Reglamento de gestión turística del condado autónomo de Ruyuan Yao
Artículo 1 Con el fin de proteger, desarrollar y utilizar racionalmente los recursos turísticos, fortalecer la gestión turística, estandarizar las operaciones comerciales turísticas, salvaguardar los derechos e intereses legítimos de los turistas y operadores turísticos, y promover el desarrollo del turismo, de acuerdo a la "República Popular China". Estas regulaciones se formulan de acuerdo con las disposiciones de la Constitución de la República Popular China, la Ley de la República Popular China sobre Autonomía Étnica Regional y las leyes y reglamentos pertinentes, combinados con las condiciones reales de este condado autónomo. Artículo 2 Este reglamento se aplicará al desarrollo y utilización de los recursos turísticos, operación del turismo, participación en actividades turísticas y supervisión y gestión de la industria turística dentro de la región administrativa de este condado autónomo.
Los recursos turísticos a que se refiere esta normativa se refieren a paisajes naturales, paisajes culturales y costumbres populares que tienen valor ornamental y turístico, pueden ser aprovechados y utilizados para el desarrollo del turismo, y pueden producir beneficios económicos y sociales. .
La industria turística a que se refiere este reglamento se refiere al uso de recursos e instalaciones turísticas para especializarse o dedicarse principalmente a la captación y recepción de turistas, y a la prestación integral de transporte, visitas turísticas, alojamiento, restauración, compras, entretenimiento, etc. industria de servicios sexuales.
El término "operadores turísticos" mencionado en este Reglamento se refiere a personas jurídicas u otras organizaciones económicas que se dediquen a actividades comerciales turísticas de conformidad con la ley. Artículo 3 El departamento administrativo de turismo del gobierno popular del condado autónomo es el departamento administrativo de la industria del turismo en el condado autónomo y supervisará y gestionará la industria del turismo de conformidad con la ley.
Todos los departamentos pertinentes del condado autónomo apoyarán y cooperarán con el departamento administrativo de turismo en la supervisión y gestión de la industria turística de acuerdo con la ley dentro del alcance de sus respectivas responsabilidades. Artículo 4 El gobierno popular del condado autónomo incorporará la protección y el desarrollo de los recursos turísticos en el plan nacional de desarrollo económico y social, fortalecerá la construcción de infraestructura turística, mejorará el entorno turístico y fomentará y apoyará el desarrollo del turismo en términos de políticas, fondos, etc. Artículo 5 El Gobierno Popular de un condado autónomo preparará un plan maestro para el desarrollo de los recursos turísticos y lo presentará al Comité Permanente del Congreso Popular del condado autónomo para su revisión y aprobación antes de su implementación.
Ninguna unidad o individuo podrá cambiar el plan maestro de desarrollo de recursos turísticos aprobado y efectivo sin autorización. Si realmente se necesitan cambios, deben ser aprobados por la autoridad aprobadora original y reportados al departamento superior correspondiente para su archivo de acuerdo con las regulaciones. Artículo 6 El desarrollo de los recursos turísticos debe seguir los principios de planificación unificada, desarrollo racional, protección estricta, características sobresalientes, gestión científica y desarrollo sostenible.
El desarrollo y construcción de atractivos turísticos y proyectos turísticos deben realizar evaluaciones de impacto ambiental. Artículo 7 Se deberá demostrar plenamente que las nuevas construcciones, reconstrucción y ampliación de proyectos turísticos evitan dañar el medio ambiente natural y desperdiciar los recursos turísticos. Los proyectos que involucren sitios religiosos, paisajes culturales, reliquias culturales, reservas naturales y recursos hídricos deben ser revisados por los departamentos administrativos pertinentes y aprobados de acuerdo con las regulaciones pertinentes. Artículo 8 Está prohibido talar árboles, cazar animales salvajes, recolectar diversos especímenes de plantas, extraer canteras, minas, cavar arena, construir tumbas y utilizar fuentes de agua en zonas de desarrollo turístico, áreas protegidas y áreas turísticas. Artículo 9: Los atractivos turísticos de los condados autónomos se dividen en áreas protegidas clave y áreas protegidas generales.
Las áreas protegidas clave son: Parque Forestal Nacional Nanling, Gran Cañón de Guangdong, Templo Yunmen, Lago Nanshui, Parque Forestal Yew, Tumbas antiguas de Zeqiaoshan, Tumba Hou Andu, Tongtianluo, Parque de costumbres populares de Yao, Pueblo Bibei Yao , Pagoda Wenchang, etc.; las áreas protegidas generales son: área forestal de Tianjingshan, río Datan, embalse de Yangxi, parque forestal de Jiuchonglou, área escénica de Huanglong, camino antiguo de Xijing, puente Xianren, etc.
Los límites específicos de las áreas protegidas clave y las áreas protegidas generales serán determinados por el gobierno popular del condado autónomo en función de las regulaciones pertinentes, la topografía montañosa, la distribución de recursos y las necesidades de protección.
La construcción de diversas instalaciones dentro del alcance del área protegida debe aprobarse en estricta conformidad con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes. Artículo 10: Cualquiera que invierta en el desarrollo de recursos turísticos, construya atracciones turísticas clave y lugares escénicos, o se dedique a actividades comerciales turísticas en el condado autónomo recibirá un trato preferencial por parte del condado autónomo de acuerdo con las políticas y regulaciones nacionales pertinentes.
En el desarrollo de los recursos turísticos y del turismo en las comunidades autónomas se implementan los principios de quién invierte, quién beneficia, quién desarrolla y quién protege. Artículo 11 El gobierno popular de un condado autónomo fomentará y concederá importancia al desarrollo y utilización de los recursos turísticos culturales con características nacionales, fomentará el desarrollo de productos turísticos con características nacionales y ampliará el mercado turístico. Artículo 12 Al desarrollar y construir lugares escénicos y atracciones en condados autónomos, los residentes locales que proporcionen recursos turísticos recibirán una compensación razonable por parte de quienes desarrollen y utilicen los recursos turísticos de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
Artículo 13: Las unidades y personas físicas que se dediquen a servicios turísticos en condados autónomos y quienes establezcan proyectos de servicios en atractivos turísticos deberán obtener las calificaciones empresariales de conformidad con la ley para poder operar.
En el caso de proyectos turísticos desaprobados, la administración autónoma de turismo del condado deberá explicar los motivos y dar respuesta por escrito en el plazo de quince días. Artículo 14: Los operadores turísticos de los condados autónomos deben realizar actividades comerciales turísticas de conformidad con la ley, y sus derechos e intereses legítimos están protegidos por la ley y no pueden ser infringidos por ninguna unidad o individuo. Artículo 15 Responsabilidades de los operadores turísticos:
(1) Cumplir con las leyes y regulaciones nacionales, no dañar los recursos turísticos y el medio ambiente ecológico, y no participar en actividades incompatibles con su ámbito de negocio;
(2) Aceptar la supervisión del departamento administrativo de turismo sobre la calidad de su servicio, seguridad turística, cargos por servicio y otras condiciones operativas;
(3) Divulgar elementos de servicio, estándares de servicio y estándares de cobro, y no utilizará cualquier medio para engañar y engañar a los turistas;
(4) Implementar estrictamente los elementos de servicio y los estándares de servicio acordados en el contrato, y no cambiará ni cancelará elementos de servicio ni reducirá los estándares de servicio sin autorización;
(5) Respeto Los turistas tienen derecho a elegir bienes y servicios de forma independiente, y los turistas no se verán obligados a comprar bienes o recibir servicios;
(6) Los riesgos comerciales no se transferirán a los turistas ni los riesgos comerciales se expresarán en una forma acordada en el contrato de viaje. Imponer a los turistas;
(7) Establecer un sistema de responsabilidad de gestión de seguridad empresarial y equipar las instalaciones de seguridad necesarias para garantizar la seguridad personal y de propiedad de los turistas con prontitud; informar a los turistas sobre los posibles peligros que puedan ocurrir durante el recorrido; cuando ocurra un peligro, se deben tomar medidas de rescate efectivas;
(8) Establecer un sistema de capacitación laboral empresarial y fortalecer la educación en ética profesional y la capacitación en habilidades comerciales para los turistas; empleados;
(9) Honestidad Ser digno de confianza y competir de manera justa, y no debe alterar el orden del mercado turístico de ninguna forma.