¿Por qué todos los nombres rusos tienen dos puntos, como el nombre original de Gorky: Alexei Maxim Pishkov?
La forma en que las personas en los países de habla inglesa eligen los nombres es diferente a la de los chinos, que se basan en significados chinos, mientras que los occidentales no. El origen de los nombres de los occidentales es la herencia de la cultura. Cada uno de sus nombres tiene una historia o alusión, generalmente de religión, mitología o acumulación de vida. Hay muy poca acuñación de nombres. (Tengo un amigo americano. Cuando nos conocimos, me presenté y dije que mi nombre en inglés era "Yellow". Él pensó que era mi "apodo". Más tarde descubrió que era mi nombre en inglés y me dijo, en ellos "amarillo" significa amarillo, no un nombre)
Lo que dije arriba es para decirles que los nombres en inglés se componen de palabras, por eso no se pueden conectar, al igual que mi nombre en inglés es ". Yellow Hong", no se puede escribir como "Yellowhong", por lo que para distinguirlo e indicar la pausa en el medio, al traducir el nombre en inglés al chino, agregué el chino "Yellowhong" en el medio. Pausa.
Otra cosa que cabe destacar es que en los nombres en inglés, excepto el apellido, pueden añadir cualquier número de palabras delante del nombre, y la primera es el título general (nombre directo) Dicho), el apellido es el título formal (usado junto con Sr, Sra, etc.). No es la regla "primer nombre-segundo nombre-apellido" de nuestros libros de texto de secundaria. (Hay muchos problemas teóricos en los libros de texto de la escuela secundaria)
1
Respuesta: Royal Century - Scholar Level 2 2005-8-26 23:37
Yo Ven y comenta gt;
Evaluación de la respuesta del interrogador:
Muchas gracias mach
Contenido relacionado: ¿Por qué es necesario agregar nombres en inglés? en el medio cuando se traducen a nombres chinos? "·" El nombre chino se traduce al inglés. ¿Cómo se traduce el nombre Wang Juhua al inglés? ¿Cómo traducir nombres extranjeros en inglés a nombres chinos? Canioni, Chambaret, Suraud, estos nombres ingleses están traducidos al...
Más preguntas sobre por qué los nombres siempre tienen dos puntos gt;
Otras respuestas*** 2 artículos
Es una palabra en inglés que tiene espacios entre ellas, pero en chino no hay espacios, por eso usamos puntos en su lugar
Respuesta: rusacong - Asistente Nivel 2 2005-8-26 19:46
Agregue puntos para distinguir nombres segundo nombre apellido
Respuesta: Macshen - Aprendiz de magia de nivel 1 2005-8-26 21:39
Esperando su respuesta
Yin Yaliying (coreano) nombre traducido al inglés
Cómo traducir el nombre en inglés de Li Xinnan
Wang Na traducido al nombre en inglés
¿Cómo traducir el nombre de Tu Xiaomei al inglés de Hong Kong? ¡urgente! ! ¡Gracias!
¡Por favor ayúdame a traducirlo! Nombre: Zhong Huimei traduce el nombre en inglés
Ayúdame a traducir el nombre al inglés
Nombre de la compañía QQ Dance: ___So, Love° Ayúdame a conseguir algunos nombres de trabajos en inglés. Tiene que estar en inglés.
Cómo traducir por lotes los nombres de los archivos del juego