Lecciones 9 a 14 del segundo volumen del libro de texto de inglés de sexto grado publicado por People's Education Press
También se denominan caracteres polifónicos a los caracteres de diferente pronunciación, es decir, caracteres con dos o más pronunciaciones de un mismo glifo, hasta cinco, seis u ocho pronunciaciones. Este carácter polifónico también se llama polifónico en otras palabras.
La pronunciación de los diferentes personajes es fruto del desarrollo histórico. Hay cuatro razones principales para esto:
Primero, los cambios en la pronunciación entre lo antiguo y lo nuevo (por ejemplo, "riesgo" en mandarín se pronunciaba wei xian en el pasado y ahora se pronuncia wei xian en mandarín). , "lobby" se pronunciaba en cantonés [soey3], ahora se lee [syt8]);
El segundo es el cambio de la pronunciación antigua y nueva (por ejemplo, "simple" en mandarín, "simple" en cantonés);
El segundo es la diferencia entre lengua vernácula y amarilla. Cambios en la pronunciación de las palabras (como "simple" en mandarín);
Primero, "simple" en mandarín es diferente de "soltero" en lengua vernácula. En mandarín, "single" se pronuncia como dan bao y se escribe como dan bo (la lectura correcta es dan bo). En el dialecto de Guangzhou, "mei" se pronuncia como [ze4 ze1] y se escribe como [ze2 ze2] (la lectura correcta). es dan bo). Es [ze2 ze2]);
La tercera es la diferencia en la pronunciación hablada (por ejemplo: "simple" en mandarín se pronuncia como dan bao, escrito como dan bo, y "mei"). " en el dialecto de Guangzhou se pronuncia como [ze4 ze1], la pluma se pronuncia como [ze2 ze2] (la pronunciación correcta es [ze2 ze2]). En mandarín, "ola" se pronuncia como bo lang o po lang (la pronunciación correcta es [soey3], ahora pronunciado como [syt8]);
El segundo tipo es causado por diferentes pronunciaciones del texto (por ejemplo: "po lang" (correctamente pronunciado como [soey3], ahora pronunciado como [syt8]). po lang (pronunciado correctamente como bolang), el "shi" de "time" en cantonés se pronuncia como [gan1] o [gan3] (la lectura original es [gan1]);
En cuarto lugar, algunos caracteres chinos se malinterpretan basándose en la "paráfrasis fonética". Se producen dos pronunciaciones y, con el tiempo, se forman pronunciaciones diferentes (por ejemplo, "levadura" en mandarín se pronuncia como Jiao Mu o Xiao Mu (la pronunciación correcta es Jiao Mu), y "Zong" en el dialecto de Guangzhou se pronuncia como [dzung3] o [dzung1] (La pronunciación correcta es [dzung3]))
Cantonés y Pu son caracteres polifónicos
La mayoría de los caracteres polifónicos tienen múltiples pronunciaciones y hay alrededor de tres caracteres polifónicos de uso común con múltiples significados.
Ejemplos de palabras polifónicas son los siguientes:
Pronunciación en mandarín y cantonés. pronunciación
KAKAKAKA〔ka1〕
Nivel qia 〔ka3〕
Dormir jiao 〔gao3〕
Sentir jue 〔gog3〕 p>
Cuánto menos shao 〔xiu2〕
Junior shao [xiu3]
Fase xiangxiang1]
Xiangxiang [fase 3]
龙 [Zeng 2]
Largo [Chang] [Zeng 4]
Le [Lu 6]
Le Yue
Música yue [ngog6]
Música yue 〔ngog7〕
Música yue 〔gog7〕
Música yue 〔gog7〕
Hay Hay mucha música en el mundo.
Música yue [ngog6]
Respira, ping [ping 2]
Ping ping [ping 4]
Casi ji [ gei1]
Varios ji [gei2]
Hay algunas palabras que no son adecuadas para la pronunciación en cantonés y mandarín, como la falta de una determinada pronunciación o solo una pronunciación. Hay algunas palabras que no son adecuadas para la pronunciación en mandarín, como faltar una determinada pronunciación o tener solo una pronunciación. Cuando encuentre estas palabras, preste más atención y asegúrese de comprender la relación entre la pronunciación y el significado de la palabra; de lo contrario, es fácil pronunciarla mal.
El siguiente es un ejemplo de un carácter chino que carece de una pronunciación específica.
La palabra "cha" tiene seis pronunciaciones en mandarín, cuatro de las cuales son relativamente comunes, pero sólo hay tres pronunciaciones en Guangzhou. La pronunciación de "cha", "cha", "cha" y "cha" en mandarín es cha, y la pronunciación en el dialecto de Guangzhou es [tsa1]; diferencia de un pensamiento" y "cha" en mandarín. Es cha, pero la pronunciación en el dialecto de Guangzhou es la misma que la anterior, y también se pronuncia [tsa1]; en cuanto a "recado", "recado", "recado", "diferencia" y "diferencia", la pronunciación en mandarín es cha, pero en el dialecto de Guangzhou la pronunciación es la misma que la anterior y también se pronuncia como [tsa1]; "diferencia", se pronuncia como chai en mandarín y [tsai1] en cantonés. La palabra "diferencia" en "qi" y "zhaizhaoluo" se pronuncia ci en mandarín y [tsi1] en cantonés. " tiene dos pronunciaciones en mandarín: chai, que significa "祥", es decir cura; cuo significa "caer", es decir, caer.
En el ejemplo anterior, la palabra "tolerancia" tiene dos pronunciaciones diferentes en mandarín y cantonés. Los significados son diferentes. En mandarín, la pronunciación de "Cha" es "Gong Cha"; en cantonés, la pronunciación de "Cha" es [Gong 1] [Cha 1]. significa asignado temporalmente para distinguir deberes oficiales Se refiere a recado en mandarín, pronunciado como Gong Cha o en cantonés, pronunciado como [Gong 1] [Cai 1] "Tolerancia" es un nombre matemático igual a la serie de diferencia (cha/[). tsa1]) en cualquier diferencia, la diferencia anterior (cha/[tsa1]) siempre es igual. Esta diferencia igual se llama "tolerancia". Además, "tolerancia" también puede referirse a la tolerancia permitida de las máquinas herramienta. piezas en la industria de máquinas herramienta.
La siguiente es una lista de palabras que tienen diferentes pronunciaciones en mandarín, pero solo una en cantonés tiene múltiples pronunciaciones. , mientras que el cantonés tiene solo uno. Ejemplos de palabras con pronunciación son los siguientes:
Pronunciación de mandarín y pronunciación cantonesa
delgada panqueque bao [bog6]
delgada bo. [cam3]
Shan Yew shan [cam3]
Shan Pengsha [cam3]
Perú Secreto bi [bei3] Perú Secreto bi [bei3]
Secreto.
Mi secreto
Cáscara de huevo ke[hok3]
corteza qiao
aparece lou[lou6]
Camping lu
Dáselo a Handed y dáselo a gei [kep7]
Dáselo a ji
Devuélvelo a hai [wan4]
Devuelve el libro huan
Probablemente da [dai6]
大夫dai/p>
Pronunciación en mandarín y pronunciación en cantonés
Pancake bao [ bog6]
bo fino
cedar shan [cam3]
cedar sha [cam3]
secret Perú bi [bei3 ]
Perú Secreto bi [bei4]
Perú Secreto bi [bei3]
Perú Secreto bi [bei4]
Volver el libro bei3 ]
Secreto mi [hok3]
Cáscara, cáscara de huevo, ke[hok3]
Cáscara, inteligente
Lu, lou[ lou6]
Acampar, lu
dar, gei[kep7]
dar, ji
fu o hai[wan4 ]
Devolver, transferir [wan4]
Devolver el libro, transferir.
Huanshuan
Probablemente da [dai6]
大夫dai
Además, algunas palabras tienen pronunciaciones múltiples en cantonés, mientras que en mandarín solo hay una pronunciación.
Ejemplos de palabras con múltiples pronunciaciones en mandarín son los siguientes:
Pronunciación de mandarín Pronunciación cantonesa
中〔粽1〕
心〔粽1〕
Azúcar〔粽1〕
Azúcar〔粽2〕
Pinzas para dulces4〕
Pinzas para tubos de papel 〔 tung2〕
Caleidoscopio 〔tung4〕
Sección de forja〔dyn3〕
Forja de forja〔dyn6〕
Cocina cocina chutsoey4]
Chef[tsey4]
Revista "Publicaciones Taikoo Tong" [kan[hon2]]
Colapsado en el suelo tan[tan1]
Colapsado en el suelo tan[tan2]
Siéntate, siéntate, siéntate como 〔dzo6〕
Siéntate bien〔tso5]
Polifónica de una palabra Si hay Hay demasiadas lecturas ambiguas, será difícil dominarlas, por lo que debemos eliminar o reducir las diferentes lecturas tanto como sea posible. Por tanto, es necesario eliminar o reducir al máximo las lecturas heterogéneas.
Después de la fundación de la República Popular China, el gobierno estandarizó activamente la pronunciación de los caracteres chinos, promovió el mandarín como idioma oficial y, al mismo tiempo, hizo un buen trabajo corrigiendo la pronunciación del mandarín. haciendo del mandarín el idioma de la nación china. La "Tabla de variaciones de Putonghua en la pronunciación" estandariza la pronunciación y reduce la variación en la pronunciación. Sin embargo, todavía hay muchas lecturas diferentes de los caracteres chinos modernos y su existencia es necesaria. Esto inevitablemente traerá dificultades para que los habitantes de Hong Kong aprendan mandarín. Dado que no hay muchos libros de referencia que comparen caracteres polifónicos en cantonés y mandarín, es aún más necesario que aprendamos y dominemos la pronunciación de caracteres con diferentes pronunciaciones y comprendamos los diferentes sonidos y significados cuando se combinan en diferentes palabras para evitar malas pronunciaciones. .
------------------------------------------- -- -------------------------------------
"Bibliografía"< /p >
1. Conocimiento básico de los caracteres chinos", editado por Wang Dingji, China Peace Publishing House, abril de 1996
2. Diccionario Xinhua (diccionario mandarín? cantonés", editado por Liu Bangsheng, Zhonghua Book Company (Hong Kong) Co., Ltd.
3 Instituto de Educación del Idioma de Hong Kong, Departamento de Educación de Hong Kong, 1994
6. editado por He Wenhui, Prensa de la Universidad China de Hong Kong, año 1994
7. Editor en jefe Bo Yumin, Asociación de Profesionales de la Educación de Hong Kong, 1989
7. Curso de formación", editor en jefe Song Xinqiao, Jilin People's Publishing House, 1993
--------------------------------- ----------------------- ------------------ --------- ------