Red de conocimiento de recetas - Recetas de frutas - El hada plantó melocotoneros y las flores de durazno se cambiaron por dinero para vino. Esta es la letra de esa canción.

El hada plantó melocotoneros y las flores de durazno se cambiaron por dinero para vino. Esta es la letra de esa canción.

Letra correcta: Los inmortales plantan melocotoneros y yo admiro a las hadas de las flores de durazno. Los inmortales plantan melocotoneros y flores de durazno a cambio de dinero para el vino.

Canción: Tang Bohu enciende la fragancia del otoño

Cantante: Dragon Crossing the River

Letra: Dragon Crossing the River

Compositor : Dragón cruzando el río

p>

Un hombre talentoso ama a una mujer hermosa y se vende al Palacio de Washington, no por gloria y riqueza, sino por tres personas sonrientes

Oh, señorita Qiuxiang, no se ponga nerviosa, soy su enemigo en la vida anterior y su amante en esta vida.

Las flores que caen se enamoran del agua que fluye. Las mariposas aman la fragancia de las flores para siempre. Nunca he olvidado tu dulce sonrisa

He trabajado duro para ti y estoy loco por ti. Por favor perdóname por mi extraña apariencia

Me vendí como esclavo por ti y. mi comportamiento fue ridículo. ¿Aún recuerdas que la cucaracha se llama Xiaoqiang?

Dicen que soy encantadora, suave e invencible, pero ¿cómo sabes que mi corazón está vacío y herido?

Hasta que conocí a la buena chica Sanxiao Qiuxiang, el amor en mi corazón cambió a partir de entonces

Dicen que soy encantadora, suave e invencible, pero ¿cómo sabes que mi corazón está vacío y herido?

Hasta que conocí a la buena chica Sanxiao Qiuxiang, el amor en mi corazón cambió a partir de entonces

Admiro a las hadas de las flores de durazno cuando plantan melocotoneros, y las hadas plantan melocotoneros y flores de durazno. a cambio de vino dinero

Vino Antes de despertarme de las flores, me siento borracho y me acuesto a dormir entre las flores. Estoy dispuesto a morir por beber vino.

La letra de "Tang Bohu Lights the Autumn Fragrance" está adaptada de "Peach Blossom Temple Song" escrita por Tang Yin en la dinastía Ming.

Extractos del texto original:

Hay un Templo de la Flor de Melocotón en Taohuawu, y un Hada de la Flor de Melocotón debajo del Templo de la Flor de Melocotón. El Hada de la Flor del Melocotón plantó melocotoneros y recogió flores de durazno a cambio de dinero para el vino.

Cuando estoy sobrio, simplemente me siento frente a las flores; cuando estoy borracho, me acuesto bajo las flores. Medio borracho y medio despierto día tras día, las flores caen y florecen año tras año.

Traducción:

Hay un Templo de la Flor de Melocotón en Taohuawu, y hay un Hada de la Flor de Melocotón en el Templo de la Flor de Melocotón. El Hada de la Flor de Melocotón plantó muchos melocotoneros y recogió las flores de durazno para cambiarlas por dinero para vino.

Cuando estés sobrio, siéntate tranquilamente entre las flores, y cuando estés borracho, duerme bajo las flores. Medio despierto y medio borracho día tras día, las flores florecen y caen año tras año.

Información ampliada

Antecedentes creativos:

Este poema fue escrito en el año 18 de Hongzhi (1505). En este año, Shangguan Tangyin fue enmarcado en el. Sala de examen imperial. Sólo seis años.

Tang Yin una vez ganó Jieyuan, pero luego fue implicado en un caso de fraude en la sala de examen y su rango fue descartado. En el entrenamiento de vida a largo plazo, vio a través de la ilusión de la fama y la riqueza. Y creía que la fama y la riqueza se obtenían a costa de la libertad. No podía durar mucho, por lo que decidió no ser funcionario, por lo que vendió cuadros para llegar a fin de mes, viviendo una vida tranquila con flores como amigos y vino. como amigos. El poeta escribió este poema para expresar su actitud ante la vida: está dispuesto a vivir en reclusión y es indiferente a la fama.

Sobre el autor:

Laico Tang Yinhao Liuru, el maestro del templo Taohua, Tang Sheng del estado de Lu, el funcionario inmortal Zen fugitivo, etc., nativo del condado de Wuxian, Prefectura de Suzhou, Sur de Zhili, famoso pintor y calígrafo de la dinastía Ming, poeta. Junto con Zhu Yunming, Wen Zhengming y Xu Zhenqing, se le conoce como los "Cuatro talentos de Wuzhong".

Muchos de sus poemas registran viajes, pinturas y sentimientos. Sus primeras obras fueron limpias y hermosas, con el sabor de la prosa paralela de las Seis Dinastías. Después de filtrarse el tema, la mayoría de las obras eran tristes y poco convencionales, usaban mucho lenguaje hablado y expresaban sentimientos sinceros. Es autor de "La colección de Liuru layman" y de las "Obras completas de Liuru layman" compiladas por la dinastía Qing.