¿Casa de Gobierno Popular Municipal de Nanjing [2004] No. 61?
Ning Fazheng [2007] No. 61
Todos los gobiernos populares de distrito y condado, todos los comités y oficinas municipales, y todas las unidades directamente afiliadas al gobierno municipal:
Las "Medidas de Adquisición de Tierras, Demolición, Compensación y Reasentamiento de la Ciudad de Nanjing" han sido aprobadas por el gobierno municipal y ahora se las entregan a usted. cumplirlas cuidadosamente.
Comunicado de prensa emitido el 28 de febrero de 2007
Medidas de Adquisición de Tierras, Demolición, Compensación y Reasentamiento de Nanjing
Capítulo 1 Principios Generales
Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión de la adquisición de terrenos y la demolición de viviendas, garantizar el buen progreso de la construcción y proteger los derechos e intereses legítimos de las partes, de conformidad con la "Ley de Gestión de Tierras de la República Popular China", " Los Reglamentos sobre la Aplicación de la Ley de Gestión de Tierras de la República Popular China", los "Reglamentos de Gestión de Tierras de la Provincia de Jiangsu" y otras leyes, reglamentos y disposiciones pertinentes se aplicarán junto con las "Medidas de Nanjing para la Compensación y el Reasentamiento por Adquisición de Tierras y Demolición" (Ningfa [2004] No. 93).
Artículo 2: Este método se aplica a la adquisición de terrenos y viviendas en el distrito de Xuanwu, el distrito de Baixia, el distrito de Qinhuai, el distrito de Jianye, el distrito de Gulou, el distrito de Xiaguan, el distrito de Yuhuatai y el distrito de Qixia (en adelante, el " Ocho distritos de Jiangnan") Compensación por demolición y reasentamiento.
Este método se aplica a la demolición de casas originalmente construidas en terrenos colectivos en el resto de terrenos de propiedad estatal, así como a las casas reconstruidas o reconstruidas en la propiedad original de acuerdo con la ley después de la demolición, independientemente de si la persona demolida ha obtenido un certificado de uso de suelo de propiedad estatal y un certificado de propiedad de vivienda.
Si el aprovechamiento temporal del suelo implica la demolición de viviendas de agricultores, la demolición se realizará de conformidad con lo establecido en las presentes Medidas.
Artículo 3 El término “compensación y reasentamiento por adquisición de tierras y demolición de viviendas”, como se menciona en estas Medidas, se refiere a la transferencia por parte del Estado de tierras de propiedad colectiva de agricultores a tierras de propiedad estatal por el bien de los intereses públicos y la necesidad de implementar la planificación, y la demolición de viviendas y el reasentamiento se llevan a cabo debido a la necesidad de adquisición de tierras y proporcionar compensación y reasentamiento razonables a las personas demolidas de conformidad con la ley.
Artículo 4 El término “adquisición de terrenos y demolición de viviendas”, tal como se menciona en estas Medidas, incluye la demolición de viviendas residenciales y la demolición de viviendas no residenciales. La demolición de viviendas residenciales incluye la demolición de viviendas residenciales y la demolición de viviendas y viviendas anexas. La demolición de viviendas no residenciales incluye la demolición de viviendas comerciales y viviendas no comerciales, así como la demolición de viviendas y viviendas adosadas.
Artículo 5 Los métodos de compensación y reasentamiento por demolición de viviendas incluyen compensación monetaria y demolición unificada y construcción unificada. Si se concede una compensación monetaria por la demolición de casas residenciales, las personas demolidas pueden comprar casas demolidas para reasentarse e intercambiar derechos de propiedad. Si las personas demolidas renuncian a comprar las casas de reasentamiento demolidas y obtienen un informe notarial, pueden obtener una compensación monetaria; si la demolición de las casas residenciales no cumple con las condiciones para la compensación monetaria, se implementará la demolición y la construcción unificadas.
Artículo 6 En principio, las viviendas de demolición y reasentamiento serán construidas, suministradas y administradas por el gobierno del distrito de acuerdo con el principio de "proximidad relativa" y de acuerdo con el plan general de la ciudad, el plan de uso del suelo y plan de construcción urbana; por planificación, terreno, etc. Si el motivo realmente requiere construcción interregional, se debe informar al gobierno municipal para su aprobación. Las casas de reasentamiento disfrutan de políticas de vivienda asequibles. El departamento municipal de gestión de viviendas formulará por separado medidas específicas para la construcción, suministro y gestión de viviendas de reasentamiento.
Artículo 7: Se implementará un sistema de rango de precios de referencia para las viviendas de demolición y reubicación. El rango de precios de referencia lo formula y anuncia oportunamente la Oficina Municipal de Precios en conjunto con la Oficina Municipal de Tierras y Recursos con referencia al sistema de precios de viviendas asequibles y las condiciones reales en las diferentes regiones.
El precio de referencia específico para el suministro de proyectos de viviendas de demolición y reubicación será determinado por el gobierno local donde el proyecto se encuentre dentro del rango de precios de referencia de viviendas de demolición y reubicación anunciado en el párrafo anterior, y deberá ser informado a la Oficina Municipal de Precios y a la Oficina Municipal de Tierras y Recursos para su presentación si realmente es necesario exceder lo anterior. El rango de precios de referencia para las casas de demolición y reubicación publicado en el párrafo debe ser aprobado por la Oficina Municipal de Precios y la Oficina Municipal de Tierras; y Recursos Humanos después de una revisión preliminar.
Antes de la implementación de un proyecto de demolición específico, el gobierno regional local es responsable de anunciar con prontitud a las personas demolidas el precio de referencia de las viviendas de reasentamiento para el proyecto.
Artículo 8 La Oficina Municipal de Tierras y Recursos de Nanjing es el departamento administrativo responsable de la compensación y el reasentamiento de las casas expropiadas en esta ciudad, y supervisa y gestiona la compensación y el reasentamiento de las casas expropiadas en esta ciudad.
La Oficina de Gestión de Demolición de Casas de Tierras Colectivas de Nanjing es responsable de la gestión diaria de la compensación y el reasentamiento de las casas de tierras expropiadas en la ciudad, y es responsable de la revisión de los planes de demolición, la orientación de capacitación empresarial y la consultoría de políticas. servicios, coordinación de disputas de demolición y manejo de conflictos de peticiones.
Artículo 9 Construcción, planificación, bienes inmuebles, precios, supervisión, fiscalización, peticiones, seguridad pública, publicidad, administración judicial, desarrollo y reforma, aplicación de la ley administrativa, trabajo y seguridad social, economía rural, servicios públicos municipales servicios públicos, asuntos civiles, departamentos y unidades tales como industria y comercio, impuestos, educación, salud, comercio, construcción, servicio postal, telecomunicaciones y suministro de energía, así como las oficinas de subdistrito relevantes, cumplirán con sus respectivas responsabilidades.
Artículo 10 Las obras de adquisición de tierras, demolición de viviendas, compensación y reasentamiento aplicarán el sistema de responsabilidad territorial.
Los gobiernos de los ocho distritos de Jiangnan son responsables de la compensación y el reasentamiento de las casas expropiadas en sus respectivas jurisdicciones. Los departamentos gubernamentales específicos son las unidades de implementación de la demolición y son responsables de la compensación y el reasentamiento de las casas expropiadas en sus respectivas jurisdicciones. .
Artículo 11 Establecer un sistema de evaluación del desempeño para la adquisición de terrenos y compensación por demolición de viviendas y reasentamiento. El gobierno municipal implementa una evaluación integral de los objetivos de los trabajos de adquisición de tierras, demolición, compensación y reasentamiento de cada gobierno de distrito, y el trabajo de evaluación específico lo lleva a cabo la Oficina Municipal de Gestión de Demolición de Tierras y Viviendas Colectivas.
Capítulo 2 Gestión de demolición
Artículo 12 Después del anuncio de la adquisición de terrenos, los departamentos, unidades e individuos pertinentes suspenderán los siguientes asuntos dentro del alcance de la adquisición (uso) de terrenos: p>
(1) Sitios de vivienda y otros terrenos de construcción recientemente aprobados;
(2) Aprobación de nueva construcción, reconstrucción y ampliación de viviendas;
(3) Aplicar para el registro del hogar o el registro del hogar, pero debido a Se deben hacer excepciones por motivos como matrimonio, parto, regreso al país, veteranos, reunión con familiares inmediatos aprobados por otras provincias y ciudades, liberación de prisión, liberación de reeducación a través del trabajo, etc.;
(4) Emisión de licencias de negocios industriales y comerciales;
(4) Emisión de licencias de negocios industriales y comerciales;
p>
(5) Aprobar la transferencia de viviendas y terrenos;
(6) Cambiar el uso de viviendas y terrenos.
Después de emitido el anuncio de adquisición de terrenos, si los asuntos enumerados en este artículo se tratan sin autorización, no se aprobará la adquisición de terrenos y su demolición.
Artículo 13. Si se adquiere terreno para construcción y se requiere demolición de viviendas, la unidad ejecutora de demolición calculará los costos totales de demolición de acuerdo con estas Medidas, y luego de solicitar las opiniones de los demoledores e informarlas a la Oficina Municipal de Gestión Colectiva de Derribos de Terrenos y Viviendas para revisar, firmar un acuerdo sobre el manejo de asuntos de demolición con los demoledores 》 y desempeñar las responsabilidades de demolición de acuerdo con el acuerdo.
Artículo 14 Antes de la implementación de la adquisición de terrenos y la demolición de viviendas, la unidad de ejecución de la demolición deberá presentar el plan de adquisición de terrenos y demolición de viviendas a la Oficina Municipal de Gestión Colectiva de Tierras y Demolición de Viviendas para su revisión. Después de la aprobación, el "Aviso de aprobación del plan de adquisición de tierras y demolición de viviendas de la ciudad de Nanjing" se publicará en las calles y aldeas donde se encuentran las casas demolidas. El plazo de anuncio no será inferior a 7 días, y la demolición se realizará conforme al plano aprobado.
Artículo 15 Cuando la unidad de demolición solicite la revisión del plan de adquisición de terrenos y demolición de viviendas, deberá proporcionar los siguientes materiales:
(1) Documento de aprobación de adquisición (uso) de terrenos y mapa de alcance de uso de la tierra aprobado;
(2) Formulario y apéndice de solicitud del plan de adquisición y demolición de tierras
(3) La unidad de implementación de demolición emitida por una institución financiera que maneja negocios de depósitos tiene especialmente depositado no menos de la compensación total de demolición Prueba del 80% de los fondos;
(4) El "Acuerdo de Transacción de Demolición" firmado con las personas demolidas y los dictámenes de revisión de la Gerencia Municipal de Demolición de Viviendas y Terrenos Colectivos Oficina sobre los costos totales de demolición;
(7) Otros materiales que deben presentarse.
El artículo 16 "Aviso de aprobación del plan de adquisición de terrenos y demolición de viviendas de la ciudad de Nanjing" tiene una validez de 4 meses. Si la demolición no se completa dentro del tiempo especificado, la unidad de implementación de la demolición deberá solicitar la renovación a la Oficina de Gestión de Demolición de Viviendas y Terrenos Colectivos Municipales antes de que expiren los 10 días, y la renovación no excederá los 3 meses a la vez. Una vez finalizado el proyecto de demolición, la unidad de ejecución de la demolición deberá declarar a la Oficina de Gestión de Demolición de Viviendas y Terrenos Colectivos Municipales. Ninguna unidad o individuo puede falsificar, alterar o transferir el "Aviso de aprobación del plan de adquisición y demolición de tierras de Nanjing".
Artículo 17 La unidad de implementación de demolición deberá, dentro de los 7 días hábiles posteriores a la recepción del "Aviso de aprobación del plan de demolición de viviendas y adquisición de terrenos de la ciudad de Nanjing", adelantar no menos del 30% del costo total de demolición a la demolición y constructor de casas de demolición. El porcentaje del monto se utilizará como capital inicial para la construcción de casas de demolición y reasentamiento, y se firmarán los acuerdos pertinentes con las partes constructoras de casas de demolición y reasentamiento.
Artículo 18 La unidad de demolición firmará un "Acuerdo de Compensación de Demolición y Reasentamiento" con las personas demolidas de acuerdo con las disposiciones de estas Medidas sobre compensación, reubicación y otras materias.
Artículo 19 El personal de adquisición de terrenos y demolición debe recibir capacitación profesional. Después de aprobar la evaluación, la Oficina de Gestión de Demolición de Viviendas y Terrenos Colectivos de Nanjing emitirá un certificado de calificación de adquisición y demolición de terrenos. Solo aquellos que obtengan las calificaciones pueden hacerlo. Realizar trabajos de adquisición de terrenos y demolición.
Capítulo 3 Indemnización por demolición
Artículo 20: La persona demolida posee el certificado de uso de suelo colectivo de la vivienda (incluido el certificado de uso de suelo de propiedad estatal restante recuperado, el mismo a continuación) y derechos de propiedad de la casa Si se obtiene el permiso de construcción (incluido el permiso de construcción, el mismo a continuación), se proporcionará una compensación de acuerdo con estas medidas. La compensación por demolición se basará en el área legal de construcción indicada en los dos certificados anteriores.
No existe certificado de uso de suelo colectivo ni certificado de propiedad de vivienda para la finca. Es una construcción ilegal y no será compensada.
Después del anuncio de la adquisición del terreno, no se otorgará ninguna compensación por edificios (estructuras) construidos inesperadamente.
Artículo 21 Si se implementa una compensación monetaria para casas residenciales, la compensación por demolición consta de tres partes: compensación por la casa original, compensación por la casa y compensación por la ubicación. Si se derriban los anexos de una casa residencial, sólo se pagará la indemnización original por la casa.
Si la superficie de construcción de la residencia legal original de la persona derribada supera los 220 metros cuadrados, sólo se pagará la compensación de la casa original por el exceso.
Artículo 22: Si el derribado tiene una sola casa (la identificación de la casa se basará en la cédula de uso de suelo; si no existe cédula de uso de suelo, prevalecerá la cédula de inmueble; si la no se obtienen el certificado de uso de la tierra y la casa (los certificados de derechos de propiedad se manejarán de acuerdo con las regulaciones pertinentes), y la compensación monetaria recibida es inferior al precio total de las casas de demolición y reasentamiento de Xingtao más bajas en el proyecto, la unidad de implementación de demolición calculará el precio total de las casas unitarias de demolición y reasentamiento más bajas del proyecto según el precio de referencia. Las personas reciben una compensación monetaria.
Artículo 23 Para la demolición y construcción de viviendas residenciales, la indemnización por demolición consta de dos partes: indemnización por la vivienda original y subsidio de vivienda. Sobre esta base, el demoledor agregará el 25% de la compensación total por demolición como tarifas de apoyo a las instalaciones públicas, que serán utilizadas por la oficina del subdistrito y especialmente para la construcción de instalaciones públicas de apoyo.
Si se utilizan tierras agrícolas para el nuevo sitio construido bajo demolición y construcción unificadas, el demoledor también deberá pagar las tarifas correspondientes, como el manejo de los procedimientos de conversión de tierras agrícolas.
El área de cada hogar para la demolición unificada y la construcción unificada de nuevos sitios de vivienda no excederá los 135 metros cuadrados, y será planificada y organizada por la oficina del subdistrito, y los procedimientos de uso de la tierra para Los sitios para viviendas familiares se presentarán para aprobación de acuerdo con los procedimientos prescritos.
Artículo 24 Cuando se derriben viviendas no residenciales, los propietarios cuyo terreno y procedimientos de construcción sean legales y que tengan licencias de actividad industrial y comercial recibirán una compensación monetaria de acuerdo con las siguientes disposiciones:
(1) Para la demolición de casas no residenciales, la compensación por demolición consta de dos partes: compensación por la casa original y compensación por ubicación; para la demolición de casas no residenciales adjuntas a la casa, solo la compensación por la casa original; se pagará la casa.
(2) La demolición de escuelas, hospitales y residencias de ancianos con funciones regionales se calculará en 1,5 veces el estándar de compensación para la demolición de viviendas no residenciales, y los demolidores no asumirán la responsabilidad de la reconstrucción. .
(3) Para la demolición de edificios comerciales, los costos de reubicación de sus instalaciones serán compensados por la unidad de implementación de la demolición al 2% de la tarifa de compensación de demolición para la demolición de edificios de producción entre no comerciales; edificios, el desmantelamiento de sus equipos, los costos de instalación y reubicación serán compensados por la unidad de ejecución de demolición a razón del 8% de la tarifa de compensación de demolición; los costos de transporte para el desmantelamiento de otras instalaciones de vivienda no comerciales serán compensados por la demolición; unidad de ejecución a razón del 4% de la tarifa de compensación de demolición.
(4) Si la demolición de casas no residenciales resulta en la suspensión del negocio, si las casas se utilizan para fines comerciales, la unidad de implementación de la demolición no deberá proporcionar más del 8% de la compensación de demolición; si las casas se utilizan para fines no comerciales, no se pagará más del 8% de la compensación de demolición; si las casas se utilizan para fines no comerciales, no se pagará más del 8% de la compensación de demolición; 5% del importe.
(5) Para la demolición de casas no residenciales, la unidad de implementación de la demolición calculará la compensación por el equipo que no se puede reubicar y reinstalar después de la demolición en función del precio de reemplazo, y se informará la compensación. al gobierno local después de solicitar la opinión de las personas derribadas y la aprobación del gobierno regional.
(6) Si la casa es alquilada por la persona demolida, la unidad de ejecución de la demolición solo compensará a la persona demolida por las pérdidas causadas por la suspensión del negocio, el desmantelamiento, la instalación y la reubicación del equipo. será pagado por el arrendatario derribado.
Si el contrato de arrendamiento entre el derribado y el arrendatario estipula una compensación por las pérdidas mencionadas en el párrafo anterior, las dos partes deberán manejarlo de conformidad con el contrato si no hay contrato de arrendamiento entre ambos; Partes o no hay acuerdo en el contrato de arrendamiento, la persona derribada y el arrendatario lo manejarán de acuerdo con el contrato. La situación real se resolverá mediante negociación.
Artículo 25: Para demoler los locales comerciales y tiendas propiedad de hogares industriales y comerciales individuales, los demoledores deberán proporcionar certificados de uso de la tierra, certificados de derechos de propiedad de la vivienda y licencias comerciales industriales y comerciales, y se proporcionará una compensación. de acuerdo con las siguientes disposiciones:
(1) Demolición monetaria, como el uso de la tierra especificado en el certificado de uso de la tierra de la propiedad, la compensación por demolición se pagará de acuerdo con el estándar de compensación monetaria para casas residenciales, pero el la parte de compensación de la casa original se calculará en 1,2 veces y no se pagará ninguna reubicación, pérdidas operativas, etc. Si el terreno se utiliza para otros fines especificados en el certificado de uso del suelo, se demolerá como no residencial; casa.
(2) Si las casas van a ser demolidas y construidas de manera uniforme, las tarifas de compensación por demolición se pagarán de acuerdo con las normas para la demolición y construcción de casas residenciales. Sin embargo, la compensación original de la vivienda se calculará en 1,2 veces y ya no se organizarán otras compensaciones, como pérdidas comerciales.
Artículo 26: Cuando las casas residenciales sean demolidas con moneda monetaria o demolición y construcción unificadas, la unidad de implementación de la demolición pagará tarifas de reubicación, tarifas de transición y tarifas de compensación por la demolición de teléfonos, aires acondicionados y televisión por cable. y otros equipos en las casas originales, tarifa de subsidio de gas para demolición de tuberías, tarifa de material de expansión de energía eléctrica. Si se renueva la casa original de la persona demolida, la unidad de ejecución de la demolición pagará una compensación por la decoración.
Artículo 27 Si las casas residenciales van a ser demolidas por adelantado, la unidad de implementación de la demolición proporcionará tarifas de incentivo, cuyos estándares y períodos se implementarán de acuerdo con las medidas de implementación para la demolición de casas urbanas en el estado. terrenos en propiedad anunciados por el gobierno municipal al mismo tiempo.
La tarifa de incentivo por reubicación anticipada es calculada por el propietario, y la identificación del propietario se basará en el certificado de uso de la tierra, si no existe un certificado de uso de la tierra, prevalecerá el certificado de propiedad; si el certificado de uso de la tierra y el certificado de propiedad de la vivienda no están completos, el propietario de la propiedad se determinará con base en el certificado de uso de la tierra de acuerdo con las regulaciones pertinentes.
Si las personas derribadas compran casas de reasentamiento, el mismo proyecto participará en la selección de las casas en el orden de reubicación.
Capítulo 4 Compra de Casas de Demolición y Reasentamiento
Artículo 28 Si un demoledor de casas residenciales compra una casa de reasentamiento e implementa intercambio de derechos de propiedad, el área comprada estará sujeta a las siguientes disposiciones:
p>
(1) Cuando un demoledor compra una casa de reasentamiento, el precio de compra consta de tres partes: compensación de la casa original, compensación por la compra de la casa y compensación de ubicación para el área legal de construcción de la casa demolida. La casa de reasentamiento de demolición debe comprarse dentro del precio total de compra. No se utilizarán otras tarifas de compensación ni otros fondos propios de las personas demolidas.
(2) La superficie máxima de viviendas de demolición y reubicación que cada propietario puede adquirir no excederá los 220 metros cuadrados. La identidad de cada propietario se basará en el certificado de uso de la tierra, si no existe un certificado de uso de la tierra, prevalecerá el certificado de propiedad inmobiliaria y si el certificado de uso de la tierra y el certificado de propiedad de la vivienda no están completos, se manejarán de conformidad; con la normativa pertinente.
(3) Si una casa residencial va a ser demolida por motivos como un gran número de personas en el mismo hogar, dificultades especiales de vivienda, etc., y es realmente necesario comprar una casa más allá el área especificada en el punto (1) de este artículo, debe ser revisada por la unidad de implementación de demolición e informada a Aprobado por los departamentos de gestión de viviendas de demolición y reasentamiento del distrito y la ciudad. El área comprada per cápita de cada propietario de la casa demolida no excederá los 30 metros cuadrados, y el área total comprada no excederá los 220 metros cuadrados especificados en el inciso (2) de este artículo.
Las personas con el mismo registro de hogar son aquellas personas cuyo registro de hogar existía realmente antes del anuncio de adquisición de tierras, que realmente vivían y no tenían vivienda en otro lugar. Este grupo de personal será generado por la unidad de demolición después de obtener el certificado del grupo de calle y aldea donde se encuentra el demoledor, y será anunciado en el grupo de aldea donde se encuentra el demoledor durante 5 días. Si no hay objeción, se podrá incluir en el cálculo de la base poblacional.
(4) Las personas demolidas deben cumplir las condiciones estipuladas en los párrafos 1, 2 y 3 al mismo tiempo y solicitar viviendas de demolición y reasentamiento.
Artículo 29: Los demoledores de casas residenciales compran casas de reasentamiento e implementan intercambios de derechos de propiedad. El precio de compra se pagará de acuerdo con las siguientes disposiciones:
(1) Las personas demolidas pagarán de conformidad. a las casas demolidas compradas. El precio de compra de la casa de reasentamiento se pagará al precio base, que será pagado directamente por la unidad de ejecución de la demolición al constructor de la casa de reasentamiento de demolición con cargo a la compensación de demolición de las personas demolidas. Si hay un saldo en la compensación de demolición para las personas demolidas, la unidad de ejecución de demolición deberá pagarlo a las personas demolidas.
(2) La diferencia en el precio de la casa de demolición y reubicación debido al piso, orientación y otras razones de la casa se liquidará con el constructor de la casa de demolición y reubicación al seleccionar la casa de demolición y casa de reasentamiento.
(3) Debido a la estructura de la casa y Xing Tao y otras razones. 3. Si el área total de la casa de reasentamiento realmente comprada por los residentes excede el área comprable, o si los residentes son aprobados para comprar el área excedente de conformidad con el Artículo 28 (3) de estas Medidas, pagarán el exceso. área de acuerdo con los siguientes estándares pago de compra de vivienda:
Si el área excedente está dentro de los 10 metros cuadrados (inclusive), el precio de compra excedente se calculará en función del precio de referencia de la casa de reasentamiento comprada;
El área excedente es más de 10 metros cuadrados, todo el área excedente (incluidos 0-10 metros cuadrados) se calculará en base a un aumento del 50% del precio base de la casa de reasentamiento comprada.
Artículo 30: Los demoledores de casas residenciales compran casas de reasentamiento e intercambian derechos de propiedad. El método de compra se realizará de acuerdo con las siguientes disposiciones:
(1) La persona demolida deberá proporcionar una. compensación por demolición y acuerdo de reasentamiento, el certificado original de uso de la tierra, el certificado de derechos de propiedad de la casa, el certificado de registro del hogar y complete con sinceridad la "Orden de compra de casa de demolición y reasentamiento de Nanjing" y envíela a la unidad de implementación de demolición para su revisión;
(2) La unidad de implementación de demolición deberá proporcionar a las personas demolidas una revisión estricta de los materiales de compra de la casa, firmar las opiniones de revisión, resumir los detalles por proyecto, adjuntar los materiales relevantes e informar a la administración distrital y municipal de viviendas de demolición y reasentamiento. departamentos para revisión;
(3) A través de los departamentos de administración de viviendas de demolición y reasentamiento distritales y municipales. Después de la revisión, si se cumplen las condiciones, se emitirá un "Aviso de compra de viviendas de demolición y reasentamiento de la ciudad de Nanjing", y la unidad de ejecución de la demolición lo entregará a la persona derribada como vale para la selección de vivienda. Al mismo tiempo, la unidad de ejecución de la demolición informará el resumen y los detalles del proyecto a la Oficina de Gestión de Demolición de Viviendas y Terrenos Colectivos Municipales para su registro.
Capítulo 5 Resolución de Demolición
Artículo 31 Si la unidad de demolición y las personas demolidas no pueden llegar a un acuerdo de compensación y reasentamiento, la Dirección Municipal de Tierras y Recursos dictará resolución a solicitud de la partes interesadas. La resolución deberá dictarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de aceptación de la solicitud.
Artículo 32 Antes del fallo, si las partes tienen la intención de mediar, la autoridad gobernante organizará a las partes para mediar. Después de la mediación, si el solicitante y el demandado llegan a un acuerdo sobre la compensación por demolición y el reasentamiento, la autoridad de adjudicación rescindirá la adjudicación; si la mediación fracasa, la autoridad de adjudicación tomará una decisión oportuna; Si una de las partes se niega a participar en la audiencia de adjudicación después de una notificación por escrito, la autoridad de adjudicación puede dictar una decisión en rebeldía.
Artículo 33 Si los interesados no están satisfechos con la sentencia, podrán solicitar al Gobierno Popular Municipal su reconsideración de conformidad con la ley, o presentar una demanda ante el Tribunal Popular para la ejecución del testamento de demolición. no podrá suspenderse durante el período de reconsideración y litigio.
Artículo 34 Si las personas demolidas no se reubican dentro del período de reubicación estipulado en el fallo, el gobierno popular del distrito donde se encuentra la casa demolida ordenará a los departamentos pertinentes que se reubiquen por la fuerza o la demolición. unidad de ejecución se aplicará al Tribunal Popular de conformidad con la ley.
Antes de la ejecución de la demolición forzosa, la unidad de ejecución de la demolición deberá acudir a la notaría para la conservación de pruebas sobre asuntos relacionados con la vivienda a demoler.
Capítulo 6 Responsabilidades Legales
Artículo 35: Los departamentos y unidades pertinentes y su personal manejarán los asuntos enumerados en el artículo 12 por sus unidades o autoridades superiores de conformidad con la ley. si se causan daños, se asumirá la responsabilidad correspondiente por la indemnización; si se constituye un delito, la responsabilidad penal se perseguirá de conformidad con la ley;
Artículo 36 Si el personal estatal descuida sus deberes, abusa de su poder o practica el favoritismo durante la ejecución de los trabajos de adquisición de terrenos y demolición, se le impondrán sanciones administrativas conforme a la ley si se constituye un delito; , la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley.
Artículo 37 Si el personal de adquisición de terrenos y demolición malversa, malversa o retiene fondos de compensación de demolición, se le impondrán sanciones administrativas conforme a la ley, si se constituye delito, se perseguirá la responsabilidad penal de conformidad con la ley; la ley.
Artículo 38: Ninguna unidad o individuo podrá obstruir o perturbar la adquisición de tierras y los trabajos de demolición, y será sancionado por los organismos encargados de hacer cumplir la ley de conformidad con las leyes y reglamentos nacionales pertinentes, si se constituye un delito, la responsabilidad penal será; ser perseguido conforme a la ley.
Artículo 39 La unidad de implementación de demolición lleva a cabo la demolición sin obtener el "Aviso de aprobación del plan de adquisición de tierras y demolición de viviendas de la ciudad de Nanjing", amplía el alcance de la aprobación sin autorización, lleva a cabo la demolición más allá del período de aprobación o falla para llevar a cabo la demolición, si se hace un anuncio de conformidad con las normas, el departamento de administración de tierras municipal o distrital ordenará que se detenga la demolición y las personas responsables recibirán sanciones administrativas de sus unidades o autoridades superiores de conformidad con la ley; si se causan daños, serán responsables de la indemnización correspondiente; si se constituye delito, serán castigados conforme a la ley.
Artículo 40 Si la unidad de ejecución de demolición no paga los fondos iniciales para la construcción de viviendas de demolición y reasentamiento de manera oportuna, y el constructor de viviendas de demolición y reasentamiento no construye y entrega las viviendas de demolición y vivienda de reasentamiento según lo acordado, asumirá las responsabilidades correspondientes.
Artículo 41 La unidad de implementación de demolición debe implementar la compensación por demolición y el reasentamiento en estricta conformidad con las regulaciones, y no participará en divisiones ilegales de hogares, informes falsos sobre el número de personas, retención de compensación, compensación excesiva, etc. , de lo contrario, las unidades y personas pertinentes serán responsables de si se constituye un delito, la responsabilidad penal se perseguirá de conformidad con la ley;
Artículo 42 Las personas demolidas no falsificarán ni alterarán los certificados de propiedad pertinentes, no mentirán ni ocultarán datos relevantes, ni pretenderán recibir una compensación por la demolición que exceda el área. Una vez verificada, la compensación por la demolición que exceda el área. se reembolsarán las viviendas de reasentamiento con superficie excesiva y se investigarán las responsabilidades pertinentes si se constituye un delito; las responsabilidades penales se investigarán de conformidad con la ley;
Capítulo 7 Disposiciones Complementarias
Artículo 43 Las normas de compensación por la adquisición de terrenos y demolición involucradas en estas medidas serán determinadas por la Dirección Municipal de Tierras y Recursos en conjunto con la Dirección Municipal de Tierras y Recursos en función del nivel de desarrollo económico y social de conformidad con las "Las disposiciones del Aviso de la Oficina Municipal de Precios y la Oficina Municipal de Tierras y Recursos sobre la Emisión de Normas de Compensación y Reasentamiento para la Adquisición y Demolición de Tierras en Nanjing (Ning Tufang [2004] N° 61, Ning Tuzi [2004] N° 92) se aplicarán.
El suministro de casas demolidas y reubicadas en el proyecto de demolición se encuentra dentro del alcance de la carretera de circunvalación existente. El estándar de compensación por compra de vivienda en la compensación por demolición de viviendas residenciales se determina sobre la base del 70% del precio de referencia. del suministro de casas demolidas y reasentadas en este proyecto; las casas demolidas y reasentadas en el proyecto de demolición están ubicadas fuera de la carretera de circunvalación existente, y el estándar de compensación por compra de vivienda en la compensación por demolición de viviendas residenciales se determina en base al 80% del precio de referencia de la oferta de viviendas de derribo y reubicación de este proyecto.
Las tarifas de compensación por la demolición unificada y la construcción unificada de viviendas se basarán en las normas de compensación para casas de autodemolición y autoconstrucción en Ningjiafang [2004] N° 61 y Ningtuzi [2004] N° 92.
Artículo 44 Si los empleados son demolidos debido a la adquisición de terrenos y la demolición de casas, sus unidades recibirán dos días de licencia sobre la base de un certificado emitido por la unidad que implementa la demolición.
Artículo 45: Si una persona derribada compra una casa de reasentamiento, la tarifa de compensación de demolición incluida en el precio de compra puede estar exenta del impuesto de escritura.
Artículo 46 Los términos involucrados en estas medidas se interpretarán de conformidad con las siguientes disposiciones:
Demolición se refiere a la unidad de instrucción (uso).
La unidad de implementación de demolición se refiere al departamento específico designado por el gobierno del distrito para implementar la adquisición de tierras y la demolición.
Las personas a demoler se refieren a las unidades y personas físicas propietarias de las viviendas a demoler.
Los locales comerciales se refieren a lugares donde los clientes reciben servicios y se utilizan directamente para actividades comerciales, incluidos diversos lugares como finanzas, entretenimiento, catering y servicios.
Los edificios no comerciales se refieren a otros tipos de edificios distintos de los edificios comerciales, incluidas fábricas, estaciones, muelles, almacenes, oficinas, escuelas, hospitales, casas de asistencia social e instalaciones públicas.
Artículo 47 Antes de la implementación de estas medidas, se recibió el "Aviso de aprobación del plan de implementación de adquisición de tierras y demolición de viviendas de la ciudad de Nanjing", la unidad de implementación de la demolición y las personas demolidas comenzaron a firmar una compensación por demolición de viviendas. acuerdo, pero aún no lo han hecho. Para los proyectos completamente terminados, las políticas originales de adquisición de tierras y compensación por demolición de viviendas y políticas de suministro de viviendas asequibles aún se implementarán hasta su finalización.
Para proyectos que han recibido el "Aviso de aprobación del plan de implementación de adquisición de terrenos y demolición de viviendas de la ciudad de Nanjing", pero la unidad de implementación de la demolición y las personas demolidas aún no han comenzado a firmar un acuerdo de compensación por adquisición de terrenos y demolición de viviendas , deben obtener un nuevo "Aviso de aprobación del plan de implementación de adquisición de tierras y demolición de viviendas de la ciudad de Nanjing" e implementar la adquisición de tierras, la demolición de viviendas, la compensación y el reasentamiento de acuerdo con estas medidas.
Después de la implementación de estas Medidas, los proyectos de adquisición de terrenos y demolición recientemente implementados se implementarán de acuerdo con estas Medidas.
Artículo 48 El trabajo de compensación y reasentamiento de las casas expropiadas de tierras en el distrito de Jiangning, el distrito de Pukou, el distrito de Liuhe, el condado de Lishui y el condado de Gaochun serán revisados por el gobierno popular del distrito (condado) a la luz de la situación real. condiciones locales y presentado al gobierno municipal para su aprobación.
Artículo 49 Las presentes Medidas entrarán en vigor el 6 de marzo de 2007. Al mismo tiempo, quedan abolidas las disposiciones sobre la demolición de viviendas contenidas en las "Medidas de Reasentamiento y Compensación por Demolición y Adquisición de Tierras Municipales de Nanjing" (Ningfa [2004] Nº 93), emitidas por el Gobierno Popular Municipal de Nanjing el 10 de abril de 2004.
Artículo 50 Corresponde a la Dirección Municipal de Tierras y Recursos la interpretación de este reglamento.