Acuerdo de venta de productos
En la vida, aparecen con frecuencia diversos acuerdos, y los acuerdos juegan un papel positivo en el desempeño de los asuntos entre ambas partes. Mucha gente debe estar preocupada por cómo redactar un buen acuerdo. A continuación se muestran tres acuerdos de venta de productos que he recopilado cuidadosamente para leerlos y recopilarlos. Acuerdo de venta de productos, parte 1
Parte A: Yan'an Heping Trading Co., Ltd.
Parte B:
Para desarrollar aún más el mercado de ventas , promover productos y mantener la legalidad de los derechos e intereses de ambas partes, la Parte A y la Parte B, de acuerdo con los principios de cooperación sincera, beneficio mutuo y desarrollo común, han llegado a un consenso mediante consultas y han firmado un contrato de venta de productos para esta región. Ambas partes se comprometen a ejecutarlo de conformidad con lo establecido en este contrato.
Artículo 1: Cualificaciones del Gerente de Ventas Autorizado
1. Área de Ventas:
1. Ambas partes acuerdan que el área de ventas aplicable a este Acuerdo es: p>
2. La Parte A garantiza que la Parte B tiene derecho a vender productos en el área de productos designada por la Parte A.
3. La Parte B garantiza vender únicamente los productos de la Parte A y brindar servicio posventa dentro de esta región. No se permiten ventas entre regiones
.
2. Productos vendidos:
Artículo 2: Plazo de vigencia del contrato
1. El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de la última firma y sello del contratante, y el período de vigencia es de año, es decir, el período de vigencia del contrato es: de año mes día a año mes día.
2. Un mes antes de que expire el período de validez, ambas partes pueden negociar la renovación del contrato y firmar un nuevo contrato de forma voluntaria. Si este contrato no se renueva al vencimiento, se considerará que ambas partes han renunciado automáticamente a cooperar y liberado sus respectivos derechos y obligaciones, y este contrato se rescindirá.
3. Después de que la empresa investigue exhaustivamente el mercado y firme un contrato para completar los objetivos designados por la empresa durante todo el año. Y desglosado en tareas mensuales según la siguiente tabla de desglose. Si el objetivo no se cumple durante un trimestre consecutivo, la Parte A tiene derecho a cancelar unilateralmente el contrato.
Las evaluaciones se realizan en tres trimestres del año.
5. La Parte A le dará a la Parte B una comisión basada en la cantidad de tareas del contrato firmadas con la Parte B por completar las tareas firmadas durante el año (Esta comisión no incluye reembolsos de soporte ni bonificaciones otorgadas a los clientes. .) Recompensas adicionales por completar tareas.
6. Si la Parte A no completa el volumen de tareas anual acordado durante la evaluación de fin de año basada en el volumen de tareas especificado, la Parte A evaluará a la Parte B y calculará el porcentaje de reducción en el volumen de tareas. contra el porcentaje de comisión. La tarea general del Partido A se evaluará al final del año. La comisión del Partido B también se evaluará al final del año. Teniendo en cuenta los gastos diarios y los gastos de manutención del Partido B, el Partido A adelantará el RMB del Partido B por mes. como gastos diarios de la Parte B y deducirlos durante la evaluación de fin de año.
Artículo 3: Responsabilidades de la Parte A
1. Durante la vigencia del contrato, la Parte A es responsable de proporcionar a la Parte B los productos vendidos por la Parte B que cumplan con los estándares empresariales estipulados por el Estado, y garantiza que entregará los productos a tiempo y proporcionará tres certificados de productos.
2. La Parte A tiene derecho a supervisar las actividades comerciales relevantes de la Parte B, incluido el conocimiento del producto por parte del personal comercial de la Parte B, los canales de venta de productos, el progreso de las ventas, los métodos de promoción, las condiciones de almacenamiento y transporte del producto y la existencia. de problemas en las operaciones.
3. La Parte A es responsable de inspeccionar periódica e irregularmente los vehículos de la Parte B y el progreso del trabajo. Si se descubre que el vehículo contiene productos ajenos a la venta, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato.
4. Coordinar y gestionar disputas o problemas derivados del funcionamiento del producto entre el personal de ventas y los clientes.
5. La Parte A es responsable de proporcionar el inventario de productos de manera oportuna, y la Parte B suministrará los productos restantes al mercado con 10 días de anticipación para que la Parte A pueda abastecerse a tiempo. de lo contrario, usted será responsable de su propia responsabilidad. Si la Parte A no paga los productos enviados por adelantado, la Parte A será responsable. Ni la Parte A ni la Parte B serán responsables de las interrupciones del mercado causadas por fuerza mayor.
Artículo 4: Responsabilidades y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B garantiza proporcionar suficiente liquidez de mercado para los canales de comercialización fluidos de los productos de la Parte A. El pago debe realizarse primero antes de realizar el pedido. Una vez recibido el pago, asegúrese de que los productos se envíen desde el almacén de la Parte A.
2. La Parte B establecerá y mejorará un sistema completo de ventas y servicios posventa para satisfacer el mercado en términos de participación de mercado de productos,
exhibición de materiales promocionales, consultas telefónicas directas, servicio postventa, etc. y requisitos formulados por la Parte A. Se debe dominar el mercado de terminales y la información. El personal comercial profesional debe patrullar la tienda a tiempo todos los días.
3. La Parte B no operará ni venderá productos fuera del área estipulada en el contrato; de lo contrario, se le podrá imponer una multa de 3.000 yuanes por incumplimiento del contrato o se le podrá revocar el derecho de venta según la gravedad.
4. Los productos de la Parte A que hayan excedido la vida útil no pueden venderse; de lo contrario, la Parte A asumirá todas las responsabilidades por su cuenta.
5. Sin el consentimiento de la Parte A, el derecho a vender productos no se transferirá directamente o en forma encubierta a un tercero.
6. Cuando la Parte B descubre la venta de cualquier producto que sea similar a los derechos de autor, marca registrada, logotipo o diseño de los productos de la Parte A
o de productos falsificados y de mala calidad, la Parte B B es responsable de notificar a la Parte A inmediatamente para tomar las medidas de protección adecuadas.
7. Aceptar la supervisión, inspección, gestión y orientación de la Parte A en cualquier momento y aceptar la inspección y evaluación de su negocio de ventas y del trabajo de su personal de ventas.
8. Cuando se encuentre con la política de inversión en el mercado de la Parte A, debe implementarse de acuerdo con el plan de la empresa y el personal comercial no puede cambiar sin permiso.
9. Los productos vendidos deben implementarse de acuerdo con el precio de venta unificado y la política de reembolso formulada por la Parte A.
10 Si la Parte B malversa fondos públicos durante el proceso de venta de productos. , la empresa impondrá una determinada cantidad de multas y sanciones dependiendo de la gravedad de la situación.
11. El personal de ventas no puede pelear, pelear o apostar afuera durante las horas de trabajo. Si las situaciones anteriores ocurren y causan ciertas pérdidas, la Parte A no asumirá ninguna responsabilidad legal y relacionada por compensación. Toda la responsabilidad recae en el Partido B.
Artículo 5: Gestión del precio del producto
La Parte B debe vender de acuerdo con el precio especificado por la Parte A. La Parte A hará ajustes razonables al precio en función de los cambios del mercado y deberá notificar a la Parte B por adelantado. La Parte B debe hacerlo a tiempo. Los ajustes de precios no se pueden realizar por adelantado ni después de la fecha de vencimiento.
Artículo 6: Método de pago
Primero pago, luego entrega. Si la Parte A puede realizar ventas el mismo día después de recibir el pago, se emitirá una nota de venta. Si no puede realizar la venta el mismo día, se emitirá una nota de venta anticipada.
Artículo 7: Cancelación y Rescisión del Contrato
1. La cuota de ventas de la Parte B durante tres meses consecutivos durante el período del contrato no ha alcanzado la cuota de ventas prescrita, u otra considerada en el En caso de incumplimiento de contrato, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato y será tratado como un incumplimiento de contrato.
2. Si la Parte B solicita rescindir el contrato por motivos propios o ajenos, deberá notificarlo a la Parte A por escrito con un mes de antelación. El contrato sólo puede rescindirse después de que se completen todas las transferencias del mercado bajo la supervisión de la Parte A. De lo contrario, las pérdidas causadas correrán a cargo de la Parte B y se considerarán un incumplimiento del contrato.
Artículo 8: Otros
Para los asuntos no previstos en este contrato, la Parte A y la Parte B los resolverán mediante negociación, y los resultados de la negociación acordados se incorporarán a los documentos del contrato en en forma de complemento al contrato.
7. Este contrato se realiza en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Parte A (sello):
Representante legal:
Agente autorizado (firma):
Teléfono:
p>
Fax:
Código postal:
Parte B (sello): Representante legal: Agente autorizado (firma): Teléfono: Fax: Código postal: Fecha de firma: Acuerdo de Venta de Producto Parte 2
Parte A: ** Furniture Co., Ltd. Parte B:
Fax: XXX Teléfono: 0XXX Número de identificación:
Dirección: Edificio 1, XX Parque de Innovación Científica y Tecnológica, * Municipio, ** Distrito Tel: **1 (* estudiante)
Para promover mejor los muebles de oficina y los productos de apoyo vendidos por la Parte A , tabiques y lámparas importadas, alfombras, etc., bajo la condición de que la Parte A garantice ventajas de calidad y precio del producto, la Parte B introduce y promueve vigorosamente los productos de la Parte A y llega al siguiente acuerdo sobre cooperación a largo plazo entre las dos partes. :
1. La Parte A informa rápidamente a la Parte B Proporciona la información más reciente sobre el folleto del producto para facilitar que la Parte B presente y recomiende los productos de la Parte A a los clientes, y la Parte A cooperará plenamente en la planificación, la cotización y el seguimiento comercial. -arriba.
2. La Parte B debe asegurarse de que la información proporcionada y los proyectos de los clientes presentados sean auténticos.
3. Después de que la Parte A llegue a un contrato con el cliente introducido o proporcionado información por la Parte B, la Parte A utilizará al menos el 3% de las ventas totales como comisión para la Parte B. El método de liquidación del La comisión es liquidar los elementos uno por uno y cada período la Parte A transferirá las comisiones adeudadas a la Parte B a la cuenta de la Parte B dentro de los tres días posteriores a que la Parte A recupere los fondos correspondientes a cada proyecto.
IV. Después de que la Parte A firme un contrato con el cliente introducido o proporcionado información por la Parte B, la Parte A asumirá la plena responsabilidad por el cumplimiento del contrato. La Parte A será responsable de cualquier problema de calidad que surja durante el uso de los productos de la Parte A por parte de los clientes.
5. Si hay un acuerdo de proyecto que no es aplicable a este acuerdo, se determinará por separado; negociaciones entre la Parte A y la Parte B según las circunstancias. En el caso de otras disposiciones especiales, este acuerdo prevalecerá
6. Este acuerdo tiene una validez provisional de un año y se realiza en dos copias; A y la Parte B poseen cada uno una copia. Entrará en vigor después de ser firmado por la Parte A y la Parte B.
Parte A (firma): Parte B (firma):
Representante: Representante:
Fecha: Fecha: Acuerdo de venta del producto Parte 3
Parte A: XXXX Co., Ltd.
Parte B:
Sobre la base de garantizar la marca "Full Vision", ambas partes se apoyan mutuamente y se desarrollan juntas. objetivos, realizar plenamente la coherencia de los intereses de ambas partes y promover conjuntamente el desarrollo de la causa. La Parte B, como agente general oficialmente autorizado de la Parte A, las dos partes han llegado al siguiente acuerdo sobre las ventas de "Full Vision Security Series" y otros productos:
1. Productos autorizados, mercado y liquidación precio
1. La Parte A autoriza a la Parte B a operar una serie de productos (en lo sucesivo, "productos autorizados") como agente completo.
2. El precio prometido por la Parte A a la Parte B se liquidará en función del precio total en fábrica de cada conjunto. Consulte el adjunto para la cotización (hoja de cotización del producto proporcionada por la Parte A).
2. La Parte A tiene derecho a rescindir inmediatamente la calificación de agente de la Parte B bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:
1. La Parte B confirma que la Parte B no puede expandir los productos de la Parte A. en la región
2. La Parte B vende productos autorizados fuera del área autorizada
3. La Parte B utiliza fraudulentamente la marca de productos autorizados
4. Parte B Realizar actividades que dañen la reputación de productos y marcas registradas autorizadas
5. Si la Parte B causa pérdidas económicas significativas a la Parte A, la Parte A tiene derecho a deducir parte de la pérdida del pago de la Parte B; o recompensas o de otras maneras.
6. Si la Parte A desea cancelar la calificación de agente general de la Parte B (salvo las circunstancias contenidas en el Artículo 5 anterior), deberá notificarlo por escrito a la Parte B con un mes de anticipación.
3. Obligaciones de la Parte A
1. No suministro directo a clientes no autorizados en zonas autorizadas.
2. Negociar conflictos de mercado entre agentes.
3. La Parte A determinará el alcance de la protección de precios al ajustar los precios en función de las condiciones de envío de la Parte B y los cambios del mercado.
4. La Parte A proporcionará a la Parte B materiales promocionales del producto.
IV. Obligaciones de la Parte B
1. La Parte B no realizará ninguna actividad que dañe la reputación de la marca premiada.
2. La Parte B no venderá productos a otras regiones sin el consentimiento de la Parte A.
3. La Parte B deberá exhibir el logotipo correcto de la marca premiada en un lugar destacado de la empresa o tienda.
4. La Parte B debería tomar los productos de la Parte A como el factor principal para desarrollar el mercado local y aumentar la participación de mercado.
5. Si la Parte B desea rescindir el contrato anticipadamente por cierre, suspensión de actividades, cambios organizativos u otros motivos, deberá notificarlo a la Parte A por escrito con dos meses de antelación y ejecutar íntegramente el contrato.
6. La Parte B está obligada a salvaguardar los intereses de la Parte A y a guardar sus secretos comerciales.
7. El servicio posventa lo organiza el fabricante y la Parte B es responsable de su implementación.
5. Sanciones por ventas transregionales de la Parte B
Si la Parte B vende sus productos a otros mercados profesionales autorizados por la Parte A sin el consentimiento de la Parte A, la Parte A tiene la derecho a tomar medidas contra la Parte B Las siguientes medidas:
1. La Parte B debe recuperar los productos que vende a otras regiones o negociar con el agente general local para darle al agente general local una cierta cantidad. importe de la compensación económica.
2. La Parte A tiene derecho a suspender el suministro y cancelar la calificación de agente general de la Parte B.
VI.Servicio posventa
1. Si el producto proporcionado por la Parte A falla debido a sus propios problemas de calidad, tres garantías (refiriéndose a las normas nacionales pertinentes) y un año. se implementará la garantía.
2. La parte B está obligada a ser responsable del mantenimiento de los productos vendidos, si existieran repuestos, los repuestos se implementarán de acuerdo con el correspondiente sistema de gestión de la empresa.
VII. Apoyo a la venta de productos
1. Para promover que la Parte B promueva y venda los productos de la Parte A, la Parte A proporciona folletos de promoción de productos.
2. Durante el período de validez de este contrato, la Parte A responderá o respaldará los problemas de tecnología o distribución del producto de la Parte B de acuerdo con la solicitud de la Parte B.
8. Entrega y pago
1. La Parte A entregará los productos dentro de los 10 días posteriores a la realización del pedido, y los productos se entregarán mediante control físico. La Parte B pagará primero. Y la Parte A lo recibirá una vez realizado el pago, se notificará a la logística para liberar la mercancía.
2. En el caso de pedidos grandes, la Parte B debe pagar un depósito de 30 RMB por adelantado y el tiempo de entrega será negociado por ambas partes.
9. Deber de confidencialidad
1. Ambas partes son responsables de mantener confidenciales los precios de las transacciones y otras actividades comerciales que deban considerarse confidenciales; ambas partes se comprometen a no revelar la información; terceros Cualquier información específica (como especificaciones de dibujo, parámetros técnicos, precios, etc.) u otro contenido confidencial que pueda obtenerse durante el proceso de cooperación no será divulgado ni entregado a un tercero sin el consentimiento por escrito de la otra parte. . Esta disposición permanecerá en vigor después de la terminación de este contrato. Si esto causa pérdidas a la Parte A, la Parte B será responsable de la compensación. Las pérdidas de la Parte A y los gastos relacionados incluyen los honorarios razonables de los abogados.
2. Ambas partes exigirán a sus empleados el cumplimiento de las disposiciones de este artículo. Si una persona viola este tratado, se considerará que la parte ha violado las disposiciones de este artículo.
10. Período de Vigencia
Este acuerdo tiene vigencia desde el día del año hasta el día del año. Si en ese momento es necesario renovar el contrato, ambas partes deberán negociar y decidir con un mes de antelación. Si ambas partes no firman un nuevo acuerdo después de la expiración del período de validez, los términos de este acuerdo seguirán aplicándose.
11. Otros
1. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo pueden ser negociados y complementados en cualquier momento por ambas partes.
2. Este acuerdo se realiza por duplicado, y la Parte A y la Parte B poseen cada una una copia. La copia por fax es igualmente válida.
3. Este acuerdo entrará en vigor en la fecha de la firma por la Parte A y la Parte B.
Parte A (sello): Parte B (sello):
Firma del representante legal: Firma del representante legal:
Teléfono: Teléfono:
Fax: Fax:
Año, mes, día, año, mes, día