Contrato de préstamo
El artículo 1 del contrato de préstamo cumple con las regulaciones pertinentes del sistema de gestión de automóviles formuladas por XX Company. Si toma prestado un automóvil de la empresa por necesidades o motivos personales, se firmará el siguiente acuerdo después de la negociación entre ambas partes:
1 Cuando pida prestado un vehículo de la empresa para fines comerciales o privados, el prestatario deberá completarlo. Después de completar el "Formulario de registro" en la oficina administrativa, los vehículos de emergencia temporales organizados por el supervisor de la empresa también deben registrarse en la oficina administrativa. El registro es parte integral de este Acuerdo.
2. Después de que el prestatario toma prestado el vehículo de la empresa, la empresa puede recuperar el vehículo en cualquier momento debido a comportamientos ilegales necesarios o posibles y riesgos de seguridad como exceso de velocidad, sobrecarga, etc.
3. El prestatario tendrá las siguientes responsabilidades y obligaciones:
1. Antes de utilizar el vehículo, se firmará un acuerdo de acuerdo con los requisitos de la empresa y se registrarán los requisitos pertinentes.
2. Antes de tomar prestado el coche, asegúrese de que el vehículo no tenga rayones ni fallos, y corra con los gastos ocasionados durante el periodo de préstamo del coche (gasolina, peajes).
3. Durante el proceso de uso del vehículo se debe garantizar la seguridad del mismo. Si ocurre algún accidente, el prestatario será responsable del mismo. Las circunstancias especiales se manejarán a discreción del gerente general.
4. Después de utilizar el vehículo, el prestatario debe confirmar que el vehículo no tiene rayones ni fallas, y mantener el tanque de combustible lleno y el interior y exterior del vehículo limpios.
5. Obedecer las leyes de tránsito. Si se descubre que el vehículo infringe las normas o está dañado, el prestatario será responsable de los costos incurridos.
6. Está estrictamente prohibido conducir en estado de ebriedad, conducir sin licencia y prestar (leasing). O como garantía de propiedad privada y operaciones ilegales. En caso contrario, el prestatario será plenamente responsable de cualquier responsabilidad penal que incurra.
4. En circunstancias especiales, si el prestatario llega demasiado tarde para firmar el contrato de automóvil, se considerará que la empresa ha aceptado plenamente todo el contenido de este contrato. desde la fecha de la firma por el prestatario.
Firma del Prestatario de la Empresa XX:
Oficina Administrativa:
Año, Mes, Día
Contrato de Préstamo Artículo 2 Número:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte A: Dirección: Teléfono: Fax:
Banco de apertura de cuenta: Número de cuenta: Número de identificación fiscal:
Parte B: Dirección: Teléfono: Fax:
Banco de cuenta: Número de cuenta: Número de identificación fiscal:
Para promover mejor la cooperación empresarial, la Parte A y la Parte B están en _ _ _ _ _ _ _(La ciudad o distrito donde está ubicado) ha alcanzado los siguientes términos
1 La Parte A deberá proporcionar a la Parte B una cierta cantidad de equipos de visualización para su uso en función de. necesidades del negocio. La lista es la siguiente:
Tipo de producto cantidad Precio unitario del producto Precio total
Total:
2. La propiedad del equipo durante la exposición pertenece a la Parte. A. La Parte B recibe los bienes Posteriormente, si los bienes se pierden, faltan, se deterioran, contaminan o dañan, la Parte A tiene derecho a negarse a devolver los bienes, y la Parte B deberá pagar el precio del contrato al precio original. Durante la exposición, la Parte B es responsable de la aceptación, uso, mantenimiento y gestión del cuidado del equipo. El período de exhibición comienza a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Durante el período de exhibición, si la Parte A cree que los reclamos de la Parte A no pueden realizarse, la Parte A también tiene derecho a reclamar. devolver el equipo correspondiente.
Tres. La Parte B completará los datos de inspección correspondientes en estricta conformidad con la normativa de la Parte A. Si la Parte B descubre algún problema durante el proceso de recepción e inspección, lo notificará inmediatamente a la Parte A, y el equipo entregado por la Parte A se considerará calificado en cantidad y calidad. Si la Parte B no informa a la Parte A de los problemas descubiertos durante el proceso de recepción e inspección, la Parte B será responsable de los problemas con el equipo entregado por la Parte A.
4. derecho de uso del equipo, pero no para ser transferido, hipotecado o arrendado como propiedad y se utiliza únicamente para exhibición y desempeño de sus funciones ante los clientes. Sin el consentimiento de la Parte A, no se podrán agregar ni quitar piezas del equipo ni se podrá mover la ubicación de instalación. La Parte A tiene derecho a inspeccionar el uso y la integridad del equipo, y la Parte B proporcionará todas las comodidades.
Verbo (abreviatura de verbo) Este contrato entrará en vigor una vez firmado por ambas partes. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia. Después de que se produzca una disputa, ambas partes someterán la disputa a la jurisdicción del tribunal popular del lugar donde se firmó el contrato.
Parte A y Parte B
Sello
Fecha Fecha
Artículo 3 del Contrato de Préstamo Parte A: Parte B: p>
1. La Parte A presta voluntariamente su casa (área de construcción en metros cuadrados, número de certificado de propiedad inmobiliaria) a la Parte B para su uso.
2. El plazo de arrendamiento de la casa es de día del año a mes del año.
Tres. La parte A cobra un depósito de la casa en RMB.
4. La Parte B garantiza que la casa prestada sólo se utilizará como residencia.
5. Los gastos de agua, electricidad, carbón, teléfono, banda ancha, televisión por cable, consumo de energía, administración de propiedades y otros gastos incurridos por la Parte B durante el período de uso correrán a cargo de la Parte B y serán pagados. a los departamentos pertinentes a tiempo. Si la Parte B no paga o se niega a pagar dentro del plazo, la Parte A tiene derecho a deducir las tarifas pagadas por la Parte A del depósito de seguridad después de pagar las tarifas anteriores, las tarifas por pagos atrasados y la indemnización por daños y perjuicios a los departamentos pertinentes. La Parte B notificará a la Parte A la deducción 3 días después. Realice el depósito dentro del día.
6. Durante el período de arrendamiento, la Parte B es responsable de la decoración de la casa. La decoración debe cumplir con las regulaciones de los departamentos pertinentes. La Parte B no está permitida para agregar o ampliar equipos o cambiar el. naturaleza de la casa sin autorización. La Parte B será responsable de cualquier disputa de propiedad y vecindad causada por la decoración.
7. Todas las responsabilidades de gestión de seguridad de la Parte B durante el uso recaerán en la Parte B. En caso de incendio, intoxicación por gas, robo, pérdidas personales, caída de objetos colgantes o pérdidas causadas por la caída de objetos. accidentes de gran altitud y otros relacionados, todos corren a cargo de la Parte B y no tienen nada que ver con la Parte A.
8. Cuando la Parte B devuelva la casa a la Parte A, deberá asegurarse de que el equipo y las instalaciones de la casa sean normales y seguir los procedimientos de entrega.
Nueve. La Parte A garantizará el uso seguro de la casa de alquiler. Si la casa o las instalaciones resultan dañadas debido a un uso inadecuado por parte de la Parte B, la Parte B será inmediatamente responsable de reparar o compensar económicamente a la Parte A.
10 La Parte A deberá notificar a la Parte B con un mes de anticipación. Para reparar la casa y sus instalaciones auxiliares, la Parte B debe ayudar y cooperar activamente. Si la Parte A no cumple con las responsabilidades de reparación y mantenimiento estipuladas en este acuerdo de manera oportuna, causando daños a la casa y la pérdida de propiedad o lesiones personales de la Parte B, la Parte A será responsable de la compensación. La Parte B será responsable de las consecuencias causadas por la obstrucción por parte de la Parte B del mantenimiento de la Parte A...
11. Ambas partes no son responsables entre sí si la casa de alquiler y su equipo resultan dañados debido a fuerza mayor. .
12. Si la Parte B comete cualquiera de los siguientes actos durante el período de arrendamiento, la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo y recuperar la casa, y la Parte B compensará a la Parte A por cualquier pérdida sufrida por ello. :
1. Cambiar el uso especificado en este acuerdo sin autorización, o utilizar la casa para realizar actividades ilegales.
2. Sin el consentimiento de la Parte A, la estructura de la casa móvil se derriba o cambia, o la casa se daña, y la casa móvil no se corrige ni repara dentro del tiempo limitado después de la notificación por escrito de la Parte A. Partido A.
3. Subarrendar, enajenar, prestar o permutar la casa sin consentimiento de la Parte A...
Trece. Una vez que expire el contrato de arrendamiento, la Parte A tiene derecho a recuperar todas las casas prestadas. Si la Parte B necesita seguir pidiendo dinero prestado, deberá presentar una solicitud por escrito a la Parte A con un mes de antelación. Con el consentimiento de la Parte A, ambas partes deberán volver a firmar el acuerdo.
Catorce. Cuando expire el contrato de arrendamiento, la Parte B deberá desalojar y devolver la casa dentro de 1 día después de la expiración del contrato de arrendamiento. Si la Parte B la desaloja o la devuelve tarde, los artículos dejados en la habitación se considerarán abandonados voluntariamente por la Parte B y serán manejados por la Parte A.
15 Durante el período de arrendamiento, la Parte B no podrá. alquilar parte o la totalidad de la casa o subarrendar a otros.
16. Las disputas que surjan de la ejecución de este acuerdo se resolverán mediante negociación entre ambas partes. Si la negociación fracasa, se podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley. Diecisiete. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, la Parte A y la Parte B pueden negociar y firmar términos complementarios.
Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado o sellado por ambas partes.
Diecinueve. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia.
20. Otros asuntos acordados por ambas partes:
Firma (sello) de la Parte A: Firma (sello) de la Parte B:
Dirección: Dirección. :
p>
Teléfono:Tel:
Fecha de firma: año, mes y día.
Artículo 4 del Contrato de Préstamo Parte A: (en adelante, Parte A)
Parte B: (en adelante, Parte B)
Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo sobre la casa mediante una negociación amistosa. El acuerdo de préstamo es el siguiente para su cumplimiento.
1. El préstamo del sitio, el área y el equipo de la Parte A proporciona a la Parte B una sala limpia con una fachada y un área de construcción de metros cuadrados como terreno comercial de la Parte B (bocadillos, restaurantes).
Dos. Período de préstamo El período de préstamo es de años, desde el 1 de octubre de 20xx hasta el 31 de marzo.
Tres. Durante el período de prueba estándar de la tarifa de préstamo (de 20xx a 20xx), la Parte A está exenta del alquiler de la Parte B. Después del período de prueba, la Parte B pagará el alquiler de la casa a la Parte A después de volver a firmar el contrato de alquiler de la casa con la Parte A. La Parte A cobrará el alquiler de la Parte B en RMB todos los meses.
Cuarto, otros
1. La Parte B pagará por sí misma los gastos de electricidad, agua y administración de la propiedad de la casa.
2. Cuando expire el plazo de arrendamiento de la casa, se deberá firmar un nuevo contrato con la Parte A con 30 días de antelación. Si no se renueva el contrato de arrendamiento, no se permiten daños artificiales a la decoración de la casa.
3. Durante el período del préstamo, si la Parte A necesita vender la casa, debe notificar a la Parte B con un mes de anticipación. En las mismas condiciones, la Parte B tiene derecho de tanteo.
4. La Parte B no dañará las instalaciones y decoración de la casa a voluntad. Si necesita cambiar la estructura interna, la configuración y el equipamiento de la casa, debe obtener el consentimiento por escrito de la Parte A y los costos correrán a cargo de la Parte B. Al devolver el contrato de arrendamiento, la Parte B se encargará de la decoración por sí misma sin dañar la estructura. de la casa del Partido A. El Partido A no es responsable del desmantelamiento de la decoración del Partido B.
Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidad por incumplimiento de contrato Si la Parte B transfiere o alquila la propiedad sin autorización, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato de préstamo y recuperar la casa prestada dentro de un plazo.
Verbo intransitivo Para cuestiones no previstas en este contrato, ambas partes pueden negociar y firmar un acuerdo complementario.
7. Este contrato se redacta en dos copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una de ellas. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y el sello de ambas partes.
Parte A: X (firma) Parte B: (firma o sello) xx
Dirección: DNI: p>
x día x mes x año
Artículo 5 del Contrato de Préstamo Parte A:
Parte B:
Con el fin de fomentar el entusiasmo laboral de la Parte B, de acuerdo con De conformidad con las disposiciones pertinentes del "Contrato Ley de la República Popular China", después de una negociación amistosa, ambas partes firmaron el siguiente acuerdo sobre recompensas por distribución de automóviles, por favor * * * respételo juntos.
1. La Parte A confirma que la Parte B cumple con la política de recompensas de asignación de automóviles del personal de ventas de la Parte A y proporciona a la Parte B los siguientes vehículos sin cargo por un período de 3 años (a partir de la fecha de entrega real de el vehículo): marca/modelo del vehículo, fabricante, número de matrícula del vehículo, número de bastidor.
2. La Parte B está dispuesta a firmar un contrato laboral con la Parte A con un plazo no menor a 3 años mientras disfruta del préstamo del automóvil, y aceptar la evaluación y gestión del desempeño laboral de la Parte A.
Tres. En cuanto al uso/recompensas/transferencia de vehículos, ambas partes acuerdan implementar los siguientes términos:
1. Si la Parte B alcanza el objetivo de reembolso de ventas de 12 millones de yuanes dentro de dos años, la Parte A acepta otorgar el derechos de propiedad de los vehículos asignados a la Parte B, y transferir el vehículo a la Parte B (la tarifa de transferencia del vehículo correrá a cargo de la Parte B, lo mismo a continuación);
2. vehículo vence, si la Parte B no cumple con los requisitos del párrafo anterior, ambas partes acuerdan seguir la evaluación de mercado del vehículo. El precio transfiere el contrato de préstamo del vehículo a la Parte B.
3. Si la Parte B renuncia por motivos personales o es despedida por motivos de desempeño o infracciones disciplinarias, la Parte A se compromete a transferir el precio del vehículo y transferirlo a la Parte B en la forma descrita en el párrafo anterior. .
4. La Parte B acepta que la tarifa de transferencia del vehículo se puede deducir del depósito de compra del automóvil/incentivos/gastos de comisión de venta y salarios.
5. Si la Parte B renuncia a mitad de camino debido a una mala gestión de la Parte A, como adquisición y reorganización, quiebra y disolución, etc., la Parte B devolverá el vehículo a la Parte A sin pagar la tarifa.
6. Si cualquiera de las partes no puede ejecutar el contrato total o parcialmente debido a fuerza mayor (como desastres naturales graves/accidentes/enfermedades repentinas, etc.). ), puede estar exento de parte o toda la responsabilidad en función de diferentes circunstancias y no necesariamente puede considerarse un incumplimiento de contrato. Sin embargo, las partes (o los miembros de la familia) deben informar a la otra parte de la situación de manera oportuna para minimizar las pérdidas de la otra parte.
7. La Parte C, como garante financiero de la Parte B, se compromete a asumir responsabilidad solidaria ante la Parte B en el cumplimiento de este acuerdo.
Cuatro. Los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán mediante negociaciones amistosas entre las dos partes; si la negociación fracasa, se podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular del Distrito de Xiaoshan.
5. Este contrato se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor tras la firma (sello) de ambas partes.
Parte A (sello): Parte B (firma):
Representante (firma): DNI:
Dirección: Domicilio:
Tel: Teléfono:
Parte C 1 (firma): Parte C 2 (firma):
Número de DNI: N° de DNI:
Tel: Teléfono:
Artículo 6 del Contrato de Préstamo Parte A: (en adelante Parte A)
Representante:
Número de DNI:
Partido B: (en adelante, Partido B)
Representante:
Número de cédula de identidad:
Tanto el Partido A como el Partido B se basan en sus respectivas ventajas, con el espíritu de beneficio mutuo y ventajas complementarias. Con base en el principio, se ha llegado al siguiente acuerdo sobre cooperación en el proyecto después de la negociación:
1. el nombre de la Parte A, y la Parte B es responsable de la implementación del proyecto, brindando los servicios postventa correspondientes y asumiendo la responsabilidad de todo el proyecto y la obligación.
2. La Parte B es responsable de cualquier problema y problema de calidad de la construcción que surja durante la construcción y el servicio postventa. La Parte A no asume ninguna responsabilidad de construcción o disputas de ingeniería.
3. Después de ganar la oferta, la Parte B proporcionará a la Parte A el _ _ _ _ _% del monto del contrato como servicios de honorarios de gestión. Los cargos deben liquidarse cuando se emite un recibo o factura.
4. La Parte A proporciona una factura por el monto del contrato y la Parte B paga a la Parte A todos los gastos incurridos en una sola suma (el impuesto total es el _ _ _ _ _ _ _% de la factura). importe.
5. Todos los gastos incurridos por la Parte A durante todo el proceso de implementación del proyecto, como gastos de entretenimiento, gastos de viaje del personal, etc., correrán a cargo de la Parte B.
6. Sin el permiso de la Parte A, la Parte B no copiará de forma privada los originales y copias de las calificaciones, contratos, etc. relevantes de la Parte A, ni los utilizará para otros fines.
7. secretos relacionados con la Parte A al mundo exterior o hacer cualquier cosa que perjudique a la Parte A. Asuntos en interés de la empresa
8. el contrato; una vez finalizada la construcción, la Parte B deberá proporcionar a la Parte A un informe de aceptación original.
9. La Parte B debe utilizar la cuenta de la Parte A para transferir fondos para el proyecto. a la Parte B, y el pago del proyecto se pagará a la Parte B dentro de los 10 días hábiles
10. Para cualquier asunto pendiente, ambas partes serán responsables, entenderse entre sí. y resolver mediante negociación amistosa.
11. Este acuerdo fue firmado el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ a partir de la fecha de firma y sello por ambas partes.
Parte A:
Firma del representante:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:
Firma del representante:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
p>