtienen algo a cambio de nada (refiriéndose a personas que no dependen de su propio trabajo legítimo, sino que toman directamente la propiedad de otras personas para obtener un beneficio). viviendo).

An Si dijo robando - "Libro de los Ritos - Biaoji"

Afortunadamente, nació en un accidente - Du Fu. , "Shi Hao Li" de la dinastía Tang

Nació en Zhenmang --Dinastía Ming - "Documentos recopilados de Zhong Yabo Liu Wencheng"

Todos los funcionarios son. perezoso. --Dinastía Qing - "Historia de la dinastía Ming" de Zhang Tingyu

(3) Otro ejemplo: robar un gong. Para cortar el sonido (una metáfora de no poder hablar); (robar la vida; vivir); Tou Shi (para encontrarse y saludar); Tou Chi (para relajarse cuando se encuentra); Tou Fu (para estar exento de encontrarse); (para encontrarse y tener buena suerte) ); Robar meteoros (encuentro)

(4) Superficial]

***No robar. Confucio - Taibo"

(5) Otro ejemplo: robar las costumbres (sofisticación social superficial); robar el viento (costumbres sociales superficiales); robar la superficialidad (superficialidad)

Cambios en parte del discurso

------ ------------------------------- --- ------------------ --------------------------

robar

tōu

〈movimiento〉

(1) Desprecio [desprecio]

Zi Daxiu y Ziyu dijeron que Zi Chan, "Han Zi también tiene pocas habilidades. Jin y Han Zi no pueden robarse el uno al otro. Jin también tiene pocas habilidades. Jin y Han Zi no pueden robarse el uno al otro. El país y el pueblo Han no deben ser robados". - "Zuo Zhuan"

(2) Take [take]

Los sauces ocupan el paisaje primaveral y las reinitas roban los sonidos de cientos de pájaros --Dinastía Tang- de Wen Tingyun. "Príncipe Xichi"

(3) Robar [robar; robar]

Robar, robar - "Guangyun"

Hay personas en Chu que son buenas en robar.

Los que roban en el mundo son los que roban en el campo. caja de efectivo; robar la fórmula y comenzar a fabricar dichos productos

(5) aventura; fornicación [mit *** ery] Como: robar fragancia y robar jade (decir que a una mujer le encanta complacer a un). hombre, o que una mujer tiene una aventura con un hombre)

(6) Retirarse repentina o rápidamente, como por ejemplo: Robar tu mano derecha es recibir una paliza

(7) Intentar evitar, incumplir [cierta obligación] [evadir], por ejemplo: evasión fiscal y evasión fiscal

(8) Escaparse, escaparse [tiempo, etc.] [escapar].

Tales como: tomar un descanso en una agenda ocupada

robar

tōu

〈nombre〉

(1) Persona que roba dinero y cosas ajenas [Ladrón]

Los ladrones se asustaron. -- "Libro de Jin - Biografía de Wang Xian"

(2) También: ladrón

robar

tōu

〈Vice 〉

(1) En secreto, en secreto [en secreto]. Robar los ojos (mirar en secreto); robar los oídos (para describir escuchar atentamente en secreto); robar

(2) Tomar a alguien por sorpresa [tomarlo por sorpresa] . Tales como: robar campamento; ataque furtivo 3. Un mapache roba un pollo por la noche Traducción al chino clásico

Por la noche, un mapache robó un pollo y lo persiguió. Mañana, cuando un hombre atrape una gallina, entrará y el mapache la atará. Su cuerpo estaba atado, su boca y sus pies todavía estaban en el pollo y fue saqueado hasta que murió en Fujian. Yu Liong suspiró: "¡La muerte de las ganancias es así!"

Por la noche, un gato salvaje robó el pollo de Yu Liong. Yu Liong se levantó para perseguirlo, pero no pudo alcanzarlo.

Más tarde, Yu Lion pidió a sus sirvientes que colocaran herramientas de captura en el lugar donde los gatos salvajes excavaban y utilizó gallinas como cebo. Esa noche ataron al gato con una cuerda. El gato estaba atado con una cuerda, pero todavía tenía el pollo en la boca y en las patas. No importa cuánto golpeen o roben la gente, el gato montés simplemente se niega a soltar la gallina.

Yu Liion suspiró y dijo: "¡Las personas que mueren por dinero y ganancias probablemente sean como este gato salvaje!" 4. Traducción del antiguo dicho chino "La gente yue ahoga ratas"

La gente Yue ahoga ratas

Las ratas son buenas robando maíz por la noche, por eso la gente se guarda maíz en los bolsillos para que las ratas puedan comerlo sin preocupaciones. El ratón llamará a un grupo de personas a la habitación, se comerán el maíz y regresarán. La gente de Yue está cambiando granos y cubriéndolos con paja que flota en el agua, pero las ratas no lo saben. Al comienzo del viaje, llamó a la multitud y la multitud se ahogó en el agua.

Este texto proviene de "Instrucciones de la familia Yan", con la idea general:

A las ratas les gusta robar comida por la noche. Había un hombre en el estado de Yue. Puso grano en una onza (recipiente) con una gran barriga y una boca pequeña, y dejó que los ratones se lo comieran sin molestarlo. El ratón llamó a sus compañeros para que saltaran a la onza y no volvería hasta que estuviera llena. Luego, los vietnamitas vierten las onzas de grano, lo reemplazan con agua y cubren el agua con una capa de paja. Los ratones no sabían lo que estaba pasando, y por la noche siguieron jugando entre ellos, saltando uno tras otro a la onza, y todos se ahogaron.

Esta historia es muy sencilla, pero nos dice una verdad: nada es difícil en el mundo, siempre que haya una persona dedicada. Cuando trates con algunos animales como las ratas, no te preocupes porque las ratas hagan el mal. La clave es prestar atención a los detalles. La mejor manera es usar las ratas como cebo para hacerles creer que tienen razón y destruirse. 5. Traducción de Literatura de Carnicero

Texto original: Antiguamente había gente con ampolla, que era muy ignorante. Las gallinas de la ciudad fueron devueltas a la cocina. Después de que se fueron los amigos, los perros y gatos se dedicaron a comer pollo. Hefas dijo con entusiasmo: "¿Por qué eres cruel? ¿Por qué debería lastimarte?" Escuchar algo pero no escuchar, se volvió cada vez más erosivo. Helian Bobo dijo: "He sido leal y te he tratado amablemente, pero ¿ahora quieres intimidarme?". Cuando se movió, los huesos rotos y la carne se esparcieron por todo el suelo y los gatos y los perros huyeron. O decir: "¡Qué ampolla! Esto es un gato o un perro. ¿Cómo podemos ser humanos? Deberíamos culparlos".

Traducción: "Había una vez un chef: Había una vez un chef que era muy pedante. Compraba pollo y carne en el mercado y los ponía en la cocina. Un amigo vino de visita, entró en la habitación y charló con su amigo. Después de que el amigo se fue como excusa, el cocinero vio al gato y al perro robando pollo y carne. El cocinero estaba muy ansioso y les dijo al gato y al perro: " ¿Por qué eres tan cruel? ¿Alguna vez te he tratado mal? "El gato y el perro no parecieron escuchar y comieron aún más ferozmente. El cocinero volvió a decir: "Por lo general soy leal y honesto, y siempre te he tratado bien. ¿Quieres intimidarme hoy? "Después de un tiempo, el lugar estaba hecho un desastre, con restos de huesos por todos lados, y los perros y gatos huyeron. Alguien dijo: "Este cocinero es realmente una persona pedante, esos son perros y gatos, ¿cómo puedes tratarlos como humanos? ? ¿Qué opinas? Deberías culparte a ti mismo. " 6. La parte más emocionante sobre el robo de la fruta de ginseng en Journey to the West está en chino antiguo, alrededor de 1000 palabras

Estaba en la olla frente a la puerta, sin siquiera pensar en encender el fuego. y extendía la mano para mirar de vez en cuando.

No mucho después, vi al viajero trayendo el caballo, atandolo al algarrobo y caminando directamente sobre el lomo del viajero. sus manos: "¡Aquí!" El viajero se volvió hacia la cocina en la puerta y dijo: "Tonto, ¿a qué le gritas? Creo que esta comida no es suficiente, así que deja que el viejo monje coma antes de que se llene frente a la puerta de nuestra rica familia. "

Bajie dijo: "Entra, no te puedes perder la comida".

Hay un tesoro en esta escena, ¿lo sabías? "Walker dijo: "Lo sé: "¿Qué tesoro?" Bajie sonrió y dijo: "Te lo dije, pero no lo has visto; te lo llevé, pero no lo reconoces". Este nerd se está riendo de mi nieto".

Lao Sun visitó a los inmortales hace quinientos años y viajó por todos los rincones del mundo. ¿Nunca has visto ese tipo de amor entre niños? Bajie dijo: "¿Hermano?" , ¿has visto la fruta del ginseng?" El viajero se sorprendió. Tiao: "Nunca había visto esto antes. A menudo escuché a la gente decir que la fruta del ginseng es a la vez una hierba y un elixir. p>

¿Dónde puedo comprarlo ahora?" Bajie dijo: "Lo tiene aquí". El niño tomó dos y se los comió con el maestro, pero el viejo monje no los reconoció y dijo que los ancianos de las Tres Dinastías no tenían suficiente comida para los niños y no se atrevían a comerlos.

El niño era perezoso y el maestro no quería comerlos. Debería dejarnos comerlos. Nos los comí uno por uno en la habitación de al lado. Estaba tan ansioso que se me hizo la boca agua. Creo que eres un poco travieso. Ve y roba un poco de su jardín. "¿Qué tal eso?" . Lao Sun te enseñará".

Rápidamente dio un paso atrás y caminó hacia adelante. Bajie lo jaló y le dijo: "Hermano, lo escuché aquí". El hombre de la casa dijo: "Puedes conseguir lo que sea". oro que quieres. Debes hacerlo bien y no exponerlo."

El viajero dijo: "Lo sé, lo sé". El gran sabio utilizó el método de la invisibilidad. Cuando entré a la sala taoísta , Vi que eran dos niños los que habían comido la fruta y fueron al pasillo para hablar con Tang Monk, pero no estaban en la habitación.

El viajero miró a su alrededor y no vio nada más que oro. Vio un trozo de oro rojo colgado en el cristal de la ventana: dos pies de largo y un dedo de espesor; debajo había una cabeza con ictericia de ajo; ojo, atado con una cuerda de terciopelo verde. Dijo: "Creo que esto es lo que se llama Golpe Dorado".

Pero se lo quitó, salió de la habitación taoísta, fue hacia atrás, abrió las dos puertas y miró hacia arriba. ¡Resulta ser un jardín! Pero vea: el umbral del tesoro de Zhulan, picos curvos y montañas. Flores extrañas y hermoso sol, bambúes verdes y cielo azul.

Fuera del Pabellón de la Copa, una curva de sauces verdes es como una estela de humo azul; frente a la plataforma, varios grupos de pinos verdes son como salpicaduras de índigo. El rojo es la granada; el verde es la granada.

Orquídea verde y aterciopelada, azul; tranquila y ondulante, cerca del arroyo. El osmanto refleja el pozo dorado y los plátanos, y las langostas se alzan junto a los balaustres rojos y el jade.

Hay melocotones rojos o blancos, y algunos crisantemos fragantes o amarillos.

No basta un bambú para que un caballero esté orgulloso de las heladas, y no basta que un pino tenga miedo de la nieve para un médico. También hay casas para ciervos en Hexiang, pantanos cuadrados y estanques redondos, arroyos y cálices de manantiales y montones de oro y jade.

El viento del desierto sopla las flores de los ciruelos de blanco y las begonias primaverales restantes son rojas.

El viajero aún no estaba satisfecho cuando de repente vio una puerta. Al abrirla resultó ser un huerto: lleno de verduras de temporada, entre ellas espinacas, apio, col suiza, musgo de jengibre, etc.

Planta flores, endibias, calabazas y berenjenas.

El viajero sonrió y dijo: “También es un taoísta que cultiva sus propios vegetales”. Mientras caminaba por el huerto, vio otra puerta.

¡Apártate y echa un vistazo! Vi un gran árbol en el medio. Realmente tenía escasas ramas verdes, hojas de color verde sombrío y hojas como moho de plátano. Tenía más de mil pies de altura y sus raíces estaban envueltas alrededor de siete u ocho pies en un círculo. El viajero se inclinó debajo del árbol y miró hacia arriba, sólo para ver una fruta de ginseng expuesta en la rama sur, que parecía un niño.

Resultó que había una persona inteligente al final. Lo vi parado en la rama, moviendo sus manos y pies al azar, asintiendo e inclinándose, y el sonido del viento parecía estar allí pero no. en absoluto. El viajero se llenó de alegría y se jactó para sí mismo: "¡Qué bueno! ¡Es tan raro! ¡Es tan raro!" Se apoyó en el árbol, crujió y lo arrancó.

Resulta que el mono fue el primero en subirse al árbol para robar el fruto. Golpeó el oro y el fruto cayó.

Saltó de nuevo y siguió la búsqueda, pero desapareció silenciosamente. Buscó por todas partes en la hierba, pero no había rastro. El caminante dijo: "¡Qué extraño! Oye, ¿de quién es este pie?".

El caminante dijo: "¡Es mi pie! Creo que mis pies pueden caminar, pero yo no puedo caminar y saltar de la pared".

Lo sé, creo que fue porque la tierra del jardín impidió que Lao Sun robara sus frutos, así que los tomó". Giró el sutra, recitó el mantra "Om" y sostuvo el mantra. Aterriza en el jardín, saluda al viajero y di: "Gran Sabio, llámame el Pequeño Dios, ¿cuáles son tus órdenes?" El viajero dijo: "No lo sabes, Lao Sun Gai es un ladrón famoso en el mundo". .

Robo duraznos y vino, robo el elixir, nadie se atreve a compartirlo conmigo, ¿cómo puedo robarle una fruta hoy? ¡Me pintaste la cabeza para compartirla! el árbol, los pájaros que vuelan en el aire también deberían tener una parte, el Viejo Sol se lo come. Uno, ¿cuál es el problema? ¿Por qué te lo llevaste tan pronto como fue capturado? Tutu dijo: "Gran Sabio, ¿eres?" mal para mí.

Este tesoro pertenece a dioses e inmortales. Los pequeños dioses son fantasmas e inmortales. ¿Cómo te atreves a tomarlo? Luego no hay felicidad en escuchar. "

El viajero dijo: "Aún no lo has cogido, ¿cómo vas a capturarlo y desaparecer? "Lu Xiaofeng dijo:" El Gran Sabio sólo sabe que este tesoro prolonga la vida, y mucho menos su origen. "Walker dijo" ¿Cuál es la fuente? "La tierra dijo: "¿Qué es esto? "Este tesoro florece una vez cada tres mil años, da frutos una vez cada tres mil años y madura en otros tres mil años.

Tiene una cabeza corta en diez mil años, con sólo treinta nudos.

Tiene una cabeza corta en diez mil años, con sólo treinta nudos.

p>

En los primeros diez mil años, sólo tres Diez. Los que están destinados a oírlo tendrán una vida útil de 360 ​​años; los que lo coman tendrán una vida útil de 47.000 años.

Pero el viajero dijo: "¿Cómo pueden temerse los cinco elementos?" Se dice que "este fruto cae cuando encuentra oro, se seca cuando encuentra madera, se derrite cuando encuentra agua, arde cuando encuentra fuego, y entra cuando encuentra tierra.

Al golpear, debes usar una herramienta dorada para derribarlo. Si lo golpeas, no puedes derribarlo. Simplemente forra el plato con un pañuelo de seda; si hay algo de madera, se marchitará, y no podrás vivir más si la comes. Usa porcelana para comerla. El agua puede cocinarla, pero el fuego la quemará y será inútil al entrar. El Gran Sabio excavó el suelo tan pronto como tocó el suelo.

Este suelo tiene 47.000 años y ni siquiera un taladro de acero puede sacar un poco de pelo. Vamos, es de tres a cuatro puntos más duro. que el hierro. La gente lo come, por lo que vive más tiempo.

El viajero inmediatamente golpeó el aro dorado, explotó y se pegó al suelo. ¡Efectivamente! ¡Efectivamente! Mi palo es como una piedra que se hace añicos cuando lo golpean y deja marcas en el hierro. ¿Cómo es que esta vez no duele un poco? Esto significa que te culpé erróneamente, por favor regresa. "

Regresó al templo. 7. Traducción clásica china de "El Carnicero"

Había una vez un cocinero que era muy estúpido. Compraba pollo y carne. en el mercado y regresó a casa. Lo puso en la cocina de su casa. Sucedió que algunos amigos estaban de visita, así que entró a la casa para reunirse y charlar con ellos, cuando los amigos se fueron, el cocinero vio al gato y al perro. robando comida. El cocinero inmediatamente dijo: "¿Por qué eres tan cruel?" ¿Cuándo te traté mal? "Los gatos y los perros no parecieron escuchar y comieron aún más ferozmente. El cocinero volvió a decir:" Siempre he sido leal y amable contigo. ¿Quieres intimidarme ahora? "Al cabo de un rato, el suelo se cubrió de restos de huesos y los gatos y los perros huyeron meneando la cola. Alguien dijo: "¡Este cocinero es tan pedante! Eran perros y gatos, ¿cómo podría tratarlos como humanos? Deberías culparte a ti mismo".